» » » » Генри Филдинг - Лотерея


Авторские права

Генри Филдинг - Лотерея

Здесь можно скачать бесплатно "Генри Филдинг - Лотерея" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Искусство, год 1980. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Генри Филдинг - Лотерея
Рейтинг:
Название:
Лотерея
Издательство:
Искусство
Год:
1980
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лотерея"

Описание и краткое содержание "Лотерея" читать бесплатно онлайн.



Лотерейный зал – своего рода символ общества, где человека возвыышают не добродетель и заслуги, а слепая удача да собственная оборотливость.






Стокс. Пустым лотерейным билетом?!…

Джек Стокс. Да-да, пустым! Не прикидывайся, будто не знаешь! Впрочем, сударыня, вы просчитались не меньше моего. Я – такой же лорд, как вы богачка.

Хлоя. Ах, я пропала!…

Лавмор.

О Хлоя, взгляни мне в глаза, дорогая!
Влюбленный совсем на тебя не сердит,
Он любит, сомненья твои отвергая,
И ласковый взор твой его наградит!
Нежность ценя,
Мы отрады полны,
Ты для меня
Драгоценней жены!
Что нам постылый брачный альков?
Нас породнила любовь без оков!

(Джеку Стоксу.) Вы, сударь, кажется, не испытываете большой нежности к своей супруге, так позвольте избавить вас, от нее. Правда, вам не удалось взять за ней хорошие деньги, но, думается, вы не откажетесь получить их в обмен на нее. Уступите мне Хлою, и я тут же отсчитаю вам тысячу фунтов.

Джек Стокс. Чума вас забери! Вы, наверно, тоже собираетесь отдать их из выигрыша.

Лавмор. Можете получить их хоть сейчас, сударь.

Джек Стокс. Да ну? Тогда, сэр, чтобы не откладывать в долгий ящик, – вот она, забирайте! И если я когда-нибудь потребую ее назад, просадить мне эту тысячу в первой же игре!

Хлоя. И вы так легко расстаетесь со мной?

Джек Стокс. С вами? Да будь я женат сразу на всех женщинах мира – от всех охотно отказался бы за половину этой цены!

Лавмор. Послушайте, милая Хлоя, да будь он и в самом деле лордом, вы все равно нисколько не прогадали бы от этой мены.

Хлоя. Да ну их совсем, этих лордов! И слово-то какое противное! Чего только оно мне прежде так нравилось?!

Маклеры задергивают занавес и вместе с остальными выходят на авансцену.

Любила вас всею душою,
Но вы так жестоки со мною…
А вы, оскорбляемый мною, вручили мне верность свою!
Я страстных обетов немало
Законному мужу давала:
С каким же восторгом я ныне их вам, только вам отдаю!
И женам пора научиться:
Что коли супруг обозлится
И в радостях жизни совместной решает отказывать вам, –
То хныкать и плакать не надо:
Супруг нам, конечно, услада,
Но часто имеет любовник способности к этим делам!

Стокс. Надеюсь, ты не держишь на меня зла, Джек? Пусть завтра же погорит все мое предприятие, если я что против тебя замышлял!

Джек Стокс. Верю, брат, верю. Тебе не было никакого резона меня обманывать: ты ведь не заработал бы на этом ни шиллинга.

Лавмор. Пора, милая Хлоя, забыть о неудаче – вы ли одна пострадали на лотерее!

Мир – это лотерея, и все мы игроки,
От утлой колыбели до гробовой доски!
Билеты покупают болван и мудрый муж,
Один на десять тысяч срывает жирный куш!

Пой, тан-та-ра-ра-ра-ра, глупцов хоть пруд пруди!

Стокс.

В кругах придворных, кстати, немало лотерей:
Не всем дается в руки казенный воробей!
В судах британских тоже особой правды нет,
Трудом Фортуны вложен и ваш пустой билет!

Пой, тан-та-ра-ра-ра-ра, в сторонку отойди!

Лавмор.

Средь лекарей и стряпчих субъект с умом, с душой,
Пожалуй, столь же редок, как выигрыш большой!
А женщины – лукавы, и в брачном колесе
Билетов изобилье, да ведь пустые все!

Пой, тан-та-ра-ра-ра-ра, пустых там тьму найдем!

Стокс.

От сцены – лотереи – не ждите вы чудес:
Успех имеют десять из каждой сотни пьес,
И без поддержки вашей мы по миру пойдем,
Поэтому покорно аплодисментов ждем!

