» » » » А Чеховский - Вавилонская башня (сборник)


Авторские права

А Чеховский - Вавилонская башня (сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "А Чеховский - Вавилонская башня (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Мир, год 1970. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
А Чеховский - Вавилонская башня (сборник)
Рейтинг:
Название:
Вавилонская башня (сборник)
Автор:
Издательство:
Мир
Год:
1970
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вавилонская башня (сборник)"

Описание и краткое содержание "Вавилонская башня (сборник)" читать бесплатно онлайн.



В очередном сборнике научно-фантастических рассказов польских писателей, выпускаемом издательством «Мир», авторы рисуют столкновение человека с пришельцами-инопланетянами, стремятся осмыслить место человека и роль робота в гипотетическом обществе будущего.

Г. Гуревич. Пришельцы. Роботы. Человек

А. Чеховский. Вавилонская башня. Перевод Е. Вайсброта

Ч. Хрущевский. Город Городов. Перевод Е. Вайсброта

Е. Сурдыковский. Космодром. Перевод Е. Вайсброта

А. Чеховский. Абсолютное оружие. Перевод Е. Вайсброта

Ч. Хрущевский. «По газонам не ходить». Перевод Е. Вайсброта

С. Вайнфельд. Случай в Крахвинкеле. Перевод Е. Вайсброта

Ч. Хрущевский. Два края света. Перевод Е. Вайсброта

Ч. Хрущевский. Исчезла музыка. Перевод Е. Вайсброта

В. Зегальский. Тебя ждет приключение. Перевод Е. Вайсброта

С. Вайнфельд. Ложка. Перевод Е. Вайсброта

Я. А. Зайдель. Метод доктора Квина. Перевод Е. Вайсброта

Ст. Лем. Несчастный случай. Перевод Е. Вайсброта

Ст. Лем. Дознание. Перевод А. Громовой и Р. Нудельмана






Посему необходимо уничтожить многочисленные заводы и энергетические станции. Необходимо ликвидировать все, что земляне не в состоянии использовать. Одновременно следует оставить землянам то, чему их научил Сверхробот в начальной стадии своей деятельности. Я продумал все возможности и принял такое решение:

а) члены Объединенного племени собирателей-охотников должны передать свои знания другим землянам, поэтому следует рассредоточить их между остальными племенами;

б) построенные Сверхроботом технические сооружения уничтожить вместе с континентом, на котором они были воздвигнуты; разумеется, предварительно следует провести эвакуацию жителей континента;

в) для проведения этой программы в жизнь локально изменить силу тяготения, вызвав тем самым оживление вулканической деятельности и последующее затопление континента океаном.

Вышеуказанная операция приведена в исполнение.

Командор Х флотилии Карратес».

ЧЕСЛАВ ХРУЩЕВСКИЙ

ГОРОД ГОРОДОВ

Они совершили вынужденную посадку на чужой планете в иной солнечной системе. Из-за космического вихря корабль сбился с курса, приборы отказали. Ракета упала на поверхность планеты, словно лист, сорванный с дерева. Очень странный способ посадки.

Первым из корабля вылез Дорн, осмотрелся, ловко перескочил через ярко-красный камень, весело махнул хвостом и тявкнул. Тогда из ракеты на землю спустились люди. Два человека, мужчина и женщина.

— Ах, какой воздух, — затараторила женщина, — настоящий бальзам! Ах, какие краски — ничего подобного в жизни не встречала! Красное, золотое и голубое. Только три цвета, ах, как это восхитительно!

Мужчина не разделял восторгов женщины. Он прошел множество космических дорог, немало повидал на своем веку, не на одном космическом полустанке едал хлеб. Он был насторожен, готов к самому худшему.

— Не знаю, где мы.

— Это изумительно.

— Планета не значится ни в одном космическом расписании.

— Наконец хоть что-то новое.

— Ты рассуждаешь как дитя.

— Просто у меня всегда хорошее настроение. Впрочем, именно поэтому я и сопровождаю пилотов почтовых ракет, скучающих в пути.

— Какая чистота вокруг!

— За горизонтом нас ждут апартаменты с ванной.

— За горизонтом…

— Соберешь нашу унгверса, поедем.

— Ты поможешь мне, щебетунья.

— Вот это другое дело. Меня всегда интересовало, есть ли у вас, космонавтов, сердце.

— Есть.

Мужчина был неразговорчив. Не обращая внимапня на болтовню женщины, он провозился несколько часов, собирая из заранее заготовленных блоков планетоход. Наконец универсальная машина двинулась в неведомое.

— Она совмещает в себе достоинства ковра-самолета, транспортера, глиссера, экипажа на воздушной подушке, аэросаней — просто чудо современной техники, — удовлетворенно заметил космонавт.

— Но это чудо немного трясет.

— Когда я увеличу скорость, вибрация прекратится. О! Уже прекращается.

— Замечательно, прекрасно. Взгляни, золотые скалы в красной пустыне под голубым небом.

— Голая, необитаемая планета.

— Не говори гоп, пока не перескочишь.

— Гоп!

— Мы перескочили через колорадский каньон.

— Действительно, немного похож.

— Вот видишь. Впервые за много-много месяцев ты согласился со мной… Похоже на реку. Переплывем или перескочим?

— Пусть решает Дорн.

Мужчина остановил машину на самом берегу. Собака выскочила, лизнула языком янтарную воду и заскулила.

— Она обожглась, — сказал космонавт. — Да, вода горячая.

— На той стороне виднеется что-то похожее на стену.

— Оптический обман. Это, наверно, горы.

— Я вижу длинную стену, — не сдавалась женщина, — хорошо вижу. Справа, за золотистыми скалами, — темно-зеленая стена.

