» » » » Мирза Хади Русва - Танцовщица


Авторские права

Мирза Хади Русва - Танцовщица

Здесь можно скачать бесплатно "Мирза Хади Русва - Танцовщица" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство Государственное издательсво художественной литературы, год 1960. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мирза Хади Русва - Танцовщица
Рейтинг:
Название:
Танцовщица
Издательство:
Государственное издательсво художественной литературы
Год:
1960
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Танцовщица"

Описание и краткое содержание "Танцовщица" читать бесплатно онлайн.



Повесть «Танцовщица» до сих пор пользуется большой популярностью в Индии и Пакистане и часто переиздается. Избрав темой своего произведения жизнь танцовщиц, автор сделал весьма смелый шаг – в литературе урду никто до него не рискнул обратиться к такому сюжету. Но Русву привлекла не возможность наполнить свое повествование массой пикантных деталей, а нечто совершенно другое – он задался целью обрисовать положение танцовщицы в индийском обществе. Повесть отличается от современных ей произведений того же жанра увлекательностью сюжета, сравнительной стройностью композиции, отчетливостью выводимых в ней образов.






13

Кааба – храм в Мекке; святыня и место паломничества мусульман.

14

Наваб (букв, «наместник») – обращение к мусульманским вельможам, которое было особенно распространено в Лакхнау, здесь – имя нарицательное.

15

Джанаб – почтительное обращение.

16

Мирза, Мирза Дабир (1803–1875) – современник и друг Аниса; его соперник на литературном поприще. Мир, Мир Анис (1802–1874) – лакхнауский поэт, крупнейший в литературе урду мастер элегического жанра, пользующийся большой славой.

17

Бейт – рифмованное двустишие.

18

Дастархан – скатерть, расстилаемая на полу.

19

«История Амира Хамзы» – переводной (с персидского) роман, повествующий о деяниях дяди пророка Мухаммада. До начала нынешнего века был весьма популярен.

20

«Цветник воображения» – фантастический роман, переведенный с персидского языка на урду в начале XIX в. и пользовавшийся большим успехом.

21

Шахский дом – династия правителей княжества Ауд. В 1819 г. правитель княжества наваб Газиуддин Хайдар под давлением английского генерал-губернатора Гастингса, стремившегося разъединить и противопоставить друг другу индийских феодалов, порвал вассальные связи с правившей в Дели династией Великих Моголов и принял титул шаха.

22

Баху-бегам – мать наваба Асафуддалы, вплоть до своей кончины (1816) остававшаяся в Файзабаде, первоначальной столице навабов Ауда (с 1775 г. их резиденцией стал Лакхнау). Ее мавзолей, на благоустройство и обслуживание которого она завещала громадные суммы, представляет красивейшую из старых построек города. Бегам (букв, «госпожа») – титул дамы из знатного мусульманского семейства.

23

Джамадар – старший слуга.

24

Когда младенцу впервые дается прикорм, устраивается церемония, на которую приглашают гостей.

25

Ид – большой мусульманский праздник.

26

Намаз – мусульманское богослужение, совершаемое пять раз в течение суток.

27

Натхуни – женское украшение, обычно в форме маленькой горошинки из серебра, золота или драгоценного камня, которое носят на ноздре.

28

Вплоть до недавнего времени в Индии сохранялся обычай женить детей очень рано, а обручали их иногда даже во младенчестве. Для мусульман, кроме того, характерно устраивать брак между двоюродными братом и сестрой.

29

Заминдар – помещик.

30

Раджаб – седьмой месяц мусульманского лунного года.

31

Дхоти – кусок белой материи шириной около метра и длиной до пяти метров, которым индийцы повязывают бедра.

32

Aнa – мелкая монета в 1/15 долю рупии, употреблявшаяся в Индии до 1957 г.

33

В старой Индии с ее кастовым строем существовало строгое наследование профессий. Так же по наследству передавалась профессия танцовщицы.

34

В середине XIX в. Лакхнау размещался преимущественно на южном берегу р. Гумти; северная сторона считалась заречной.

35

Ханум-джан. – Ханум (букв, «госпожа») – вежливое обращение к женщине; здесь использовано вместо имени собственного. Частица джан (букв, «душенька») придает обращению ласкательный оттенок.

36

Бува – обращение к женщине невысокого социального положения, близкое к нашему «тетушка».

