» » » » Вирджиния Хенли - Пират и язычница


Авторские права

Вирджиния Хенли - Пират и язычница

Здесь можно скачать бесплатно "Вирджиния Хенли - Пират и язычница" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вирджиния Хенли - Пират и язычница
Рейтинг:
Название:
Пират и язычница
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-02662-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пират и язычница"

Описание и краткое содержание "Пират и язычница" читать бесплатно онлайн.



Принужденная выбирать между нищетой и браком по расчету, прекрасная леди Саммер Сент – Кэтрин согласилась выйти замуж за лорда Рурка Хелфорда, которого считали сущим дьяволом. Несчастная красавица всем сердцем ненавидела своего жениха. Однако Рурк, умевший покорять женщин, поклялся, что своевольная Саммер рано или поздно страстно полюбит его…






Вернувшись в спальню, Рурк высоко поднял алмазную осыпь, шутливо предлагая отдаться в обмен на драгоценный подарок.

– Но продавать себя грешно, – наивно возражала она.

– Разве ты не слышала от священников, что дьявол искушает добродетельные души всяческими соблазнами?

Саммер нерешительно смотрела на мужа из-под полуприкрытых век. Рурк прав – недаром он научил ее наслаждаться жизнью, не оглядываясь на ханжей и лицемеров.

– Так и быть, я возьму ожерелье, – решила она, протягивая руку.

– Ну уж нет! Сначала тебе придется снять рубашку!

– Несправедливо! Почему только я? Раздевайся и ты тоже!

Рурк хищно осклабился и в мгновение ока остался обнаженным. Освобожденная от тесных кюлот плоть вздыбилась и встала, чуть покачиваясь и подрагивая. Рурк привлек Саммер к себе, так что она увидела собственное крошечное отражение в черных блестящих зрачках. Рурк благоговейно совлек с нее рубашку и застегнул на стройной шейке алмазную осыпь.

Саммер игриво прижалась к мужу и прошептала:

– Рурк, я устала от нежности!

Он чуть отстранился и окинул жену удивленным взглядом. Изумрудные глаза внезапно потемнели от нахлынувшей страсти.

– Боже, я умру, если ты сию секунду не возьмешь меня! Умру! – простонала Саммер.

Ее слова подействовали на Рурка сильнее любого афродизиака. И хотя она по-прежнему оставалась чересчур хрупкой, дух ее был не сломлен. Он готов на все, чтобы доставить ей наслаждение.

Рурк увлек Саммер к большому зеркалу, чтобы она своими глазами видела, как неистово они станут любить друг друга.

– Посмотри, сердце мое, как прекрасны твои груди, на которых сверкают бриллианты!

– Угу, – рассеянно согласилась Саммер, прижимаясь ягодицами к его требовательной плоти. Рурк со свистом втянул в себя воздух и, в свою очередь, накрыл ладонью ее чувствительный венерин холмик. Саммер затаив дыхание наблюдала, как его сильные руки играют с ее телом, перебирая нежные складки, словно струны арфы. В это мгновение она поняла то, что знали все женщины, начиная от их прародительницы Евы: только опасные мужчины могут быть неотразимо привлекательны.

Рурк ласкал ее, медленно вдавливая ладонь в истомившуюся плоть, пока Саммер не почувствовала, что сейчас растворится в блаженстве. Но ее искусный опытный любовник осторожно отнял руку, проведя кончиками пальцев по горячему влажному лону. Острота ощущений немного утихла, и Рурк принялся снова ласкать ее. Сначала Саммер краснела и стеснялась, но вскоре окончательно потеряла голову и принялась стонать и метаться, в упоении подчиняясь нараставшему ритму. Наконец он погрузился в нее, все глубже проникая в тело. Она алкала новых ласк и каждый раз, когда он выходил из нее, скорбела, как о невозвратной потере.

И, не вынеся больше пытку разлукой, она вобрала в себя его плоть, сжимая, стискивая, держа в плену. И то же самое проделывала с языком Рурка, втягивая его, не давая выскользнуть из своего медового рта. Рурк, обезумев, прижал ее к стене, врываясь в нее с такой неистовой силой, что ноги Саммер больше не касались земли.

Они так увлеклись, что не заметили, как нитка порвалась и бриллианты дождем осыпали их нагие тела.

– Я куплю тебе новые бриллианты… изумруды… рубины, – поклялся Рурк.

– Ру, мне не нужны драгоценности, – гортанно прошептала она.

– Скажи, чего ты хочешь? Я дам тебе все!

– Зарони в меня снова свое семя, – просто сказала она.

Его ладони накрыли ее ягодицы, Саммер сцепила ноги у него за спиной. Рурк шагнул к кровати и упал на нее вместе с женой. Они хотели, чтобы наслаждение длилось всю ночь, но не прошло и нескольких минут, как он извергся в нее.

