» » » » Наталья Резанова - Чудо и чудовище


Авторские права

Наталья Резанова - Чудо и чудовище

Здесь можно купить и скачать "Наталья Резанова - Чудо и чудовище" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Наталья Резанова - Чудо и чудовище
Рейтинг:
Название:
Чудо и чудовище
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чудо и чудовище"

Описание и краткое содержание "Чудо и чудовище" читать бесплатно онлайн.



Древнее пророчество гласило – царская дочь будет править всеми землями Нира!

И, казалось бы, сами боги помогли предначертанному – ибо в храме, под покровом ночи, уродливая дочь царя стала Прекрасной.

Идут годы. Все прекраснее юная принцесса Далла. Но – странно – появляется внезапно в веселом городе Кааф ее соперница – юная предводительница бродяг и разбойников. Некрасивая, отчаянно смелая, постигшая тайны боевых искусств Дарда…

Две девушки отныне связаны загадкой странного пророчества, которое не разорвать и не изменить. И одной из них предстоит управлять судьбой мира…






И Дарда узнавала, когда следует держать шест за конец двумя руками, и как перехватывать за середину одной, и чтоб он при этом скользил в руках, но не выскальзывал. Она училась, как наносить рубящие, хлещущие и круговые удары, как пресекать и отбивать удары противника. Ильгок показывал ей, куда следует бить, если желаешь обездвижить противника, или переломать ему кости, или убить. А чтоб не убили тебя, внушал он ей, нужно не полагаться во всем на оружие, нужно помогать оружию всем телом. И Дарда проделывала это с энтузиазмом, отнюдь не вызывавшим у Ильгока восторга.

– Плохо! – кричал он. – Все прыгаешь! Нельзя обе ноги в воздухе! Сила от земли, нельзя отрываться, нет!

Однажды в огорчении он сказал ей:

– Ты как все в этой стране. Хочешь знать как, не хочешь зачем. И не поймешь. Будешь сражаться хорошо, будешь здесь из лучших. Мастером не будешь. А мастерство ученика и есть плата учителю. И учение мое останется неоплаченным…

Лучше бы ему не произносить этих слов. Но Дарда никогда не возражала ему, и покорно подчинялась, и возможно, Ильгок-хваран искренне полагал, что если кто-то молчит и слушается, значит гордость удалось искоренить. А, возможно, он, при умудренности годами и опытом, ничего не понимал в женщинах. А женщина – всегда женщина, независимо от возраста и обличия.

Но пока что Дарда была покорна воле Ильгока. Она не любила его. Жизнь не научила ее любить, однако научила почитанию. И Дарда почитала Ильгока – не так, как отца, между Офи и хвараном не было ничего общего, но так, как крестьяне почитают деревья на высотах, или клятвенные камни, в которых обитает божество. Ильгок, очевидно, полагал, что подобное отношение является единственно правильным,

Так проходило время – сколько времени, Дарда не смогла бы сказать. Наверху палило солнце, бушевали песчаные бури, и редкие дождевые тучи, пришедшие из-за Сефара, изливались над каменными стенами городов. Здесь все это было незаметно, и не волновало сердца. Дни текли как вода, и только смена дня и ночи имела значение. Дарда отчетливо и ярко помнила все, что было в прежней жизни, но о том, что куда-то шла, к чему-то стремилась – забыла. Пожалуй, она была счастлива, хотя в отличие от слова "гордость", слово "счастье" оставалось для нее неизвестным.

Но если время, как полагают иные мудрецы, на деле стоит и никуда не движется, люди меняются, и это – истина, с которой не поспоришь.

Дарда никогда не болела. Точнее, если такое прежде и случалось, то никто этого не замечал. А если другие не замечали, то почему сама Дарда должна была обращать на это внимание? Болит – терпи, само пройдет. И всегда проходило.

Но в один из дней, ничем не отличавшийся от предыдущих, Дарде стало как-то не по себе. У нее ныли пальцы, бросало то в жар, то в холод, и болел живот, словно она наелась какой-то пакости. И ей казалось, что Ильгок кричит на нее больше обычного. А может, и не казалось. Новоприобретенная ловкость куда-то подевалась, и посох Ильгока то и дело обрушивался на ее плечи и ноги.

Когда они разошлись, Дарда решила смыть с себя пот, и выкупаться не в озере, а в ручье над перекатом. Там на дне лежал большой валун. Течение, отполировавшее его, невольно замедлялось, и вода над камнем, прогретая солнцем, была не такой ледяной, как в самом ручье. Дарде нравилось лежать на этом валуне, когда на нее нападала лень, среди слепящих солнечных бликов.

Дальше, в тени, вода, не теряя прозрачности, отливала сумрачной синевой. Это сочетание нежащего тепла и леденящего холода, сумрака и сияния завораживало и веселило сердце… Но сегодня Дарда никак не могла успокоиться. Ее мучало какое-то неудобство. Она вертелась на камне, пытаясь получше улечься. Потом уселась. И только тогда заметила, что в прозрачной воде вниз по течению плывут, расползаясь, красные струйки.

Как бы ни была Дарда невежественна, она знала, что это значит. И это объясняло ее нынешние боли, неловкость и сердцебиение. К ней пришли месячные, и следовательно, она перестала быть ребенком. Если б она не была такой уродливой, если б осталась жить дома, то знала бы, что ее вскоре отдадут замуж. Так было принято в деревне.

Но этого не случилось, и ничего тут не изменилось. А о том, что не изменишь, нечего и задумываться. Но как бы там ни было, она теперь – взрослая женщина. И способна на все, к чему способны женщины, если они не старухи и не калеки. А Дарда, какая ни есть, ни то, ни другое. Она молодая, сильная и здоровая.

