» » » » Гордон Диксон - Шторм времени


Авторские права

Гордон Диксон - Шторм времени

Здесь можно скачать бесплатно "Гордон Диксон - Шторм времени" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гордон Диксон - Шторм времени
Рейтинг:
Название:
Шторм времени
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-006511-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шторм времени"

Описание и краткое содержание "Шторм времени" читать бесплатно онлайн.



Шторм Времени бушует на Земле – бушует, уничтожая миллионы людей – и забрасывая сотни тысяч оставшихся в самые немыслимые эпохи. Пространственно-временной континуум не просто нарушен – разнесен в клочья Кто остановит вселенское неистовство стихий? Возможно, Марк Деспард, готовый отправиться далеко в будущее, чтобы там из последних сил попытаться совершить НЕВОЗМОЖНОЕ?






– Если я оставлю письмо у тебя, а сам пойду рассказывать о нем, я уверен, что твои офицеры с радостью меня поддержат. Я в этом просто уверен. После чего мы сможем арестовать виновных и предать их суду до того, как они успеют забить головы своих товарищей потоками лжи.

– Да. – Она мягко положила письмо на стол рядом с собой. – Конечно. Считай, что ты получил мое разрешение рассказать остальным то, что ты мне написал. Правосудие должно быть скорым.

– Тогда я прямо сейчас и начну. Хотя одну секунду. Может быть, если ты дашь мне письменный приказ, позволяющий делать все, что необходимо, я смогу сделать так, что никто из них не сбежит. Или даже, если уж на то пошло, с таким приказом на руках я смогу делать вообще все, что потребуется в связи этим делом...

Она ослепительно улыбнулась, представив, как я снимаю петлю ответственности с нее и крепко стягиваю ею собственную шею.

– Разумеется, – сказала она.

Она подошла к столу, что-то написала на верхнем из стопки чистых бланков приказов и отложила в сторону второй написанный под копирку экземпляр.

– Вот.

– Благодарю. – Я взял его, даже не взглянув, что там написано, и направился к выходу. – Наверное, лучше мне не терять времени понапрасну...

– Конечно. Разумеется, не мешкай. А мне надо отдохнуть, но.., давай увидимся после обеда, Марк. Милый Марк... Что бы я без тебя делала?

– Да будет вам. Вы же Императрица. Вы можете что угодно.

Она снова ослепительно улыбнулась.

Я вышел. Арубы, как я и ожидал, уже не было, и я направился прямо к себе в палатку. Стоило входному пологу упасть за моей спиной, как Док мгновенно соскочил с дивана.

– Мы убираемся домой, и прямо сейчас, – быстро произнес я. – Все объясню по дороге. Ты вооружен?

– Ружье осталось в джипе. – Он похлопал себя по талии спереди и сзади. – Только пистолет и нож.

– Отлично. Мне нужна твоя помощь, чтобы совершить правосудие над несколькими кровавыми убийцами, – сообщил я. – Императрица наделила меня особыми полномочиями, чтобы арестовать солдат, виновных в зверских убийствах людей среди гражданского населения, сопротивлявшегося нам до вчерашнего вечера.

Его брови иронически поползли кверху. Я полез в нагрудный карман рубашки, куда, так и не читая, сунул сложенный приказ. Я развернул его и прочитал, а потом передал ему.

– "Марк Деспард попросил у меня полномочий, и я наделила его таковыми, делать все, что потребуется..." – Он медленно кивнул. – А-а-атлично!

Я забрал у него приказ и сунул его обратно в карман.

– Для начала надо проверить самолеты из будущего, которые мы захватили, чтобы убедиться, что никто из виновных в убийствах не планирует воспользоваться ими для побега. Возможно, они попытаются взорвать летательные аппараты, которыми не могут воспользоваться. Ты специалист по взрывчатке. Какую взрывчатку они могут использовать?

Он улыбнулся и похлопал себя по талии.

– Детонирующий шнур. С его помощью очень просто нанести серьезный ущерб – особенно если знаешь, что делаешь.

– В таком случае его и будем искать. Пошли. Мы вышли из палатки. Старик последовал за нами.

– Давай-ка я загоню его обратно в палатку, – предложил Док, остановившись у входа в палатку.

– Зачем? Никто не подумает, что я занят чем-то важным, когда увидит его рядом. Это отведет от меня подозрения... Майор!

Я окликнул невысокого смуглолицего коренастого офицера лет двадцати с небольшим, который как раз проходил мимо. То, что он вообще стоял на ногах в это утро, означало, что он не принимал серьезного участия в ночном празднестве. Майор подошел, и я узнал его.

– Майор Деброу? Простите, что отвлекаю вас, но у меня специальное поручение, и мне придется просить вашей помощи. Взгляните на это.

Я протянул ему приказ Полы.

– Понимаете смысл? – настойчиво спрашивал я, пока он дочитывал документ. – Нужно действовать быстро, пока преступники не сбежали, – не так ли, майор?

На лице его было написано явное несогласие. Беспристрастный человек увидел бы в нем презрение ко мне, как к лицу гражданскому, который назвал побывавших в тяжелых боях солдат «преступниками».

– Так точно, мистер Деспард.

