Таня Хафф - Цена крови

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цена крови"
Описание и краткое содержание "Цена крови" читать бесплатно онлайн.
Жители Торонто охвачены ужасом. Один за другим на улицах ночного города исчезают люди, а позже полиция находит их обескровленные тела.
Пытаясь раскрыть тайну серии загадочных убийств, частный детектив Вики Нельсон и ее давний напарник Майк Селуччи обращаются за помощью к Генри Фицрою. Только он, незаконный сын короля Генриха VIII, вампир, в течение столетий отнимавший жизнь у людей во имя продолжения собственного существования, может пролить свет на необъяснимые события.
А все старуха виновата. Когда он придумает подходящее наказание для демона и убедится, что Эйлин получила свое, возможно, тогда он займется проблемой иммигрантов.
В висках застучало еще громче.
* * *
— Вы только взгляните!
— Я уже видела. Я ведь их и принесла, забыли? — ответила Вики, потирая лицо руками и не поднимая глаз.
— Неужели весь город сошел с ума?
— Весь город напуган, Генри. — Она снова надела очки и вздохнула. Не рассказывать же ему, что прошлую ночь она спала с включенным светом и то и дело просыпалась, вся в поту, с бешено колотящимся сердцем, в уверенности, что кто-то карабкается по пожарной лестнице к ее окну. — У вас было время с тысяча пятьсот тридцать шестого года привыкнуть к насильственной смерти. Всем остальным не так повезло.
Словно стремясь восполнить недостаток происшествий за Страстную пятницу, все три воскресные газеты посвятили первые страницы седьмому убийству, подчеркивая, что и это тело было полностью обескровлено; кроме того, все три издания, с примкнувшей к ним под конец общенациональной газетой, отличавшейся весьма консервативными взглядами, напечатали статьи о вампирах, колонки о вампирах, исторические и научные исследования, посвященные вампирам, — хотя при этом в один голос заявляли, что ничего подобного в мире не существует.
— Вы понимаете, к чему это может привести? — Фицрой отшвырнул газету на диван, и половина ее страниц соскользнула на пол.
Вики повернулась к нему лицом, так как он уже выпал из ограниченного поля ее зрения.
— К увеличению тиражей? — спросила она, подавляя зевок. Глаза у нее болели после целого дня чтения сводок, и новость, что хозяин демона заинтересовался обычным оружием, явилась для нее последней каплей.
Генри, не в силах сохранять спокойствие, пересек комнату в четыре стремительных шага, повернулся и двинулся обратно. Опустив руки на спинку дивана, он наклонился к Вики.
— Вы правы, люди напуганы. Газеты, по неизвестным причинам, дали этому страху имя. Вампир. — Он выпрямился и провел рукой по волосам. — Те, кто пишет подобные статьи, не верят в вампиров, и большинство читающих их статьи тоже не верят в вампиров, но мы имеем дело скультурой, при которой люди лучше знают свой астрологический знак, чем группу крови. Кто-то где-то воспринимает все всерьез и уже обтачивает в свободное время осиновые колья.
Вики нахмурилась. В словах ее собеседника, безусловно, был смысл, и она, конечно, не собиралась спорить, отстаивая добродетельность своих современников.
— Один из местных каналов показывает сегодня вечером «Дракулу».
— Ну вот, превосходно. — Фицрой взмахнул руками и снова принялся вышагивать по комнате. — Чтобы подлить масла в огонь. Вики, мы с вами оба знаем, что в Торонто живет по крайней мере один вампир, и лично я не хотел бы, чтобы какой-нибудь простолюдин, доведенный до бешенства высказываниями прессы и оправдываясь в своих действиях одним лишь зыбким выводом, что он никогда не видит меня в дневное время, предпринял нечто, о чем я пожалею. — Он помолчал, глубоко вздохнув. — А самое плохое, что я ничего не могу с этим поделать.
Вики поднялась с дивана и подошла к стоявшему у окна Генри. Она понимала, что он чувствует.
— Вряд ли это чему-то поможет, но у меня есть подруга, работающая в редакции таблоида, она ведет там колонку. Я позвоню ей, когда вернусь домой, и спрошу, нельзя ли как-то загасить этот ажиотаж.
— И что вы ей скажете?
— Я лишь повторю ваши слова. — Она усмехнулась. — Умолчу только о том, что в Торонто действительно живет один вампир.
Фицрой выдавил в ответ кривую улыбку.
— Благодарю. Скорее всего, она решит, что вы спятили.
Вики пожала плечами.
— Я когда-то работала копом, поэтому она давно убеждена, что я не в своем уме.
