» » » » Барбара Картленд - Любить запрещается


Авторские права

Барбара Картленд - Любить запрещается

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Любить запрещается" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Вече, Селена+, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Любить запрещается
Рейтинг:
Название:
Любить запрещается
Издательство:
Вече, Селена+
Год:
1997
ISBN:
5-7838-0039-2, 5-88046-087-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любить запрещается"

Описание и краткое содержание "Любить запрещается" читать бесплатно онлайн.



В романе «Любить запрещается» золотоволосая красавица, пытаясь заработать деньги для восстановления семейного разрушенного поместья, попадает в качестве домоправительницы в дом миллионера, где ей запрещают в него влюбляться…






Поезд на Хартфорд отправлялся через четверть часа. Ария уселась в углу вагона третьего класса и попыталась читать вечернюю газету. Но слова плясали перед глазами, и вместо них она все время видела перед собой лицо мужчины, который сначала показался ей привлекательным, но сейчас, решила она, внушал неприязнь. В ушах еще звучали его слова, произнесенные холодно и бесстрастно, от чего казались еще более оскорбительными, чем если бы он прямо обвинил ее в том, что она влюбилась в него.

«Как могла миссис Каннингэм совершить такую глупость? – спрашивала себя Ария. – И все эти женщины, которые работали у него и влюблялись?»

Если он относился к ним одинаково неприязненно, то они, наверное, сошли с ума, если осмелились высказать ему свои истинные чувства. Хотя, может быть, он, сам того не желая, обнаружил свое обаяние, которое было так заметно, когда он разговаривал с той красивой блондинкой в Квинз-Фолли.

Хорошо еще, что мистер Гурон не поинтересовался ее адресом, подумала Ария. Но, если бы он и спросил, она наверняка сообразила бы назвать адрес фермы или одного из деревенских коттеджей. Он выказал ей большое доверие, взяв на работу и не наведя о ней справок; видимо, он полностью доверял миссис Бенстэд, а ее нежелание терять такого щедрого клиента можно понять.

Ария вынула из сумочки листок, который ей дал камердинер. Бумага была плотная, белая и дорогая; на ней было оттиснуто: Саммерхилл-Хаус, Падлфилд-Грин в районе Гилдфорда, Сюррей.

Девушка наморщила лоб. Ей почему-то показалось, что она уже слышала о Саммерхилле, но не могла припомнить где, поэтому через минуту решительно развернула газету, стараясь думать о чем-нибудь другом.

В заголовках не было ничего интересного, и через секунду она обратилась к колонке светской хроники. Небрежно пробежав ее глазами, Ария вдруг встрепенулась, так как посреди страницы увидела фотографию Дарта Гурона. Фотография была нечеткая – случайный снимок на поле для игры в поло, – но нельзя было не узнать его высокие скулы и глубоко посаженные глаза, зачесанные назад волосы над квадратным лбом и чуть воинственно выдающийся подбородок.

Текст под снимком сообщил Арии, по крайней мере, одну вещь, которую она хотела знать.

«Вчера в Харлингэме команда мистера Дарта Гурона одержала сокрушительную победу над командой лорда Коудрэя. Мистер Гурон – американский миллионер, чей подвиг – полет под Бруклинским мостом на собственном самолете – освещался в нашей газете в прошлом году. Мистер Гурон, унаследовавший обширные поместья в Южной Америке, интересуется многими вещами. Он побывал в неисследованных районах Бразилии и Перу и написал книгу об индейских племенах, которая разошлась в Соединенных Штатах огромным тиражом. Если верить легенде, в жилах самого мистера Гурона течет индейская кровь, ибо один из его предков, говорят, был вождем одного ирокезского племени, откуда и происходит его фамилия».

Этим объясняется то, что у него такие скулы, подумала Ария, а может быть, и весь его необычный облик. Он не похож на обыкновенного американца, в нем есть еще что-то, что ее привлекло, но теперь внушает неприязнь.

В конце заметки было еще несколько слов.

«На время пребывания в Англии мистер Гурон арендовал Саммерхилл-Хаус неподалеку от Гилдфорда. Ожидается, что, как и в прошлом году, там будут часто устраиваться приемы».

Теперь Ария вспомнила, где слышала о Саммерхилл-Хаусе. В старом номере «Сельской жизни», который она нашла в библиотеке Квинз-Фолли, были его фотографии. Она могла припомнить немного, только то, что на снимках дом выглядел как итальянская вилла: белый, окруженный колоннами, с широкой террасой перед окнами.

Так, значит, в нем есть индейская кровь, кровь краснокожего! Может быть, подумала она, именно это отличает его от других и поэтому так много женщин влюблялись в него?

Ее раздумья прервал звук распахнувшейся двери: кто-то ввалился в вагон в тот самый миг, когда дежурный дал свисток и поезд тронулся. На сиденье напротив Арии плюхнулась какая-то девушка, носильщик швырнул на пол ее чемодан и захлопнул дверь.

– Еле успела!

Девушка дружелюбно улыбнулась, Ария улыбнулась в ответ. Она была хорошенькая, пухленькая и добродушная на вид, со светлыми волосами и открытым взглядом голубых глаз. Девушка вынула из сумочки внушительных размеров носовой платок и принялась энергично вытирать лицо.

