» » » » Виктория Шарп - Обаятельный деспот


Авторские права

Виктория Шарп - Обаятельный деспот

Здесь можно купить и скачать "Виктория Шарп - Обаятельный деспот" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2007. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Шарп - Обаятельный деспот
Рейтинг:
Название:
Обаятельный деспот
Издательство:
неизвестно
Год:
2007
ISBN:
5-7024-2248-1
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обаятельный деспот"

Описание и краткое содержание "Обаятельный деспот" читать бесплатно онлайн.



Клер Монро питала столь сильную неприязнь к своему деду, прервавшему общение с нею много лет назад, что даже хотела отказаться от завещанного им наследства. Однако в дело вмешался дальний родственник Клер: энергичный, властолюбивый молодой мужчина, к которому Клер сразу прониклась враждебными чувствами, не желая видеть в нем никаких достоинств или положительных черт характера. Но в один прекрасный день Клер обнаружила, что даже деспоты не лишены обаяния и один из них полностью завладел ее сердцем…






– Это вы на меня так недвусмысленно намекаете, да? – процедил он сдавленным от бешенства голосом.

– Я, конечно, не знаю, кто кроме меня является наследником деда, – с колкой усмешкой проговорила Клер, – однако, судя по тому, что вы как угорелый примчались на другой конец земного шара, речь идет именно о вас, любезный кузен.

– Ваши выводы вполне логичны, дорогая кузина, и тем не менее они ошибочны! – горячо возразил Эдвард. – Да будет вам известно, что я вообще не числюсь в наследниках вашего покойного деда!

– Тогда зачем вы сюда приехали? – недоуменно спросила Клер. – Должна же у вас быть какая-то корыстная цель!

Эдвард посмотрел на нее изумленно, а затем грустно усмехнулся и покачал головой.

– Прошу извинить меня за излишнюю горячность, мисс Монро, – проговорил он неожиданно миролюбиво. – Я забыл, что вы относитесь к нашей семье враждебно и поэтому, естественно, не ждете от нас ничего хорошего. Однако вы сильно заблуждаетесь, если думаете, что я приехал сюда с какой-то недостойной целью. Я сейчас объясню вам, зачем приехал, только давайте сначала куда-нибудь присядем: разговор может оказаться долгим.

– Хорошо, – согласилась Клер после короткой паузы, – мы поговорим. В конце концов, нам ведь действительно есть что обсудить.

Она указала гостю на кресло перед журнальным столиком, а сама расположилась напротив.

– Итак, мистер Хелдман, я вас слушаю, – сказала она, выжидающе приподняв брови.

– Как вы уже знаете, мисс Монро, ваш дедушка оставил вам наследство, – неторопливо начал Эдвард. – Оно заключается большей частью в недвижимом имуществе, а точнее в земельном участке и доме. На участке находится обширный фруктовый сад – в очень хорошем состоянии, приносящий стабильный ежегодный доход. Что же касается дома, то он является памятником архитектуры, а потому, как вы, наверное, сами догадываетесь, стоит весьма прилично.

– А деньги? – спросила Клер, стараясь вложить в свой голос как можно больше цинизма. – Ну, какие-нибудь банковские сбережения или акции?

Эдвард бросил на нее неодобрительный взгляд.

– По завещанию вашего дедушки к вам отходит половина его банковских сбережений. В пересчете на американскую валюту получается где-то около сорока тысяч долларов.

– Так мало?! – с притворным огорчением воскликнула Клер. – Всего какие-то сорок тысяч… да, на такие деньги особо не разгуляешься! Кстати, а кому отошли другие сорок тысяч?

– Семейной чете, которая прислуживала вашему дедушке на протяжении многих лет.

– Вот так всегда! – Клер ядовито усмехнулась. – Чужим людям все, а родной внучке – ничего!

– Вы напрасно расстраиваетесь, мисс Монро, – сухо произнес Эдвард, сердито сверкнув глазами. – Сорок тысяч долларов – весьма незначительная потеря, учитывая стоимость доставшейся вам недвижимости.

Клер учащенно захлопала ресницами, старательно изображая недалекую, корыстолюбивую особу.

– Вы полагаете, мистер Хелдман? А как насчет покупателей? По-вашему, они найдутся?

– Покупатель уже есть, – ответил Эдвард, и по тому, как блеснули при этих словах его глаза, Клер догадалась, о ком идет речь.

– Надо полагать, вы имеете в виду себя? – спросила она, стараясь не выдать охватившего ее мстительного ликования.

Сейчас она задаст этому проклятому Хелдману! Он сильно ошибается, если принимает ее за дурочку, готовую с легкостью простить причиненные ей обиды и пойти на сговор с представителем вражеского клана!

– Вы очень догадливы, мисс Монро, – усмехнулся Эдвард. – Да, я действительно имею в виду себя.

– То есть вы готовы хоть сейчас купить мою недвижимость и заплатить за нее хорошую цену? – уточнила Клер. – Нормальную рыночную цену, да?

– Разумеется! Больше того, я возьму на себя все расходы и хлопоты по оформлению вашего наследства, без чего, как вы сами понимаете, вы не сможете продать дом и землю.

– Что ж, заманчивое предложение, – с улыбкой промолвила Клер. – Но, к сожалению, мистер Хелдман, я не могу его принять. Я привыкла решать подобные дела через адвокатскую контору, услугами которой пользовался еще мой отец, и не вижу причин, чтобы в этот раз поступить по-другому. Так что, любезный кузен, – Клер с притворным сожалением развела руками, – вы совершенно напрасно проделали долгий и утомительный путь в Сент-Луис. Вам лучше вернуться в Англию и подождать, пока мои адвокаты свяжутся с вами, когда… или, вернее, если дело дойдет до продажи моего наследства.

