Ян Ирвин - Башня над пропастью

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Башня над пропастью"
Описание и краткое содержание "Башня над пропастью" читать бесплатно онлайн.
Лиан становится пленником Тензора, похитившего Арканское Зеркало. И только Карана может спасти юношу. Но кто поможет девушке отыскать любимого, кто защитит ее от гаршардов и Рулька, решившего использовать талант Караны для своего освобождения из Ночной страны? Удастся ли Тензору разгадать тайны, которые хранит в себе Зеркало, и победить Рулька или в конце концов Кривое Зеркало обманет всех?..
Наверху, на палубе, послышались шаги обутых в сандалии ног. Кто-то открывал рундуки. Затем с шумом открылась крышка люка. Карана различила на лестнице, ведущей в трюм, голоса и топот ног. Изо рта бамунди вытекла струйка воды и попала ей под рубашку. Она чувствовала, что сейчас чихнет. Сильно прикусив язык, она ощутила во рту вкус крови.
— Опустошите эти корзины. Вываливайте из них рыбу, — приказал властный голос совсем поблизости.
— Нет, — возразила Тесса. — Это самая лучшая бамунди. Если вы высыпите ее на пол, она испортится.
— Ну так принесите еще корзины, да поживее. Мне сегодня нужно обыскать еще много ботов.
Тесса что-то закричала, и кто-то помчался по лестнице.
— Еще? — спросила Тесса.
— Да, еще. До самого дна. Разгрузите их все! — Карану охватил леденящий ужас. Ее обнаружат и отправят в Туркад, и никто не может этому помешать.
23
Арестована за подлог
«Уличная девчонка» маячила у входа в залив, когда Пендер заметил бот, который несло вдоль берега. Потом этот бот, как показалось Пендеру, неуклюже поплыл обратно, к мысу, расположенному под лагерем. Облако скрыло луну. Вскоре на берегу блеснул свет. Свет мигал. Это сигнал!
— Пора, — сказал Пендер команде.
Таллия спустилась по скользкому склону скалы, прошла между лужицами и, сильно хромая, направилась к зарослям кустарника. Там она остановилась, зная, что Мендарк и Лилиса должны быть где-то близко, если только с ними ничего не случилось.
— Где вы? — тихо позвала она.
— Здесь, — ответил голос Мендарка, находившегося шагах в двадцати от нее.
Таллия продралась сквозь колючий кустарник. Мендарк сидел на камне.
— Где Лилиса? — спросила она, похолодев от страха.
— Вон там застрял бот. Она пошла подтолкнуть его и не вернулась. — Голос Мендарка звучал виновато.
Таллия потеряла дар речи от ярости. Она рванулась было из кустов, но Мендарк схватил ее за плечо.
— Не глупи! Оссейон пошел ее искать, но я знаю, где она. Она с ними на мысе.
— С головорезами Керта! И ты ничего не сделал!
— Это случилось всего несколько минут назад. Когда вернется Оссейон…
— Сейчас! — Ее голос сорвался. — Пендер тоже там.
— Я только что посигналил.
— Хорошо. Я иду за ней. Если я подам сигнал, иди за нами. И лучше бы тебе захватить то, что для тебя всего важнее, — добавила она ядовито.
По пути она столкнулась с Оссейоном.
— Лилиса у них?! — прошипела Таллия.
— Ненадолго. — Все, что она видела в темноте, — сверкавшие глаза и оскаленные зубы Оссейона.
— Что случилось?
— Подошли два бота, один за другим. Сначала банда Керта, потом солдаты Иггура. Я сжег бот Иггура, потом эти два отряда сцепились. По-моему, победили головорезы Керта. Они пытаются стащить вниз золото, или так им кажется.
— Сколько их?
— Около десяти, они разделились на две группы.
Оссейон и Таллия обогнули кустарник и ползком добрались до того места, откуда им был виден бот. Там на страже стоял человек. Кто-то лежал на камнях — Лилиса! Несколько человек пытались снести вниз по крутой тропинке два очень тяжелых сундука.
Ярко сияла луна.
— Когда мы начнем, хватай Лилису, — сказала Таллия. — Я задержу их. Нет, если будет возможность, сначала сломай руль, чтобы они не могли уплыть.
Какое-то время ничего не происходило. Потом они услышали стук — похоже было, что бандиты уронили один из сундуков. Головорезы разразились проклятиями. Таллия ощутила нетерпение.
— Я больше не могу ждать. Давай-ка подберемся туда через кусты.
Она бесшумно начала красться, Оссейон последовал за ней. Они приблизились к Лилисе, насколько это было возможно. Таллия вспомнила, что осветительный шар Караны все еще у нее в рюкзаке. Порывшись, она прикоснулась к шару, чтобы его зажечь, и, высоко подняв руку, посигналила Мендарку. Ответа не было.
— В чем дело теперь? — пробормотала она. — Надеюсь, с Пендером все в порядке. — Она снова посигналила, и на этот раз ей ответили.
— Гаспард, нам нужна помощь! — закричал кто-то с тропинки. Из бота выпрыгнул человек и побежал в сторону позвавших его.
— Давай! — прошипела Таллия.
Оссейон наклонился над огромным валуном.
— Помоги-ка мне с ним.