Позже они, не размыкая объятий, долго шептались.

– Ты будешь скучать по Лондону? – допрашивал он.

– Разумеется. Но ты каждый год станешь возить меня в столицу, чтобы я могла проехаться по лавкам, пофлиртовать с королем и повеселиться на балах.

– Знаешь, перед моим отъездом при дворе разразился ужасный скандал, – поведал Рурк. – Карл застал добродетельную Франсис Стюарт в постели с герцогом Ричмондом и велел тому жениться.

– Я знала, что она отдалась ему. Случайно видела, как они ночью пробирались в его покои.

– И никому не сказала ни слова? – удивился он.

– Не могла же я предать другую женщину. Да и сама не без греха! Завела роман с этим чертовым пиратом. Ну что же, зато Барбара будет счастлива, узнав о замужестве Франсис.

– Ничего подобного, – рассмеялся Рурк. – Франсис станет герцогиней, а у Барбары всего лишь графский титул! Теперь она замучает Карла требованиями сделать ее герцогиней Портсмут. Он уже подарил ей Беркшир-Хаус, чтобы заткнуть рот.

Саммер потянулась, как ленивая кошка в теплой постели, и провела ступней по ноге Рурка. Она не поменяется местами даже с самой королевой и готова поклясться, что ее муж тоже вполне доволен своей участью и не желает иной.

Саммер прижалась к груди Рурка и лизнула крошечный сосок.

– Не брейся сегодня и смой эту черную гадость с волос!

– Стараешься вернуть Рори? Не терпится изведать его ласк?

– Зато не каждой женщине повезет быть замужем сразу за двумя… и потом, разнообразие всегда приятно, – промурлыкала Саммер.

Рурк был безумно счастлив, что их любовь выдержала все испытания и жена постепенно начинает забывать о том, что ей пришлось перенести.

– Дорогая, ты простишь меня за все беды, которые я тебе причинил? – прошептал он, глядя ей в глаза.

– Простить тебя?! Простить?! Черт возьми, ни за что! Разве не помнишь, что со мной сталось после твоих проклятых устриц и шампанского! – завопила Саммер, запуская руки в его густые волосы.

Рурк сжал ее запястья, потянул на себя и осыпал поцелуями. Саммер мгновенно забыла обо всем. Он ее сила, ее опора, целый мир, в котором больше никогда не будет места кошмарам.

Примечание переводчика

Переводчик приносит свои извинения за многочисленные анахронизмы и реалии наших дней, привнесенные автором в роман. К сожалению, устранить их не представляется возможным, поскольку они неразрывно связанны с тканью повествования.

Примечания

1

Пер. И. Грингольца.

2

Лето (англ.). – Здесь и далее примеч. пер.

3

Кошка (англ.).

4

Паук (англ.).

5

Протухший, перен. «вонючка» (англ.).

6

Огражденная платформа на крыше прибрежного дома, где жены ожидали своих мужей-моряков.

7

Немецкий принц; с 1642 г. жил в Англии, военачальник в кавалерии и на флоте.

8

Лицо, облеченное административными или судейскими полномочиями.

9

Ла-Манш.

10

Королевский дворец во времена Карла II.

11

Сифилис.

12

Старинная игра в мяч.

13

Название участка реки Темзы ниже Лондонского моста.

14

Сильное возбуждающее средство.

15

Корабельная плеть.

16

Сапоги из телячьей кожи.

17

Нечто вроде народного ополчения, то, что во Франции называют «национальной гвардией». Заменяла в те времена полицию. В описываемый период на суше и на море действительно развернулась настоящая война с контрабандистами.

18

Один из двенадцати апостолов; не путать с предателем Иудой.

19

Штаны до колен, собранные под галунную ленту.

20

Штаны (фр.).

21

Разумеется (фр.).

22

Верхнее платье с распашной юбкой, собранной в драпировку по бокам.

23

Нижнее платье.

24

Имеется в виду Америка.

25

Юбки с фижмами.

26

Прозвище Оливера Кромвеля.

27

Король (лат.).

28

Самая известная лондонская ярмарка по продаже тканей; проходила в день Св. Варфоломея, 24 октября.

29

Карл I был казнен по решению парламента.

30

Вспышка молнии (англ.).

31

Около 183 см.

32

Здесь: полка в кремневом пистолете.

33

Красный жасмин.

34

Национальная одежда арабов.

35

Да (фр.).

36

Нет! (фр.).

37

Резной камень с углубленным изображением.

38

Здесь: смерть.

39

Корь.

40

Реставрация монархии после английской буржуазной революции 1660 г.; период правления Карла II.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пират и язычница"

Книги похожие на "Пират и язычница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вирджиния Хенли

Вирджиния Хенли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вирджиния Хенли - Пират и язычница"

Отзывы читателей о книге "Пират и язычница", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.