» » » » Элис Дункан - Мой милый плут


Авторские права

Элис Дункан - Мой милый плут

Здесь можно скачать бесплатно "Элис Дункан - Мой милый плут" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элис Дункан - Мой милый плут
Рейтинг:
Название:
Мой милый плут
Автор:
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
2001
ISBN:
5-04-008286-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой милый плут"

Описание и краткое содержание "Мой милый плут" читать бесплатно онлайн.



Когда перед Одри Хьюлетт прямо из ночной тьмы возник раненый бродяга-музыкант, она сразу поняла, что это Он – ее прекрасный рыцарь, о котором она так долго мечтала. Она с радостью впустила его в свой дом и в свое сердце и, разумеется, даже не подумала, что ее рыцарь может на деле оказаться обыкновенным обманщиком и вором. Она просто не могла в это поверить! А такая вера ко многому обязывает…






Когда же в круге света показался весь всадник, Одри даже затаила дыхание, обнаружив, что таинственный ночной гость не только красив, но к тому же высок, строен и прекрасно сложен.

Невероятно, но возникший из мрака всадник полностью отвечал идеалу мужской красоты, который Одри столько раз рисовала в своем воображении.

И она поняла: наконец-то он появился – ее верный рыцарь, воплощение ее мечты.

Чарли Уайлд раздраженно откинул прядь волос, упавшую ему на лицо. Какого черта эта идиотка так сильно размахивает своей дурацкой лампой? Чего доброго, еще уронит ее и спалит весь дом дотла.

– Мы не тронем тебя, – пробурчал он, полагая, что девчонка просто дрожит от страха. Простреленная рука нестерпимо ныла от плеча до самых кончиков пальцев. – На нас напала шайка разбойников, – продолжил Чарли, размышляя при этом, не слишком ли много крови потерял он за последние часы. – И один из них подстрелил меня.

Ему и самому стало стыдно за свою ложь, да что поделаешь? В нынешних обстоятельствах у него просто не было выбора. Впрочем, к чести Чарли Уайлда нужно заметить, что прожженным лжецом он никогда не был.

– Боже милосердный, – раздался из темноты тонкий женский голосок.

Саму девчонку Чарли так до сих пор и не сумел рассмотреть – слишком уж далеко от своего лица она держала эту чертову лампу. Сейчас он, правда, прищурился, пытаясь все же понять, кто перед ним – то ли простушка, то ли совсем чокнутая, – но опять не разобрал.

Впрочем, какая ему разница?

Сдерживая нетерпение, готовое прорваться наружу, Чарли спросил по возможности учтиво:

– Скажите, мэм, для вас не будет слишком обременительно, если мы остановимся здесь и посмотрим, что там у меня с рукой?

– Разумеется, входите! – послышалось из темноты. – Мой дом к вашим услугам.

У нее был певучий, мягкий южный говор – такого нежного говора Чарли не слышал давным-давно, с тех пор как покинул свою родную Джорджию. Так могла бы говорить только девушка, родившаяся и выросшая на южных плантациях.

Затем она повернула лампу, и Чарли впервые увидел ее лицо, правда, не совсем четко, поскольку неяркий желтый свет и резкие черные тени делали его черты размытыми, неопределенными. По-настоящему, пожалуй, Чарли удалось рассмотреть только глаза девушки – огромные, темные. И еще он успел прочитать в них удивление и восторг. Действительно, очень странная особа. Она должна была испытывать страх. Или, по крайней мере, быть настороже. Странно.

– Подожди меня здесь, – обратился Чарли к Лестеру Фроггу, своему другу и спутнику. Затем двинулся вперед, ожидая, что же дальше скажет им эта странная леди. Чарли знал, что первым делом нужно позаботиться о лошадях, нельзя оставлять взмыленных животных на ночном холоде.

Девушка словно прочитала мысли Чарли и сказала своим певучим голосом:

– Почему бы вашему другу не отвести пока лошадей на конюшню? А я тем временем занялась бы вашей рукой, сэр.

И она улыбнулась Лестеру так, словно предложить в этом диком пустынном краю нечто подобное первым встречным – самая обычная вещь.

Чарли услышал, как Лестер громко сглотнул, а затем присвистнул:

– Ну и ну, чтоб мне сдохнуть!

Девушка удивленно посмотрела на него, но ничего не сказала. Чарли скрестил руки на передней луке седла и раздраженно заметил:

– И при этом вы даже не спрашиваете о том, кто мы такие, мэм? Но ведь приглашать в свой дом бог знает кого опасно, зарубите это себе на носу.

Лестер пребольно ткнул Чарли под ребра, и тот сердито покосился на приятеля. Черт побери! Если у этой дурочки не хватает собственных мозгов, чтобы подумать о своей шкуре, то должен же хоть кто-то наставить ее на путь истинный?

Однако дурочка только рассмеялась в ответ:

– К чему все это, сэр? Я же знаю, что вы добрые люди. Для этого достаточно услышать, как вы говорите. Точь-в-точь как парни из моей родной Джорджии.

Чарли хотел было объяснить этой глупышке, что южный говор ровным счетом ни о чем не свидетельствует в этом бандитском краю, в этом затерянном на краю вселенной Нью-Мехико. О том, что за люди обитают в здешних проклятых местах, можно судить, посмотрев хотя бы на них с Лестером. Ведь не далее как нынешней ночью в них стреляли. Так что лучше быть настороже и не торопиться пускать на свой порог местных ангелов.

