Авторские права

Синтия Томасон - Песня реки

Здесь можно скачать бесплатно "Синтия Томасон - Песня реки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Синтия Томасон - Песня реки
Рейтинг:
Название:
Песня реки
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-007815-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Песня реки"

Описание и краткое содержание "Песня реки" читать бесплатно онлайн.



Мошенник-антрепренер решил заработать на гастролях Анны Роуз Конолли довольно необычным способом – пустил слух, что молоденькая певица… слепа. И хитрый план сработал. Лишь сероглазый красавец Филип Бришар не поверил ложному слуху, и этот обман его только рассмешил. Но неожиданно Анна Роуз оказывается в смертельной опасности и молит его о спасении. Какой же джентльмен не рискнет жизнью ради беззащитной дамы! Особенно – если дама эта покорила его сердце и зажгла в нем пламя страстной, неодолимой любви…






Покинув контору, они втроем направились к соседнему зданию. Никто из служащих, встретившихся на аллее, не обратил на них внимания. Когда они вошли внутрь, Франклин провел Анну за стеной из ящиков и бочек в другое помещение, поменьше. Они подошли к тяжелой стальной двери. Франклин вынул ключ и, открыв висячий замок, подтолкнул Анну внутрь.

– Здесь мы храним самый ценный товар, – с издевкой сказал он. – Вам это должно польстить.

Пока дверь не захлопнулась, Анна осматривалась, надеясь отыскать предмет, пригодный для самообороны. Помещение было заставлено гигантскими дворцовыми вазами восточного образца и садовыми скамейками с изображением свирепых японских воинов. Здесь же стояли большие фарфоровые драконы, рычащие львы и тигры с острыми белыми клыками, но ничего такого, что можно было бы просто взять в руки и использовать в качестве оружия. Не было в кладовой и того, на что она надеялась больше всего, – окна. Значит, едва дверь будет закрыта, она окажется в полной темноте.

Будто бы прочитав ее мысли, Франклин после некоторого колебания снял с крючка керосиновый фонарь и поставил перед ней на пол. Затем вытащил из жилетного кармана несколько спичек и небрежно швырнул ей, зная, что она будет вынуждена ползать по полу, чтобы собрать их.

– Будьте внимательны, Анна, – насмешливо сказал он. – Кто знает, какие сороконожки прибыли с вашими восточными компаньонами. В упаковочной соломе могут быть самые экзотические паразиты!

– Франклин, не делайте этого! – закричала Анна, бросаясь к двери, когда щель света сузилась до тоненького лучика. – Прошу вас, не слушайте вы этого…

Ее голос тут же заглох – Франклин решительно закрыл дверь и навесил на нее надежный замок.

– Пойдемте, Финн, – сказал он, поворачиваясь к Джейку. – Она никуда не денется, пока мы будем решать наши вопросы.

Джейк стоял около двери, словно вросши в пол.

– Я не сдвинусь с места, – объявил он. – Я потратил слишком много времени, чтобы разыскать ее. И теперь ни при каких обстоятельствах не выпущу ее из поля зрения.

Помня о пистолете под пиджаком Джейка, Франклин размышлял, стоит ли спорить с этим опасным человеком. И вообще у него не было уверенности, что вся эта история с мистером Финном не помешает ему без лишних проблем войти во владение компанией.

– Как хотите, – сказал Франклин, пожав плечами. – Я уезжаю домой.

Едва он начал удаляться, как его плечо оказалось в мощных тисках.

– Погодите, Дэнверс. Отдайте мне ключ.

– Ни за что, Финн. Если я это сделаю, то завтра утром найду пустую кладовку и никаких следов – ни вас, ни Анны.

– Вы мешаете представителю закона выполнять его работу. Это преступление, Дэнверс.

– Вы представляете закон не больше, чем я, Финн! Я подозреваю, что вы состоите в сговоре с высокочтимым констеблем Кейп-де-Райва и вам обещана часть вознаграждения за возвращение Анны. – Лицо Джейка сделалось белым как мел, что было заметно даже под въевшимся в кожу слоем грязи. Франклин многозначительно улыбнулся. – Надеюсь, вы понимаете, что мне известна правда о вас? Это я к тому, что вдруг вам захочется сегодня ночью разнести в клочья этот замок. Знаете, зуд в пальце, и курок нажат.

Унылое выражение лица полномочного представителя свидетельствовало о том, что он не станет похищать Анну.

– Я хочу спросить у вас одну вещь, Финн, – сказал Франклин, теперь уже имея представление о тех скудных принципах, на которых зиждилось жизненное кредо Джейка. – Вам обязательно нужно привезти Анну живой?

– Так хочет жена Уилкса.

– Очень жаль, а то можно сделать проще. Ну да ладно, что-нибудь придумаем. А вы, Финн, если решили ночевать здесь, располагайтесь прямо у двери.

– Я как раз собирался это сделать. Только… не думайте, что вам удастся обмануть меня, Дэнверс. Я слишком долго искал свою добычу и не позволю проделывать с собой разные трюки. Не для того я проехал много миль, чтобы упустить эту курочку.

– Да кто ж станет вас обманывать, мистер Финн… тем более дважды за день! – насмешливо сказал Франклин. – Увидимся завтра утром.


Возвратившись на Бикон-Хилл, Франклин застал свою невесту испуганной и расстроенной.

