Николай Лесков - Том 7

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 7"
Описание и краткое содержание "Том 7" читать бесплатно онлайн.
Великий русский писатель Н. С. Лесков стремился в своем творчестве постигнуть жизнь разных классов, социальных групп, сословий России, создать многокрасочный, сложный, во многом еще не изученный образ всей страны в один из самых трудных периодов ее существования.
В седьмой том вошли произведения: "Белый орел", "Левша", "Леон дворецкий сын", "Штопальщик", "Путешествие с нигилистом" и тд.
151
«Ванпасье» — вместо: монпансье.
152
«Ванфли» — вместо: вафли.
153
…с дьябками — вместо: с диаблями. Диабли — гренки с тертым сыром.
154
Ажидация — соединение существительных: ажитация (франц. agitation — волнение) и ожидание.
155
Ваше обер-преподобие. — «Ваше преподобие» — обращение к священнику.
156
Назидация — соединение слов: назидание и нотация.
157
…к ковсеношне или к кабедни…— вместо: ко всенощной или к обедне (церковные службы).
158
Просвира — белый круглый хлебец, употребляемый в православном богослужении.
159
«Бендзорские девушки» — вместо «Виндзорские кумушки» (1849), опера О.-К.-Э. Николаи (1810–1849) по одноименной комедии Шекспира.
160
…концерт дешевых студентов — то есть концерт в пользу бедных студентов.
161
…разбойницкую песню «Бульдыгомус игитур»…— «Гаудеамус игитур» (лат. Gaudeamus igitur — Итак, будем радоваться) — старинная студенческая песня. Бульдегомы — лекарство от кашля в виде конфет (франц. boules de gomme — резиновые шарики).
162
…поляцкого шляхтица — то есть польского шляхтича. Шляхтич — польский мелкопоместный дворянин.
163
Гласный суд — публичный суд, заменивший в России прежний, закрытый суд после судебной реформы 1864 года.
164
Антруи — вместо франц. en trois — втроем.
165
«Пршелесно!» — исковерканное на польский лад русское «прелестно!»
166
Пропуганда — соединение существительного «пропаганда» с глаголом «пугать».
167
…глас вопивающий — вместо: глас вопиющего в пустыне — выражение из библии (Книга пророка Исайи, XL, 3 и др.), употребляется в значении: напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания.
168
Пасец — пастырь, руководитель паствы (то есть прихожан).
169
Брыкада — соединение глагола «брыкаться» с существительным «блокада».
170
…ко всем слепым…— вместо: ко всем святым, то есть в церковь Всех святых.
171
…двуспальное кольцо…— вместо: венчальное кольцо.
172
…у Скорбящей в нищую кружку…— в кружку пожертвований на нищих у иконы Скорбящей божьей матери.
173
…рад и ай…— вместо: ад и рай.
174
…мангральный Дарзанс…— вместо: минеральный Нарзан.
175
Циммерман — круглая шляпа.
176
По вятикету — вместо: по этикету.
177
Для блезиру — вместо: для плезиру (франц. plaisir — удовольствие).
178
…бесплодный ангел — вместо: бесплотный ангел.
179
Бекрень — вместо: мигрень.
180
Юнгфрау — горная вершина в Альпах.
181
Крестица — вместо: крестница.
182
…в отставку — вместо: в остатке.
183
…по тройной бугометрии…— вместо: по тройной бухгалтерии (соединение со словом: геометрия).
184
Результе — искаженное: результат.
185
Куфельный — вместо кухонный.
186
Истинник — истинная цена.
187
Лепартамент — вместо: департамент.
188
…не следующего…— то есть кого не следует.
189
…туник чтобы светлее, а карнолин с потемочкой. — Тюник и кринолин — здесь: верх и низ обоев.
190
…с мигальёнами…— вместо: с медальонами (соединение со словом: мигать).
191
Безбилье (от: без белья) — вместо: дезабилье — в небрежной домашней одежде.
192
…те ша и ша те — буквы т и ш.
193
Школа полпрапорцев — школа гвардейских подпрапорщиков (основана в 1823 году, в 1857 году переименована в Николаевское училище гвардейских юнкеров, в 1865 году из нее образованы Николаевское кавалерийское училище и Николаевский кадетский корпус).
194
…«сделай никсу»…— вместо: сделай книксен (нем. Knicksen). Никса у немцев — мифическое существо, аналогичное русалке у русских.
195
…папакает и, мамакает — говорит «папа» и «мама».
196
…за падежом бумаг следила…— то есть следила за падением ценных бумаг на бирже, вела биржевую игру.
197
…пупоны стригла…— вместо: купоны стригла, то есть отрезала купоны у процентных бумаг и получала по ним проценты.
198
Маргарит — сборник поучений Иоанна Златоуста, знаменитого церковного проповедника (347–407).
199
Артикул — статья, параграф.
200
Фруктеры — вместо: фрукты.
201
Юстиц-Панин. — Панин Виктор Никитич, граф (1801–1874) был министром юстиции с 1841 по 1862 год.
202
Месячина — ежемесячный продовольственный паек.
203
Жанлис, Стефани-Фелисите, графиня (1746–1830) — французская писательница, автор огромного количества романов, повестей и других сочинений реакционного сентиментально-нравоучительного направления.
204
Калмет, Августин (1672–1757) — французский богослов, монах-бенедиктинец. Его книга «О явлениях духов» издана на русском языке в 1867 году.
205
…письма г-жи Савиньи, Лафает и Ментенон, а также Коклюс и Данго Куланж. — Почти все имена названы в этом перечислении неправильно, так как Лесков заимствовал их из воспоминаний Жанлис в русском переводе, искаженном множеством опечаток («Воспоминания Фелиции Л. ***, состоящие из отборнейших мыслей и изящнейших анекдотов, в недавнем времени изданные госпожою де Жанлис», ч. 1–2, М., 1809. См. ч. 2, стр. 13). Приводим использованное Лесковым место по более исправному переводу:
«Не говоря о письмах госпож Севинье и де ла Файет, какие письма писала госпожа Ментенон! Сколько ума, разума!.. А письма и прекрасные воспоминания госпожи Кайлус!.. Письма госпожи Данжо и госпожи Куланж имеют то же достоинство и те же приятности» («Дух госпожи Жанлис», ч. II, М., 1808, стр. 170–171).
Все эти имена (de Sévigné, de la Fayette, de Maintenon, de Caylus, de Dangeau, de Coulange) принадлежат французским писательницам XVII века, близким ко двору Людовика XIV, авторам писем и мемуаров, отразивших жизнь, образ мыслей и картины нравов придворного круга и являющихся образцами изящной и точной прозы эпохи классицизма.
206
…из terra-cota. — Терракота — обожженная глина.
207
…в своем, Фернее. — Ферней — местечко около Женевы, в котором Вольтер прожил последние двадцать лет жизни.
208
…уронит на него первую каплю тонкой, но едкой критики. — Описывая в своих мемуарах свое свидание с Вольтером, Жанлис стремится создать впечатление о нем как о человеке безвкусном, невоспитанном, любящем грубую лесть.
209
…с этими волюмами. — Волюм — том.
210
…вошло в ее «абитюды». — Habitude (франц.) — привычка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 7"
Книги похожие на "Том 7" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Николай Лесков - Том 7"
Отзывы читателей о книге "Том 7", комментарии и мнения людей о произведении.