37

В индийских семьях не принято, чтобы домочадцы называли главу семьи по имени. Жена обращается к нему со словами «хозяин» или «господин» и так же говорит о нем за глаза.

38

Кос – мера длины, около четырех километров.

39

Пери – сказочная красавица, фея.

40

Миян – господин, хозяин. Служит обращением к представителям средних классов.

41

Халифа – ассистент учителя из его старших учеников.

42

Тамбур – струнный музыкальный инструмент, род мандолины.

43

Маулви – мусульманское ученое звание.

44

Суфий – последователь суфизма, одного из течений ислама, которое имело большое распространение в средневековой Индии. Суфизм отрицает необходимость исполнения сложных религиозных обрядов, призывает к аскетизму и созерцательному самоуглублению.

45

Кербела – город в Ираке, в окрестностях которого был убит в сражении внук пророка Мухаммада и третий шиитский имам Хусейн. Поэтому Кербела является местом паломничества мусульман-шиитов.

46

«Амад-наме» – начальная грамматика персидского языка.

47

«Гулистан» – знаменитое творение персидского поэта Саади (1184–1291). Оно представляет сборник рассказов и притч дидактически-философского содержания и используется в качестве одного из первых учебных текстов.

48

Калам – тростниковое перо.

49

Дом – каста индийских мусульман. Принадлежавшие к ней мужчины были музыкантами, а женщины – певицами и танцовщицами, выступавшими только перед женской аудиторией.

50

Традиционные мусульманские начальные школы обычно устраиваются при мечетях.

51

Во дворике мечети обычно имеется бассейн, откуда молящиеся берут воду для ритуального омовения перед молитвой.

52

День совершеннолетия – день, когда устраивается празднество по случаю наступления половой зрелости девушки.

53

Дхари – каста певцов-мусульман, обычно служивших в свите вельмож.

54

Здесь и ниже игра слов, основывающаяся на том, что псевдоним «Русва» буквально означает «опозоренный».

55

Иосиф Прекрасный – библейский персонаж; славился своей красотой.

56

Атиш и Насих – Хайдар Али Атиш (ум. в 1846 г.) и Имам Бахш Насих (ум. в 1838 г.) – наиболее значительные лакхнауские поэты-лирики первой половины XIX в.

57

Айшбаг – парк в Лакхнау, расположенный неподалеку от Чаука.

58

Обычная индийская кровать представляет собою простую прямоугольную раму с веревочной сеткой на четырех толстых деревянных ножках.

59

Ширин и Фархад. – Отношение каменотеса Фархада к Ширин, жене шаха Хосрова, воспетое многими персидскими поэтами, служит образцом беззаветной и самоотверженной любви.

60

Аяз – фаворит султана Махмуда Газневи (969 – 1030).

61

Котваль – полицмейстер.

62

Мальчик недоумевает, потому что поклонник Умрао-джан отрекомендовался ей вымышленным именем.

63

Барабаны табла – два небольших барабана, на которых обычно аккомпанируют пению и танцам.

64

Мухаррам – первый месяц мусульманского года, во время которого происходит одно из важнейших событий религиозной жизни мусульман – поминовение внуков пророка Мухаммеда – Хасана и Хусейна, которых мусульмане-шииты чтят как мучеников за веру.

65

Марсия (или «соз») – поминальное стихотворение (плач), состоящее обычно из строф-шестистиший. Традиционная марсия посвящается гибели внуков пророка Мухаммада – Хасана и Хусейна. Хотя развитие сюжета в ней подчиняется определенному канону, ее конкретное содержание и объем могут значительно варьироваться. Крупные марсии могут быть названы своего рода эпическими поэмами. Исполнение марсий в течение первых десяти дней мухаррама было важным событием в культурной жизни мусульман.

66

Имамбара – павильон для траурных церемоний, исполняемых во время мухаррама.

67

Сейид – человек, которого считают потомком пророка Мухаммада.

68

Кейс – легендарный поклонник Лейлы, прозванный за свою безграничную и безнадежную любовь к ней Медигнуном, что значит «одержимый» (см. прим. к «Лейла и Меджнун»).

69

Сезам (или кунжут) – распространенное в Южной Азии культурное растение, из семян которого выжимают масло.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Танцовщица"

Книги похожие на "Танцовщица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мирза Хади Русва

Мирза Хади Русва - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мирза Хади Русва - Танцовщица"

Отзывы читателей о книге "Танцовщица", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.