Таллия помогла его приподнять. Шатаясь под тяжестью, Оссейон направился к боту. Таллия захромала к Лилисе, которую сотрясала крупная дрожь. Когда Таллия перерезала веревки, девочка тихонько вскрикнула.
— Это я, Таллия, — успокоила она Лилису, подхватывая на руки. Девочка обняла ее за шею, прижалась к ней и заплакала.
Таллия услышала грохот, и вскоре рядом с ними появился Оссейон, держа в руках руль от бота. Его ослепительная улыбка сверкнула во мраке.
— Вот они! — заорал кто-то.
Солдаты Иггура ринулись к ним через утес. Оссейон швырнул руль в первого, зацепив его за ухо, и тот полетел на камни головой вниз. Воры с шумом стали спускаться по тропинке. Таллия, у которой на руках была Лилиса, с беспокойством ощутила, что на стороне противников большое численное преимущество. Они с Оссейоном отступили к мысу. Оссейон споткнулся о большое бревно, валявшееся на берегу.
Как раз в этот момент они услышали треск древесины, и, резко обернувшись, Таллия увидела, что «Уличная девчонка», которая подошла неслышно, протаранила борт меньшего судна.
— Оссейон, возьми Лилису! — закричала Таллия. Оссейон поднял бревно и бросил его в солдат Иггура, сбив с ног двоих. Со спины к Таллии с Лилисой на руках подскочили воры, возглавляемые худым волосатым головорезом, беззубый рот которого ухмылялся. Лилиса напряглась и застонала. Потрясенная Таллия передала ее Оссейону, сказав: «Иди!», и шагнула вперед. Человек мерзко засмеялся.
— На этот раз серая крыса! — прошепелявил он. — Двойное веселье — она моя! — И он замахнулся на нее дубинкой.
Таллия отклонилась и, пригнувшись, лягнула его в челюсть с такой силой, что он упал на камни и больше не шевелился. Она огляделась. Другие воры отступили.
Оссейон посадил Лилису на «Уличную девчонку». Команда оттолкнула вражеский бот от своего носа, и он начал тонуть. Переступив через погружающееся в воду судно, Таллия залезла на борт «Уличной девчонки». Пендер поднял парус, и они отошли от берега.
Между отрядами на берегу разгорелся бой. Бриз подул сильнее, и «Уличная девчонка» полным ходом двинулась в Ганпорт.
— Хорошо потрудились, — сказал со смешком Мендарк. Теперь, когда ему были возвращены золото, бот и команда, он пришел в хорошее расположение духа. Взглянув на него с неприязнью, Таллия решила проверить, как чувствует себя Лилиса. Девочка сидела завернутая в одеяла. Она все еще дрожала.
— Не могу согреться, — сказала она, силясь улыбнуться. Ее кожа была покрыта кровоподтеками.
Пендер протянул Лилисе огромную кружку и кусок хлеба с маслом.
— Ничего нет лучше горячего супа из копченых ребер, гороха и картошки, — сказал он. — Сам стряпал сегодня вечером, да! Теперь у нас есть галера, Лилиса! — И он широко улыбнулся. — Что за чудо! Я тебе ее покажу утром. Да, ты вела себя храбро! — Он пожал ей руку.
Лилиса взяла протянутую ей кружку. Руки ее дрожали. Она сделала глоток. Суп был густой, горячий и невероятно вкусный.
— Он не поранил тебя, дитя? — спросила Таллия.
— Нет. — Она вздрогнула. — Но если бы ты не появилась…
— Забудь обо всем. Посмотри, вот твой рюкзачок. Я нашла его в лагере.
— О! — произнесла Лилиса, и глаза ее засияли. — Я думала, что он пропал навсегда. — Девочка проверила, все ли в рюкзачке на месте, потом пристроила его возле себя, как любимую игрушку.
— Пей свой суп. А потом — спать!
Таллия и Мендарк смотрели, как восходит солнце. Ни один из них не спал дольше часа.
— Я забыла упомянуть, что, когда я покидала Ганпорт, там было три судна с флагом Иггура, — тихо сказала Таллия.
— А сколько других, без всяких знаков? Пендер! — Пендер находился на носу, где проверял сохранность древесины. На ходу он что-то пил из кружки.
— Никаких повреждений, — объявил он. — Что за чудесный бот!
— Ты сказал, что у нас проблема с припасами, — начал Мендарк. — Я думал, что нам бы следовало пройти через Ганпорт, но…
Пендер покачал головой.
— Нам не хватает многого. У меня нет запасных парусов, канатов, гвоздей, инструментов. Нет пищи — только свежая, не консервированная, а она быстро портится. Купцы в Ганпорте — жулики и обманщики. Даже вода в бочках грязная. — Он резко повернулся к Таллии. — Я тебе говорил, что с ним будут неприятности, с этим судном. И вот, смотри, в каком мы оказались положении.
— Вероятно, у тебя все еще есть враги в Ганпорте.
— Они не любят чужаков, хоть и живут торговлей. — Пендер надулся.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Башня над пропастью"
Книги похожие на "Башня над пропастью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ян Ирвин - Башня над пропастью"
Отзывы читателей о книге "Башня над пропастью", комментарии и мнения людей о произведении.