— Действительно, похоже. Перескочим через реку. Садись, Дорн, к ноге!

— А ты говорил — пустота, ни единой живой души, говорил — вымершая планета… а под нами изумительный город. Вы, мужчины…

— Черт побери! — воскликнул космонавт, — действительно колоссальный город, тысячи зданий, гигантский город, ни конца ни края.

— Улицы пустые, широкие. Как раз для нас. Преврати самолет в автомобиль. Я хочу ехать по улицам этого города.

— Этот город вымер.

— Может, они спят.

— Сейчас? В разгар солнечного дня?

— А может, здесь всегда светит солнце. Что мы знаем об этой планете?

— Ничего.

— Знаешь, я слышала о таких планетах, у которых два солнца, а то и больше, и когда одно заходит, другое восходит. Там всегда светло и тепло, всегда цветут цветы.

— Этот дом…

— Что «этот дом»?

— Нет, невозможно… но мне кажется, что этот дом я уже когда-то видел.

— Знаешь, во сне, бывает, что-то видишь, а потом встречаешь это наяву. Или наоборот.

— Этот дом…

— Этот дом, этот дом… Скажи же наконец, в чем дело?

— Этот дом напоминает палаццо Минелли в Венеции.

— Ты был в Венеции?

— Двенадцать лет назад… А вон тот, другой — это же Сан Джордже Маджоре… Смотри, Порта делла Карта. Крылатый лев святого Марка, перед ним опустилась на колени супруга дожа Фоскари… Церковь Санта Мария деи Мираколи, а перед ней дворец Анджарани-Контарини.

— Но мы же не на Земле.

— Конечно, нет. Поэтому я ничего и не понимаю. Я знаю Италию как свои пять пальцев. На той стороне дворцы Флоренции, Медичи-Риккарди, Пандольфини, собор Санта Мария дель Фьоре, дом Невинных младенцев. Уж не спятил ли я?.. Палаццо Марино из Милана. Мы проезжаем собор из Мантуи, Пизанскую падающую башню, этими дворцами я восхищался в Генуе, этими в Вероне… И Колизей. И памятник Марку Аврелию.

— Не кричи, я не глухая. Итак, это Италия.

— Ничего не понимаю. Самые замечательные строения Италии, собранные в одном месте. Свернем на другую улицу.

— Какая роскошная аллея! И вся обсажена пальмами.

— Мы проехали главные ворота Красного Форта… Ведь это «Жемчужная мечеть» в Дели.

— Насколько я помню, Дели находится в Индии.

— Верно. Я сворачиваю на улицу, обсаженную каштанами. Узнаешь?

— Немного похоже на Елисейские поля.

— Очень похоже. Нотр-Дам, Эйфелева башня. Лувр.

— А эта скульптура?

— Ника Самофракийская. Самые прекрасные памятники Франции. Сон, я сплю, ущипни меня… ай! Это не сон. Взгляни на Дорна. Он принюхивается, он очень обеспокоен.

— Теперь направо…

— Пирамиды, Сфинкс, храм из Абу-Симбела.

— Да, это чудеса Египта. Ты опять поворачиваешь?

— Там на самом конце улицы — колоссальная статуя… Около нее мы и остановимся.

— Это изваяние Будды.

— Дайбутцу. Гигантский Будда из Камакуры.

— Камакура.

— Город в Японии. Италия, Индия, Франция, Египет, Япония, — перечислял мужчина, — дома, дворцы, памятники, соборы. Сотни тысяч самых изумительных строений, памятников нашей родной Земли.

— И ни одного человека. Войдем в этот монастырь.

— Монастырь Избранных. Согласно традиции каждый король Сиама некоторое время ведет здесь жизнь буддийского монаха.

— Здесь нет никого, ни короля, ни монахов, — женщина явно была разочарована.

— Мы попали в Город Городов, — сказал космонавт.

— Город Городов на чужой планете. В другой солнечной системе. Это слишком сложно для меня. Кто все это построил? С какой целью возведен этот город без людей? Кто его возводил? Я страшно проголодалась. Когда я нервничаю, мне хочется есть. Ты хорошо знаешь об этом. Я приготовлю яичницу.

— В Монастыре Избранных или перед статуей Будды, а может, во дворике палаццо Марино?

— Где хочешь. Яичница с солониной придется нам по вкусу, придаст нам бодрости. Прикоснись ко мне… Я чувствую твои пальцы на щеке. Я существую. Ты существуешь. Чего ты хочешь-чаю, кофе или стаканчик красного вина?

— Рюмочку коньяку. Две рюмочки коньяку.

— Гениальная идея. Рюмочка коньяку рассеет туман в несчастном мозгу изумленной женщины.

— Твое здоровье, женщина, притворяющаяся изумленной.

— Наше здоровье. Выпьем скорее, может, этот город растает.

— Не растает. Неужели наш корабль…

— Ну, доканчивай, почему ты замолчал?

— В космосе существует закон симметрии. Мир и антимир. Материя и антиматерия… В биологическом институте часами спорили о солнечных системах-близнецах, галактиках-близнецах, близнецах-планетах… У каждой вещи, у каждого существа, у каждого предмета, каждой формы и каждого содержания есть свои точные копии в космосе, одна, две, тысяча…

— Яичница готова. Что ты скажешь о салате из помидоров?

— Неужели наш корабль опустился на планете-близнеце Земли? Но почему же здесь собраны все города? Нет, это не копия планеты… Это только копии земных памятников архитектуры…

— Порезать огурец? Помидоры с огурцом вкуснее. Чай будет готов через минуту.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вавилонская башня (сборник)"

Книги похожие на "Вавилонская башня (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора А Чеховский

А Чеховский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "А Чеховский - Вавилонская башня (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Вавилонская башня (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.