– Отлично. Я знал, что могу рассчитывать на вас, майор. У нас есть предположение, что некоторые из них могут попытаться воспользоваться для побега бесценными самолетами из будущего. Мы собираемся пойти и все проверить. Я хочу, чтобы вы пошли вместе с нами.

– Но эти самолеты закрыты и, кроме того, находятся под охраной, – возразил Деброу. – Никто не может угнать один из них.

– Давайте в этом лишний раз удостоверимся. Мы прошли в ту часть бывшего аэропорта, где стояли самолеты из будущего. Расстояние было неблизким, но в конце концов мы перебрались через невысокое заграждение из мешков с песком и оказались не более чем в сорока футах от входа в отдельно стоящий ангар, вокруг которого несли охрану с дюжину очевидно трезвых и опытных солдат.

– Пойдите и незаметно приведите сюда их командира, чтобы мы могли все ему объяснить. Вам понятно, майор?

– Что вы хотите? – спросил Деброу. – Что он должен сделать?

– Я хочу проверить, кто именно охраняет ангар, и заглянуть внутрь, – настойчиво произнес я. – И хочу, чтобы при этом нас сопровождал офицер.

Деброу пошел вперед к двум часовым у входа в ангар, и они тут же спросили у него пароль. Когда он назвал его, я взглянул на Дока и увидел, что тот вопросительно смотрит на меня.

– Нам надо улететь с тобой на одном из этих стоящих внутри самолетов, – вполголоса сказал я. – Остальные самолеты необходимо вывести из строя и каким-то образом нейтрализовать часовых. Попытаюсь устроить все так, чтобы ты получил возможность заниматься ими по одному.

– Улетим только мы с вами? Без майора?

– Без майора.

Док кивнул. Вернулся Деброу и повел нас к воротам ангара, а потом внутрь через небольшую дверь для обслуживающего персонала. Мы очутились в огромном тускло освещенном чреве ангара, где стояли небольшие, в полумраке отблескивающие перламутром самолеты будущего. Справа от нас располагался застекленный офис, ярко освещенный лампами дневного света, которые имели источник автономного питания.

В офисе за письменным столом сидел молодой офицер с серебряными планками лейтенанта на погонах форменной кожаной куртки. Когда мы вошли, он тут же вскочил.

– Майор? – сказал он.

– Лейтенант, – представил Деброу. – Это Марк Деспард.

– Я знаю мистера Деспарда, – ответил лейтенант.

– И его... – Деброу взглянул на Дока и Старика, – слуги. У мистера Деспарда специальный приказ Императрицы, с которым вам надлежит ознакомиться.

Я передал приказ Полы лейтенанту. Его светлые брови несколько раз недоуменно приподнялись, хотя в остальном худощавое лицо оставалось невозмутимым.

– Есть, сэр, – отчеканил он, возвращая мне бумагу. – Что вам угодно, мистер Деспард?

– Во-первых, – сказал я, – проверить самолеты будущего, только тихо, не поднимая шума. Вы, майор и мы с Доком. Я кивнул на Дока.

– У Дока имеется большой опыт по борьбе с диверсиями. Если мы обнаружим, что один или несколько самолетов заминированы, он может помочь нам разминировать их. А вот это экспериментальное существо зовется Старик. Его обоняние гораздо более острое, чем у нас, и он отлично помогает Доку в подобных делах. Сколько здесь всего самолетов будущего?

– Девять, – ответил лейтенант.

– Кто-нибудь знает, как ими управлять?

– Летать пока никто не пытался, – сказал лейтенант. – Кажется, для начала мы собирались поговорить с людьми, которые их охраняют.

– Сдается мне, я слышал, что управлять ими нетрудно, – сказал я. – Преступники, которых мы разыскиваем, возможно, тоже слышали об этом. Если им удастся успешно угнать самолеты у Императрицы, за них они смогут получить что угодно в любой точке земного шара.

Я заметил, что оба офицера смотрят на меня как-то странно, и решил, что я, должно быть, напускаю на себя излишнюю важность.

– Хорошо, – продолжал я. – Тогда пошли. Майор, лейтенант, мы с вами возьмем по три самолета каждый. На первый осмотр Старика брать не будем. Док и Старик будут со мной до тех пор, пока нам не понадобится их помощь. У вас есть фонарики?

– Вы имеете в виду ручные фонарики? – переспросил лейтенант. – Так точно, сэр. – Он подошел к стоящему у стены офиса шкафу, вынул оттуда три фонарика и передал их мне и Деброу. Оставив Старика в офисе, мы вышли в ангар и разделились.

Я выбрал три ближайших самолета, вынудив других двух офицеров заняться теми, что стояли дальше. В свете фонарика первый самолет, к которому я подошел, казалось, светился своим собственным внутренним светом. Его корпус был сделан из какого-то молочно-белого полупрозрачного пластика и на вид казался достаточно легким, чтобы взмыть в воздух, если на него слишком сильно дунуть. Но, несмотря на такой внешний вид, когда я потянул на себя дверцу в его изогнутом боку и забрался внутрь, самолет оказался прочным и твердым. Внутри, возможно из-за почти яйцеобразного корпуса, места оказалось больше, чем мне показалось сначала. Я подошел к пульту управления.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шторм времени"

Книги похожие на "Шторм времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гордон Диксон

Гордон Диксон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гордон Диксон - Шторм времени"

Отзывы читателей о книге "Шторм времени", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.