Дарда сидела в воде, не чувствуя ни холода, ни солнца, захваченная в плен какой-то смутной мыслью. И мысль подталкивала ее к принятию решения. А если Дарда на что-то решалась, к исполнению она приступала немедленно.

Выйдя из воды, она первым делом отыскала свое платье, хранившееся свернутым под камнями. Ветхое, истрепанное, все же это было платье, человеческая, женская одежда, а не лыковая плетенка. А Дарда сейчас хотела походить на женщину, а не на лесное чудовище. Потом отправилась искать Ильгока.

Она не знала, следит ли он когда-нибудь за ней, и сама за ним не следила. Сознательно, хотя бы. Но распадок был не столь велик, чтоб они не сталкивались днем. И карабкаясь по стенам, зависшим по краям обрыва, уцепившись за корень или каменный карниз, она нередко видела Ильгока. Чаще всего он бывал на небольшой поляне, ниже озера. Поляну эту отличало две особенности. Посреди ее росло дерево с удивительно красивыми цветами – ярко-красными, похожими на многократно увеличенные степные колокольчики, и темно-зелеными, блестящими, и притом точно покрытыми воском листьями. А неподалеку, ближе к озеру, из земли выпирал большой камень. Такое бывало не в редкость здесь, и в водоемах, и на суше. Но этот камень был на редкость уродлив. Он напоминал ком глины, который долго мяли гигантские руки – и бросили, не удосужившись придать ему какую-то форму. И злым чудом глина не рассохлась, а окаменела, и стала гранитом.

Ильгок обычно сидел так, чтоб и дерево, и камень были в поле его зрения. Зачем это ему было нужно, неясно. Со стороны было похоже, будто он спит сидя.

Так он сидел и сейчас. Посох лежал на траве у его ног. Дарда заявилась на поляну без посоха. И это удивило Ильгока не меньше, чем ее неурочный приход. Но он не выдал своего удивления, собираясь выдержать приличествующую случаю паузу, дабы затем отчитать Дарду.

Этого ему сделать не удалось. Дарда первая нарушила молчание.

– Хваран, – сказала она. – Я хочу поговорить с тобой.

За исключением первого дня, когда они встретились, Дарда никогда не начинала разговор первой. Подразумевалось само собой, что она не должна этого делать. То, что она нарушила правило, могло, по мысли Ильгока, иметь только одно объяснение.

– Я знаю, – недовольно произнес он, – что ты сказать имеешь мне. Тебе все надоело, ты хочешь бросить учение, да?

– Нет.

Ильгок недоуменно нахмурился.

– Ты говорил, – продолжала она монотонным, глуховатым голосом, – что я у тебя в долгу. Что я ничем не плачу за учебу.

Это было не совсем то, о чем говорил Ильгок. Но он недостаточно разбирался в тонкостях языка, чтобы уловить различие. Так же, как Дарда не разбиралась в тонкостях душевных.

– Я знаю, как заплатить тебе.

– Глупая, да? Что есть у тебя, что бы я не имел?

Она засмеялась. Ильгок ни разу не слышал, чтоб она смеялась. Странно было, что она вообще умеет это делать.

– Есть! Ты такой умный, что о самом простом забыл. Ты мужчина, а я женщина.

– Женщина? Ты дитя без разума.

– Была. Еще вчера. Теперь я взрослая. И я могу быть твоей женщиной.

– Ты… как это? – спятила? Или нет… если нет ума, так не потеряешь.

– Пусть нет ума, – Дарда не обиделась. – А больше мне заплатить нечем.

– Мастерство есть плата, вот что я тебе учил! Другой нет! И жена мне не нужна.

– Я не в жены набиваюсь. В жены берут красивых. Я не красивая, даже хуже. Зато я девушка. Я не спала с мужчинами. Ты можешь быть первым. Разве плохая плата, нет?

Непроизвольно она воспроизвела интонации Ильгока, и его передернуло.

– Если хочешь приставать к мужчинам – иди в город.

– К другим я приставать не буду, – перебила его Дарда, – другим я не обязана.

– Уходи, я сказал! Совсем.

– Не уйду я никуда.

В голосе Дарды не было вызова. Он был таким же как обычно. Теперь Ильгок смотрел на нее с некоторым беспокойством. Может быть, он и впрямь верил в ее безумие?

– Если ты не уйдешь, я сам уйду.

– А я тебя догоню. И буду ходить за тобой. И добьюсь своего.

Дарда не делала попыток применить какие-то женские уловки, предназначенные для того, чтобы привлечь мужчину. Во-первых, она их не знала. Во-вторых, при ее внешности они привели бы к обратному результату. Она даже не упоминала о любви, потому что ее не было. А то, что было, Дарда выразить словами не умела.

Ильгок отвернулся. Что он увидел в ней? Воплощение всего, что отталкивало его в этой стране – надменности, практицизма, невероятного упорства? Крушение главного принципа, на котором строилось его учение – незыблемости отношений мастера и ученика, при которой не то, что о бунте – о споре помыслить невозможно? Он был убежден, что уничтожил гордость Дарды, а на деле эта гордость ничуть не уменьшилась. Он только не замечал ее. Ильгок привык читать души своих учеников, как раскрытую книгу, и вдруг оказалось, что книга написана на незнакомом ему языке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чудо и чудовище"

Книги похожие на "Чудо и чудовище" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Наталья Резанова

Наталья Резанова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Наталья Резанова - Чудо и чудовище"

Отзывы читателей о книге "Чудо и чудовище", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.