Эмма Драммонд - Прозрение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прозрение"
Описание и краткое содержание "Прозрение" читать бесплатно онлайн.
Увлекательная любовная интрига романа разворачивается в экзотической обстановке Африки времен англо-бурской войны. Две женщины преданы герою, какая же из них окажется ближе, роднее, необходимее в его полной превратностей жизни?
Не в силах побороть это желание, она выходила одна во двор, чтобы рассказать об Алексе горячему степному ветру, бескрайнему небу, деревьям, раскачивавшим своими ветвями над их домом… Это была любовь – чистая, сильная, непреодолимая… Как часто, отправляясь кормить домашнюю птицу, она неожиданно для самой себя замирала с миской в руках, вспомнив о молодом лейтенанте. Нежная улыбка скользила по ее губам, и Хетта снова и снова торопила приближение четверга…
Движения ее стали более рассеянными: если раньше набрать воды из колодца не составляло для Хетты никакого труда, то теперь привычная процедура растягивалась на долгие минуты – рука девушки вдруг замирала и ослабевала, ворот крутился обратно, расплескивалась ледяная вода из ведра… Но она не обращала на это никакого внимания, забывая о том, зачем она пришла к колодцу, и подолгу глядя в сторону Ландердорпа. Чем занимался он в эти минуты? Знал ли он, что она думает о нем? А может быть, и его мысли были заняты ею?
Бурские девушки не умели манерничать и кокетничать. Они выражали свою любовь, заботясь о мужчине, трудясь от зари до зари в доме, послушно выполняя все распоряжения мужа. Стоило женщине допустить в чем-то оплошность – следовала либо суровая выволочка (в тех случаях, когда брак был счастливым), либо порка (когда он был не слишком удачным). И все же бурские женщины умели возбуждать в мужчинах желание: и если англичанки делали это с помощью тонких духов и изящных нарядов, то женщины буров отскабливали до блеска полы в доме, готовили вкусные блюда, топили очаги и подавали мужчинам набитые лучшим табаком трубки… Проявляя заботу о Франце и Упе, Хетта знала, что делает все это для Алекса—она просто не знала других способов выразить свою любовь.
Хетте хотелось быть верной, преданной женой, и она отказывалась понять, почему политика и национальная гордость могут помешать союзу любящих сердец. Она хорошо понимала, что близкие ее не поймут. Старый Упа, от всего сердца любивший внучку, никогда бы не смог встать на ее сторону. Для него все англичане были врагами, а лейтенант Алекс Рассел был одним из англичан, к тому же – одним из английских солдат. Бесполезно было стараться убедить его в том, что и среди британцев могут встретиться достойные люди… Даже Франц—человек поистине кроткий и миролюбивый—не смог бы понять сестру: он был твердо уверен, что Хетта должна стать женой Пита Стеенкампа, – человека, с которым она была помолвлена.
Все помыслы Хетты сосредоточились на этом нежном одиноком человеке, который заставил мир вокруг нее звучать прекрасной музыкой, который открыл ей мир чувств такой силы, что они поглотили ее целиком. Она отдалась этим чувствам, не задумываясь о том, что будет потом… Пит Стеенкамп был в Трансваале, она совсем забыла о нем, еженедельные встречи в Ландердорпе стали частью ее жизни, самой главной ее частью. Но теперь англичан все чаще стали называть «врагами», и это пугало ее. Разве могла она помыслить, что Алекс Рассел – ее враг? Что она – враг Алекса Рассела?
С тревожными мыслями ехала Хетта по направлению к Ландердорпу в один из прохладных июньских дней. Накануне вечером к ним на ферму заехал сосед: он привез винтовку для Франца и сказал юноше, чтобы тот посмотрел, готовы ли лошади к предстоящему походу… Франц долго сидел возле очага, молча глядя на лежавшую на столе винтовку. Хетта понимала, о чем думал в эти минуты брат. Он вовсе не был изнеженным мальчиком и прекрасно умел обращаться с оружием, но, будучи одним из лучших охотников в округе, Франц и помыслить не мог о том, чтобы стрелять в себе подобных. Хетта никогда не заговаривала на эту тему с Алексом, но она была уверена, что и он от всей души ненавидит войну. Так неужели эти двое молодых людей, каждый из которых так много значил для Хетты, будут вынуждены вопреки своим убеждениям и желанию стрелять друг в друга?
Упа Майбург с нескрываемым огорчением стал жаловаться на свой возраст: по бурским законам, мужчины старше шестидесяти пяти лет не должны были принимать участия в боевых действиях… Старику очень хотелось отомстить англичанам за любимого сына… Как только сосед ушел, он подошел к столу и с восторгом стал рассматривать новую винтовку.
Никогда еще дорога не казалась Хетте такой долгой. Была середина зимы, день был ясный и такой ветреный, что ей пришлось плотнее закутаться в плащ. Ей казалось, что она не согреется до тех пор, пока не услышит от Алекса, что все, что она узнала, не так страшно и что войны не будет. И все же у нее из головы не выходила эта винтовка, лежащая на столе, – на столе, который она скребла с таким усердием и любовью, – и лицо Франца, не сводящего взгляд с этой винтовки.