Впрочем, нежелание оставаться на ночь под открытым небом пересилило благородный порыв Чарли, и своей назидательной речью он так и не разразился.

“Лестер прав, – подумал он. – Нам нельзя упускать свой шанс. К тому же до сих пор не ясно, что там у меня с рукой, – может быть, я истекаю кровью. Вот и голова уже понемногу кружится – верный признак”.

– Отлично, мэм, – сказал он вслух. – Но позвольте нам по крайней мере представиться. Меня зовут Чарли Уайлд. А это мой друг Лестер Фрогг.

Воздушное создание, стоявшее перед ними на веранде, ответило, склонясь в изящном реверансе:

– Очень рада познакомиться с вами. А я – мисс Адриенна Евангелина Хьюлетт.

– М-мэм, – неуклюже кивнул головой Лестер и засмущался.

Впрочем, он всегда смущался в женском обществе. Несколько успокаивало Лестера только то, что Чарли считал это едва ли не единственным его недостатком.

Сам же Чарли с глухим стоном скатился с седла на землю, схватился за раненую руку и проскрипел сквозь стиснутые зубы:

– Нам тоже приятно познакомиться с вами, мисс Хьюлетт.

И мисс Адриенна Хьюлетт двинулась к дому, указывая путь своему новому знакомому. Чарли походя отметил, что дом был сложен из чего попало – обычное, впрочем, дело в здешних безлесных местах. До чего же все-таки гиблое местечко – штат Нью-Мехико! Здесь гораздо легче ноги протянуть, чем выжить, – уж об этом-то Чарли знал не понаслышке.

– У вас здесь ферма, мэм? – вежливо поинтересовался он.

– Совершенно верно, сэр, – откликнулась Одри и, повернув через плечо головку, одарила его ослепительной улыбкой.

– А живете вы, разумеется, с родителями? – продолжил свои расспросы Чарли, заранее прикидывая свою линию поведения с папашей этой юной мисс. Сама-то она была настроена более чем дружелюбно, однако из своего опыта Чарли давно усвоил, что чем лучше к нему относятся дочери, тем подозрительнее – их отцы. Судя по всему, папаша мисс Адриенны Хьюлетт просто обязан возненавидеть его с первого взгляда.

Одри тем временем распахнула перед Чарли дверь, ведущую на кухню, и только потом ответила:

– Нет, на сей раз вы не угадали. Мой папенька два года назад отправился, как говорится, счастья искать. С тех пор мы с тетушкой Айви так вдвоем здесь и крутимся.

Чарли с трудом подавил вздох облегчения. Ну, слава богу, проблема отца, кажется, отпала.

– Вот, значит, как, – протянул он, и только теперь до него дошло самое главное. – Так вы что, здесь совсем одни? Две женщины посреди этой пустыни?

– А что в этом такого?

Она так спокойно говорила об этом, словно две женщины, живущие в одиночестве на краю Нью-Мехико, не такое же диво, как и снег, выпавший в августе.

– Должно быть, тяжело вам приходится, мэм.

– Да, иногда даже чертовски тяжело. Впрочем, нам помогают. Мы нанимаем работника, чтобы вспахать землю по весне, а осенью он же присылает своих сыновей – помочь с жатвой, с яблоками, ну и так далее.

Две женщины и один временный работник! Это звучало невероятно даже для Чарли, привыкшего, кажется, ко всему. Впрочем, если что и занимало по-настоящему его мысли сейчас, так это рука.

Чарли что-то нечленораздельно промычал, надеясь, что это сойдет за проявление его неподдельного интереса. На самом же деле приближалась страшная минута, когда откроется вся правда о его раненой руке, и Чарли из последних сил старался сохранить спокойствие. Он не имеет права раскисать, сколько бы ни била его жизнь в последнее время. Ведь поди же, по милости божьей он прошел всю войну без единой царапины, а сегодня ночью так глупо попался.

Интересно, что сталось с его товарищами? Да что угодно! Каждого из них он любил как брата, и при этом был не настолько глуп, чтобы не понимать: без него команды не будет. Тревога за судьбу товарищей отвлекла на время мысли Чарли от тупой боли в руке.

– Садитесь сюда, – сказала ему Одри повелительным тоном и указала на стул рядом со столом.

Чарли уселся и обвел взглядом кухню.

Да, чистота здесь была как в настоящей операционной – нигде ни пылинки. Впрочем, это не слишком удивило Чарли – ведь идеальная чистота на кухне – дело чести для каждой женщины. Разумеется, кастрюли и сковородки выстроились над очагом стройными рядами. Блестела на полках посуда, сверкали из глиняного кувшина надраенные ножи и вилки, а сам стол, за которым сидел Чарли, был покрыт дешевенькой вытертой клеенкой. На столе не было ничего, кроме двух кувшинчиков: яблоневые веточки в одном и букетик полевых цветов во втором.

“У мамы на кухонном столе тоже всегда стояли цветы, – невольно подумал Чарли. – Она всегда говорила, что они ее успокаивают”.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой милый плут"

Книги похожие на "Мой милый плут" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элис Дункан

Элис Дункан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элис Дункан - Мой милый плут"

Отзывы читателей о книге "Мой милый плут", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.