– Анна еще не возвратилась, Франклин. Я выясняла у Ллойда. Он сказал, что привез ее с примерки и высадил у ворот. Но она не входила в дом. Куда она могла пропасть?!

– В самом деле, странно, дорогая. Особенно если учесть, что сегодня в городе появились эти подлые листки, – изобразил тревогу Франклин.

– Ты допускаешь, что ее могли задержать, да?

– Вряд ли. Я так не думаю, Офелия. Несомненно, Анна обратилась бы к тебе за помощью, если бы ее забрали в полицейский участок.

– Я тоже так считаю. Но как еще объяснить ее отсутствие? Я так беспокоюсь за нее. – Внезапно Офелия схватила Франклина за руку, вспомнив о чем-то важном. – Стоянка на площади! Если Анна не вернулась в дом, возможно, ее кто-то испугал, и она наняла извозчика! Давай сходим туда и поговорим с ними!

Франклин встревожился не на шутку. Что, если кто-то скажет, что отвозил девушку в наемном экипаже в контору Салливана? Но было поздно. Офелия уже побежала через улицу к саду. Она по очереди подходила к каждому извозчику, а Франклин уныло тащился за ней. Наконец она нашла того, кто вез Анну, и узнала, что он высадил молодую леди в гавани. Больше ему нечего было добавить. И Франклин повел огорченную Офелию обратно. Войдя в дом, она повторила со слезами на глазах:

– Гавань, Франклин. Почему она поехала в гавань?

Извозчик, сам того не зная, дал Франклину идеальный и столь необходимый ему шанс дискредитировать Анну.

– Мне очень жаль, дорогая, но это весьма похоже на бегство. Боюсь все же, что Анна виновна в том преступлении, о котором написано в листке. Мне тяжело думать об этом, но в конце концов… Иначе зачем ей нужно было уезжать из дома?

– О, я не знаю, просто ума не приложу, – рыдала Офелия. – Я не могу поверить в это.

– Не убивайся, дорогая, – кротким голосом утешал ее Франклин, но Офелия оставалась безутешной.

Он велел служанке принести согревающие компрессы, и они вместе приложили их ко лбу заболевшей от огорчения женщины. Едва глаза хозяйки оказались под полотенцем, Мира игриво подмигнула своему любовнику.

Франклин долго уговаривал Офелию выпить чашку чаю или бульона и наконец убедил ее перебраться с софы на постель.

– Ты не уйдешь, Франклин? – спрашивала она, прежде чем отправиться в свою комнату.

– Конечно, нет, дорогая, – успокоил ее Франклин. – Я буду рядом с тобой всю ночь.

Провожая ее в спальню, он сделал вид, что не замечает стоящую в гостиной Миру. Когда они с Офелией проходили мимо, служанка наклонилась к нему с неприличной ухмылкой.

– Позже, любимый, – сказала она одними губами.

Франклин незаметно кивнул ей.

Глава 17

Теплые компрессы подействовали. В постели Офелия быстро уснула, и сон ее был крепок. Чтобы осуществить свой план, не опасаясь разоблачения, Франклин для верности подсыпал ей в чай снотворное. В середине ночи он покинул спальню Миры, следующую комнату за чуланом, и вернулся к себе. Спал он с перерывами в общей сложности часа два и проснулся задолго до восхода солнца. В доме было тихо. Он встал, быстро оделся.

Франклину не хотелось заниматься грязным делом. Убийство, увы, не обходится без крови и оставляет улики, а следовательно, требует крайней осторожности. Поэтому он смертельно боялся того, что судьба предопределила ему сделать в ближайшие часы. Но мужчина должен защищать свои завоевания. Разве легко они ему достались? Капитал заслуживает достойного применения и должен обеспечивать предприятию будущее, но, к сожалению, успех в коммерции иногда сопряжен с отвратительными акциями.

Однажды это удалось на редкость легко. Франклин вспомнил обстоятельства гибели старины Пата. Он не хотел его убивать, но у него не было выхода. Пат Салливан являл собой вечную угрозу. Казалось, старику не будет сносу. Тяжелый характер и стремление вредить другим давали ему мощную подпитку. Франклин должен был положить этому конец любым способом, каким бы неприятным или драматичным он ни был.

В тот день Франклин затаился на складе, выжидая в темноте, когда войдет Пат. И тогда, предвкушая радость воздаяния, он спихнул на него коробки, нет, совсем тихонько, практически только подтолкнул, будто это сделал шальной порыв ветра, а вовсе не его рука. А после этого произошел грандиозный обвал. Вслед за несколькими коробками сползла целая башня, за ней еще одна, еще и еще. Потом обрушились ящики – один за другим, как падающий ряд домино.

Вспоминая об этом дне, Франклин подумал, что мог бы тут же и не раскапывать ту груду. Но для пущей уверенности он сделал это. Старик был мертв, он лежал, погребенный горой потенциальных богатств. Только рука со сжатым в бешенстве и страхе кулаком торчала из-под деревянных ящиков – по этой руке Франклин без труда смог определить, что насос, качающий кровь, прекратил работу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Песня реки"

Книги похожие на "Песня реки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Синтия Томасон

Синтия Томасон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Синтия Томасон - Песня реки"

Отзывы читателей о книге "Песня реки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.