Обратив взгляд на их отражение в оконном стекле — хм, а ведь молва гласит, что эти создания в зеркалах, а стало быть, и в стеклах, не отражаются, — Вики вдруг поняла, что Генри Фицрой, родившийся в шестнадцатом веке, ниже ее ростом дюйма на четыре. Она всегда была признанным снобом во всем, что касалось роста, и теперь ее немного удивило собственное равнодушие к этому открытию. Кончики ее ушей запылали, как у того молодого констебля, который разговаривал с ней днем. Вики прокашлялась и поинтересовалась:
— Вы и сегодня ночью отправитесь к реке?
Отражение Генри мрачно кивнуло.
— Сегодня и впредь до очередного происшествия.
* * *
Аника Хендл возвращалась после изнуряющей смены в отделении скорой помощи. Женщина припарковала машину на улице позади дома и с трудом из нее выбралась, думая о том, как бы поскорее добраться до постели. Она заметила их, когда почти подошла к крыльцу.
Роджер, старший брат, сидел на верхней ступеньке, Билл, младший, стоял, привалившись к стене. Какой-то предмет, похожий на хоккейную клюшку, был прислонен рядом с ним. Эти двое вместе с целой толпой «друзей» снимали квартиру в ее доме, и хотя Аника неоднократно жаловалась хозяину по поводу шума и грязи, ей никак не удавалось избавиться от неприятного соседства. Братья, видимо, всю ночь напролет пили — Аника почувствовала запах пива.
— Доброе утро, мисс Хендл.
Только этого ей сейчас не хватало — сцепиться с неразлучными братцами.
— Чем могу помочь, джентльмены? — Обычно они были слишком тупы или слишком пьяны, поэтому сарказм на них не действовал, но Аника пока не отказалась от надежды.
— Это самое... — На сером лице Роджера промелькнула улыбка. — Вы можете нам рассказать, почему мы никогда не видим вас днем?
Аника вздохнула. Она слишком устала, чтобы разбираться с очередной идиотской идеей, осенившей ее соседей.
— Я ночная сиделка, — сказала она, четко и медленно выговаривая слова. — Поэтому работаю по ночам.
— Ответ не принимается. — Роджер сделал несколько глотков из зажатой в левой руке бутылки. Его правая рука что-то бережно придерживала на коленях. — Никто не работает по ночам все время.
— А я вот работаю. — Разговор принимал смехотворный оборот. Женщина шагнула вперед. — Теперь ступайте, откуда пришли, иначе я позову... — Тут ей вцепились в плечи, и Аника, совершенно ошеломленная, замолчала.
— Кого именно? — спросил Билл, рывком притянув ее к себе.
Внезапно перепугавшись, она начала вырываться, как безумная.
— Мы трое, — голос Роджера, казалось, доносился откуда-то издалека, — подождем здесь восхода солнца. Потом посмотрим.
Они сошли с ума. Причем оба. Паника придала ей силы, и женщина вырвалась из цепких рук Билла. Спотыкаясь, она рванулась к крыльцу. Не может быть, что это происходит с ней. Нужно добраться до дома. Там она будет в безопасности.
Аника увидела, что Роджер встает. Она сможет пройти мимо. Оттолкнет его в сторону и пройдет.
И тогда она заметила в его руке бейсбольную биту.
Удар отбросил женщину назад, на лужайку.
Она не могла набрать достаточно воздуха, чтобы закричать, — нос и рот были разбиты.
Истекая кровью, Аника кое-как приподнялась на коленях и локтях и поползла снова к дому. Только бы добраться до дома, там она будет в безопасности.
— Солнце восходит. Она пытается спрятаться под крышей.
— Для меня этого достаточно.
Хоккейная клюшка была заострена с одного конца, и, когда оба брата взялись за нее, она прошла сквозь куртку, форму, плоть и кость и воткнулась в землю.
С первым лучом солнца, появившимся над гаражом, Аника Хендл еще раз дернулась и застыла.
— А теперь посмотрим, — задыхаясь, проговорил Роджер и снова потянулся за пивом.
Солнечный свет залил двор, тронул белую туфлю и медленно растекся по телу. Кровь ярко алела на замерзшей грязи.
— Ничего не происходит. — Билл повернул к брату побелевшее лицо с выпученными глазами. — Она ведь должна была превратиться в прах, Родж!
Роджер попятился, и его шумно вырвало.
10
— Послушаем слово Господне. Сегодня мы прочитаем из Евангелия от Матфея главу 28, стихи с первого по седьмой.
— Хвала слову Господа!
— По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
И вот сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые.
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо я знаю, что вы ищете Иисуса распятого; Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам. Этим заканчивается урок.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цена крови"
Книги похожие на "Цена крови" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Таня Хафф - Цена крови"
Отзывы читателей о книге "Цена крови", комментарии и мнения людей о произведении.