– Что значит «если»? – холодно осведомился Эдвард.

– Ну, если я решу, что дом вообще следует продавать, – пояснила Клер, продолжая мило улыбаться. – Я ведь еще не знаю, что там и как, может, окажется, что гораздо выгоднее сдавать его в аренду или, как вариант, переделать в гостиницу.

Какое-то время Эдвард смотрел на Клер таким взглядом, словно хотел просверлить в ней дырку. Казалось, он сейчас вскочит с кресла, затопает ногами и разразится яростной бранью. Однако когда он заговорил, его голос звучал на удивление сдержанно.

– Я, кажется, понял вас, мисс Монро, – произнес он с грустно-ироничной усмешкой. – Вы так сильно ненавидите всех Хелдманов, что предпочитаете продать дом за бесценок или разрушить его, только бы он не достался мне или кому-то из моей семьи. Я прав, не так ли?

– Так, – ответила Клер, вызывающе вскинув голову. – Я действительно ненавижу вашу проклятую семейку. А за что мне вас любить, черт подери? Много лет назад мой родной дед отказался от меня, и никто, никто из вашей семьи ни разу не прислал мне даже открытки на Рождество! Вы решительно вычеркнули меня из своей жизни… а теперь вы надеетесь, что я стану оказывать вам какие-то любезности. Какая наглость! – Клер возмущенно повела плечами.

– Вы ошибаетесь, мисс Монро, – возразил Эдвард, внимательно и спокойно глядя ей в глаза. – Ваш дедушка никогда не отказывался от вас. Ни он, ни кто-то другой из нашей семьи. Мы не общались все эти годы потому, что нашему общению препятствовал ваш отец.

– Ну разумеется! – Клер язвительно рассмеялась. – Теперь вы будете во всем обвинять моего отца! Это очень удобно, учитывая тот факт, что его уже нет в живых и он не сможет опровергнуть ваши клеветнические измышления. – Клер вперила в Эдварда гневный, обличающий взгляд. – Вам ведь известно, что мой отец погиб, не так ли?

– Так, – ответил он, не отводя взгляда. – Я узнал об этом около двух месяцев назад, когда начал искать вас по просьбе вашего деда.

Клер цинично усмехнулась.

– Любопытно, почему старик вдруг решил меня разыскать? Никак совесть заела?

– Мы искали вас и раньше, – спокойно пояснил Эдвард, – и три года назад нам удалось напасть на ваш след. Но потом он вдруг неожиданно потерялся… – Эдвард слегка нахмурился. – Как раз в тот период вы сменили фамилию. Зачем вы это сделали, Клер?

– Не важно, – сухо ответила она. – В любом случае вас это не касается.

– На смене фамилии настоял ваш отец, не так ли?

– Повторяю: это не ваше дело! – сердито ответила Клер.

– Значит, моя догадка верна. – Сапфировые глаза негодующе блеснули. – Мы потеряли вас и начали искать снова. И наконец нашли с помощью частных детективов. Я уже собирался отправиться в Сент-Луис, когда у вашего дедушки внезапно обострилась болезнь сердца. К сожалению, врачам не удалось его спасти. – Из груди Эдварда вырвался глубокий, протяжный вздох. – По крайней мере, он умер, зная, что с вами все в порядке.

Клер поднялась с кресла и прошлась по комнате. Потом повернулась к Эдварду и посмотрела на него жестким, непримиримым взглядом.

– Все это, конечно, очень трогательно, мистер Хелдман… однако вы напрасно расточаете передо мной свое красноречие. То, что вы мне сейчас рассказали, не повлияет на мое решение. Я не продам вам свое наследство, и точка! Для вас есть только одна возможность заполучить его – оформить сделку купли-продажи через подставных лиц. Но предупреждаю: вам придется долго ждать такой возможности. А может, вы ее вообще не дождетесь. Как я уже сказала, я еще не решила, буду ли продавать дом и землю.

Клер ожидала, что Эдвард придет в бешенство, но он вдруг улыбнулся.

– Вы, конечно, не поверите мне, Клер, – сказал он, вставая с кресла, – но я приехал сюда вовсе не для того, чтобы уговорить вас продать дедушкино наследство.

– Ну да, вы приехали, чтобы завязать со мной дружеские отношения, – съязвила она.

– Именно за этим я сюда и приехал, – серьезно ответил Эдвард, – чтобы познакомиться с вами, подружиться. Правда, когда я увидел вас, – он смущенно покосился на легкомысленный наряд Клер, – когда мы начали разговаривать, вы вдруг показались мне такой… словом, вы показались мне ужасной особой. Теперь я вижу, что ошибся, но тогда, в первые минуты, я попросту испугался. Я подумал: эта недалекая девица не в состоянии оценить того, что досталось ей в наследство. И, если я не выкуплю усадьбу, один Бог знает, что с ней случится. Скорее всего, она достанется за бесценок какому-нибудь мошеннику, который варварски испоганит этот прелестный уголок. Вот так я подумал тогда, поэтому и поспешил предложить вам продать мне дом, с которым у меня связано столько дорогих воспоминаний. Кстати, именно этого и хотел ваш дедушка: чтобы я выкупил у вас усадьбу, если… – Эдвард пристально посмотрел на Клер, – если вы по какой-то причине не захотите оставить ее за собой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обаятельный деспот"

Книги похожие на "Обаятельный деспот" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Шарп

Виктория Шарп - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Шарп - Обаятельный деспот"

Отзывы читателей о книге "Обаятельный деспот", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.