На горизонте показалась гряда холмов – Хетта знала, что до Чертова Прыжка не менее двух часов езды. Повинуясь се просьбам, Алекс никогда не пересекал эту границу – он ждал ее в ущелье. Как хотелось ей, чтобы именно сегодня молодой человек нарушил обещание и выехал ей навстречу в степь…
Поскрипывая на ухабах, повозка медленно ехала по степи. Новый порыв ветра заставил девушку вздрогнуть от холода… Этот ветер дул с северо-востока – из Трансвааля. Территория бурского государства находилась всего в нескольких милях отсюда; примерно на таком же расстоянии, только на северо-западе, проходила граница с Оранжевой республикой. Если буры осуществят свой план и по весне нападут на англичан, ландердорпский гарнизон станет одной из первых жертв этого наступления. К сентябрю сильно потеплеет, степь покроется сочными травами, столь необходимыми для кавалерийских коней и для скота, в мясе которого будут нуждаться сами всадники. До начала весны оставалось три месяца! Всего три месяца…
Алекс ждал ее в обычном месте. На нем была скромная куртка, прекрасно скроенные бриджи и ярко начищенные высокие сапоги… При виде Хетты он пустил коня навстречу и, поравнявшись с фургоном, резко развернулся. Он поздоровался с ней по-голландски, но девушка не ответила, с тревогой глядя в его глаза.
– Что с тобой? – спросил Алекс. – Что-нибудь случилось дома?
– Нет… Да, – проговорила Хетта, останавливая волов и спускаясь на землю.
Алекс натянул поводья и через мгновение спрыгнул с седла:
– У тебя все в порядке?
Девушка молча кивнула, но он понял, что случилось что-то серьезное. Он подошел к ней поближе и заглянул ей в глаза.
Хетта снова вспомнила соседа, который привез новую винтовку, Упу, сетовавшего на возраст, не позволявший ему сражаться с англичанами, Франца, с печалью глядевшего на орудие убийства, которым ему вскоре надлежало воспользоваться. Потом она перевела взгляд на Алекса и стала напряженно вглядываться в благородные черты его лица…
– Ты совсем не похож на врага, – произнесла она наконец.
Вместо ответа Алекс нежно погладил ее по подбородку, потом крепко обнял и поцеловал…
– Разве враги поступают так, как я? – проговорил он, немного приподняв голову. – Я так долго ждал, – продолжил он, гладя Хетту по голове. – Ты диктовала свои условия, и я безоговорочно выполнял их. О если бы ты только знала, чего мне стоило соблюдение этих условий… И вот ты называешь меня врагом. Что же мне теперь делать?
Хетта могла лишь схватить руку Алекса, – ту самую руку, которая только что гладила ее, и прижать ее к своим губам, покрывая каждый палец нежными поцелуями. Сделав небольшое усилие, Алекс опустил руку к ее шее и развязал бант, удерживавший ленточки чепчика…
– Я люблю тебя, Хетта. Я скорее умру, чем причиню тебе какой-либо вред.
Девушке были нужны сейчас именно эти слова, это признание. Она снова прижалась к Алексу, сливаясь с ним в долгом и нежном поцелуе.
– Любимая моя, – прошептал Алекс через несколько минут, – мне не хватает слов, чтобы сказать, как много ты для меня значишь… Если бы я был поэтом, я, наверное, посвятил бы тебе стихи…
– Не надо никаких слов, – прошептала в ответ Хетта. – Я и так все понимаю… Ты мог бы говорить со мной на латыни, или греческом, или на любом другом языке, но я все равно понимала бы тебя по одному твоему взгляду… – Она нежно дотронулась рукой до его губ – Я так горда тем, что ты меня любишь.
– Милая Хетта, – проговорил Алекс, осторожно отстраняя ее руку, – ни одна английская девушка никогда бы не решилась произнести такие слова… Но ты прекраснее всех на свете, когда произносить их!
Ни одна английская девушка… Эти слова Алекса снова возвратили Хетту к ее тревожным мыслям – она снова вспомнила, что она и ее возлюбленный были детьми разных народов, разных стран… В сердце ее опять вернулся страх—страх за Алекса.
– Послушай, Алекс, – проговорила она срывающимся голосом. – Они… они передали моему брату новую винтовку, чтобы он стрелял из нее по вашим солдатам… Они говорят, что вы собираетесь захватить наши земли. Они называют вас врагами.
Хетта крепко прижалась щекой к груди Алекса, моля Бога лишь об одном: чтобы молодой лейтенант развеял все ее страхи, чтобы он сказал ей, что никакой войны между англичанами и бурами никогда не будет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прозрение"
Книги похожие на "Прозрение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эмма Драммонд - Прозрение"
Отзывы читателей о книге "Прозрение", комментарии и мнения людей о произведении.