Пой, тан-та-ра-ра-ра-ра, аплодисментов ждем!

Эпилог, произносимый от лица Хлои

Увы! Я от стыда горю в финале!
Миледи Лейс вы лихом поминали!
Девицы, жены, вдовы есть на свете,
Соединила я все званья эти!
Судьбе пришлось меня пребольно высечь:
Исчезло все – и лорд и десять тысяч!
Я чудненького лорда упустила,
Хотя и до того, как изловила!
Но если б месяц пробежал медовый,
Его застала б я с подружкой новой,
А он меня – с любовником-обновой!
Но грустно в час томительный и ранний
Забыть свой сон – венок таких мечтаний!
Забыть о пьесах, операх, нарядах,
О париках мужских и маскарадах!
С прелестными мечтами распроститься,
С докучливым знакомым примириться!
Но все же есть для радости причина:
При мне хоть завалящий, а мужчина!
Мужчинам доверять не слишком мудро,
А вдруг меня он выставит наутро?!
Ах! Опорочена афронтом этим,
Наверно, заведу я шашни с третьим!
Ему скажите, коль искать он станет,
Что под вечер меня он здесь застанет!

Конец
ПРИМЕЧАНИЯ

Примечания

1

Зоил – древнегреческий филолог и критик IV в. до н. э., известный своими нападками на сочинения Гомера, чем заслужил весьма дурную репутацию. Его имя стало нарицательным.

2

Полный билет. – В отличие от нынешних лотерей лотереи XVIII в. были азартными играми. Возникла лотерея в Генуе, где пятерых сенаторов избирали по жребию. Имена, находившиеся в урне, были известны всему городу, и на них делались ставки. Из 90 номеров выигрывало только 5. Этот принцип розыгрыша лег в основу лотереи, которая быстро распространилась по всей Европе с некоторыми разновидностями. В генуэзской лотерее номера могли выходить одинарные, двойные и тройные, причем при выигрыше по одинарному номеру ставка множилась на 15, при двойном – на 270, при тройном – на 5500. В Англии билеты были половинные и полные. Распространившись в Англии после «славной революции» 1688 г., лотерея к началу XVIII в. превратилась почти что в национальное бедствие. Вильгельм III неоднократно издавал против нее законы, но безуспешно. Впоследствии государство само занялось организацией лотерей для пополнения казны.

3

Пэлл-Мэлл – улица в аристократической части Лондона. Название получила от итальянской игры в шары palla-maglio, введенной в Англии Карлом I.

4

Орден Подвязки – английский рыцарский орден, учрежденный 18 января 1344 г. Эдуардом III, который после военных успехов во Франции желал отличить своих наиболее отважных сподвижников. Полное название – «Самый благородный Орден Подвязки»; существует до сих пор.

5

Кадрил – популярная в XVIII в. карточная игра.

6

Элли (Чейндж-Элли) – улица на Корнхилл в Лондоне. Вплоть до учреждения в 1801 г. Лондонской фондовой биржи на этой улице и в примыкавших к ней переулочках на открытом воздухе и в кофейнях совершались финансовые сделки между частными лицами и велась продажа лотерейных билетов.

7

Лицо, ведающее на судне приемом и выдачей грузов.

8

Сэвен-Дайелс – малоподходящая фамилия для аристократки. Район Сэвен-Дайелс пользовался весьма дурной репутацией.

9

То есть от аристократических кварталов до самых демократических.

10

Тайберн – площадь в западной части Лондона, на которой до 1783 г. публично совершались казни.

11

Прощайте (франц.).

12

Тауэр – старинная крепость в Лондоне, заложенная, по преданию, еще римлянами. Сначала королевский замок, а затем, с XV в., – королевская политическая тюрьма.

13

Львы. – Старинное английское выражение «посмотреть львов» в настоящее время означает «посетить Тауэр». Дело в том, что в старину у входа в Тауэр действительно находился зверинец. Хлоя, вероятно, полагает, что он находится там до сих пор.

14

Бедлам (искаженное Вифлеем) – дом для душевнобольных в Лондоне; первоначально находился в монастыре ордена Вифлеемской звезды. В Англии XVIII в. было популярным развлечением – дразнить сумасшедших. Слово «бедлам» стало нарицательным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лотерея"

Книги похожие на "Лотерея" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Генри Филдинг

Генри Филдинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Генри Филдинг - Лотерея"

Отзывы читателей о книге "Лотерея", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.