– Я уже думала, что опоздаю на поезд, – проговорила она. – Движение в городе ужасное. Я неслась по платформе, как на скачках. Думала, носильщик за мной не угонится.

Она наклонилась, чтобы убрать чемодан из-под ног Арии.

– Я всегда боюсь опоздать на поезд, – поддерживая разговор, сказала Ария, чтобы не показаться неприветливой.

– Мой поезд с севера опоздал, вот в чем беда, – сказала девушка, – прибыл в Юстон почти в четыре. Я было подумала, что не стоит и пытаться успеть на пересадку, но вот успела.

Попутчица поудобнее уселась на сиденье в углу.

– Вы случайно не знаете, когда мы прибудем в Хартфорд? – спросила она.

– Примерно в четверть шестого, – ответила Ария.

– Вы там выходите? Ария кивнула.

– Да, я живу недалеко от Хардфорда.

– О, неужели, как интересно, то есть мне интересно! Понимаете, я еду на ферму, которая находится где-то там. Она называется Пловерз-Энд, а хозяина зовут мистер Фуллер. Вы его знаете?

– Слышала, – осторожно ответила Ария.

Она остерегалась сказать больше. Вообще-то она знала довольно много о Фреде Фуллере, который притчей во языцех в округе из-за своего пьянства и того, что местные жители называли «похождениями» с девушками. Миссис Фуллер была жалкой, сломленной маленькой женщиной, которую Ария видела несколько раз. Муж ее был мужчина неприятный, и, несмотря на то, что его земли граничили с Квинз-Фолли, она и Чарлз старались как можно реже встречаться с Фуллерами.

– О, так расскажите мне о них, – попросила девушка. – Видите ли, я еду туда как ученица.

– Как кто?

– Ученица. Я хочу изучить фермерское дело. Вы, кажется, удивлены? Многие удивляются, когда я об этом говорю. Папа хочет, чтобы я занялась бизнесом, а мама – чтобы я вообще ничего не делала. У меня нет нужды работать, но не могу же я целыми днями сидеть сложа руки?

– А что навело вас на мысль о сельском хозяйстве? – спросила Ария.

– Мне всегда хотелось работать на воздухе, делать что-нибудь, связанное с животными, – ответила девушка. – Понимаете, живя неподалеку от Ливерпуля, я никогда не имела возможности завести никого, кроме собаки. А мне всегда хотелось доить коров, кормить цыплят, научиться пахать землю. Вместо этого мне приходится таскаться с мамой по гостям или слушать, как папа рассказывает о колебаниях спроса. Он владеет сетью магазинов на севере. Меня зовут Тетли, – добавила она, – Бетти Тетли.

– А меня – Ария Милборн. Собственно говоря, ферма моего брата находится рядом с Пловерз-Энд.

– Правда? – оживилась Бетти Тетли. – Ну, тогда мы, наверное, будем часто видеться; конечно, если я туда поеду.

– Расскажите мне, что это такое – быть учеником на ферме, – попросила Ария.

– Да я сама не многое знаю, – ответила девушка. – Просто мы прочитали объявление в журнале «Фермер и скотовод» и ответили на него, а мистер Фуллер прислал милое письмо, в котором сообщил, что я смогу жить в его доме вместе с его женой, что он научит меня всему, что связано с сельским хозяйством, и что нам нужно будет платить только сто фунтов в год за мой пансион…

Ария широко раскрыла глаза.

– Вы хотите сказать – нужно еще и платить?

– О, да конечно! – ответила Бетти Тетли. – И это очень недорого. Мне пришлось бы платить больше, если бы я училась какому-нибудь другому ремеслу. На курсах секретарей заламывают ужасную цену. Не помню, сколько платила моя кузина, когда посещала их, но плата была гораздо выше, чем здесь.

– Понятно, – сказала Ария. – Никогда не думала, что на ферме могут быть ученики.

– Ну что ж, когда-нибудь вы должны были узнать. А после того, как я год поучусь на ферме, может быть, поступлю в колледж – то есть я хочу этого. Отец поспорил со мной, что мне все надоест еще до окончания срока. Он ничего не понимает, это же то, чем я всегда хотела заниматься!

В ее голосе было столько энтузиазма, такое воодушевление было написано на ее добродушном и искреннем личике, что у Арии не хватило духу сказать ей, что можно ехать куда угодно, только не в Пловерз-Энд к Фреду Фуллеру.

Очевидно, это его очередная затея. Фред вечно жаловался, что трудно найти работников, и неудивительно, потому что никто из порядочных людей не согласится жить с ним под одной крышей. Ария отлично представляла себе, что станет с девушкой, если она попадет в Пловерз-Энд. Фред, конечно, очарует ее, ведь в нем есть какая-то грубовато-хвастливая привлекательность.

Всегда есть вероятность, что Бетти окажется достаточно глупой, чтобы влюбиться в него, и тогда ей придется несладко. С полдюжины местных девиц проклинают тот день, когда повстречали Фреда Фуллера. Что касается его самого, то у него все в порядке. Всегда есть жена, которая тянет лямку, оставаясь в тени, растит детей и явно безразлична к тому, что он делает и как себя ведет, пока он дает ей достаточно денег, чтобы вести хозяйство.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любить запрещается"

Книги похожие на "Любить запрещается" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Любить запрещается"

Отзывы читателей о книге "Любить запрещается", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.