» » » » Джейд Ли - Страстная тигрица


Авторские права

Джейд Ли - Страстная тигрица

Здесь можно скачать бесплатно "Джейд Ли - Страстная тигрица" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный клуб «Клуб семейного досуга», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джейд Ли - Страстная тигрица
Рейтинг:
Название:
Страстная тигрица
Автор:
Издательство:
Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
Год:
2008
ISBN:
978-5-9910-0309-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Страстная тигрица"

Описание и краткое содержание "Страстная тигрица" читать бесплатно онлайн.



Ши По, самая знаменитая в XIX веке наставница и жрица любви, посвятила свою жизнь служению идеалам Дао. Поцелуи, нежные прикосновения, легкое поглаживание – вот ступени к Бессмертию. Обильный ливень инь и жаркое пламя ян помогают человеку подниматься все выше и выше… Но Небеса отказываются принять ее, и она решает покончить жизнь самоубийством. Однако на ее пути стоит сильный и уверенный в себе мужчина – Тэн Куй Ю. Он поклялся, что они с Ши По вознесутся на Небеса, даже если ему придется дарить ей наслаждение дни и ночи напролет до конца жизни. Единственное условие, которое она должна соблюсти, – это не просто заниматься любовью, а по-настоящему любить.






Это Квен Инь? Ши По?

Он снова сделал глоток. На этот раз боль была терпимой. Жидкость имела отвратительный вкус. Однако все целебные чаи его жены были неприятными на вкус. Горькая жидкость самая полезная. Так она говорила.

Когда же этот ребенок перестанет плакать?

Он снова сделал глоток. Потом еще один.

– Хорошо, – сказала она и осторожно опустила его голову на подушку.

Он попытался что-то сказать, но не смог и только вздохнул. Она улыбалась. Это была его прекрасная жена.

– Поправляйся, муж мой, – сказала она. – Ты мне нужен.

Куй Ю кивнул и попытался сесть на кровати, чтобы помочь ей. Сейчас он встанет и сделает все, что ей нужно. По крайней мере, так он думал. Через некоторое время стало понятно, что все это ему только кажется. Его глаза закрылись, и он заснул.

Ши По прижала ладонь ко лбу Куй Ю и с радостью обнаружила, что у него наконец-то спал жар. Но, несмотря на то, что он чувствовал себя намного лучше, его все еще мучил кашель. Тем не менее, он мог спокойно спать, и Ши По молилась Будде, чтобы они больше не ездили на этих ужасных животных. Лошади были самой главной забавой маньчжуров. Она слышала, что они ели, спали и даже спаривались на лошадях. Люди, которые сопровождали их, такого не делали. Они просто привязывали животных рядом со своими закованными в цепи пленниками.

Ши По потерла свои запястья. Как только они приехали, с нее сняли цепи. Так распорядилась жена генерал Кэнга. Ши По не поняла ее, поскольку она редко говорила на мандаринском диалекте, но смысл сказанного был ясен. Капитан приказал солдатам снять с них цепи, а потом повел Куй Ю в отведенную для них комнату.

Ши По, конечно, все время находилась возле постели больного мужа. Ей даже удалось приготовить довольно сносный чай, который должен был облегчить его боль. Однако ничего больше, что могло бы помочь Куй Ю, ей сделать не дали. Последние несколько часов она просто сидела возле него и смачивала губкой его горячий лоб.

А еще она слушала рыдания маленькой девочки. Малышка так горько плакала, что у Ши По разрывалось сердце. В конце концов Ши По встала. Это же смешно! Сколько можно сидеть взаперти! Она решила, что больше не будет стесняться и прятаться в этой комнате. Ей необходимо осмотреться, а затем помыться и переодеться в чистую одежду, а Куй Ю нуждается в укрепляющем отваре, который она должна приготовить. К тому же следует сказать, чтобы кто-нибудь позаботился об этом несчастном ребенке.

Она в последний раз посмотрела на спокойно спящего мужа. Слава Богу, горячка уже прошла. Возможно, он проспит еще несколько часов. Это пойдет ему на пользу. Однако ей почему-то не хотелось уходить от него. Они много лет прожили в одном доме, почти не встречаясь друг с другом, зная только о том, что оба живы. Рано утром, когда она еще спала, Куй Ю уходил на работу. По вечерам Ши По, как всегда, занималась со своими учениками, а муж ужинал в полном одиночестве. Если бы Куй Ю не заходил в детскую, чтобы поболтать с детьми, то они бы вообще никогда не встречались. Он был мастером на все руки и не боялся никакой трудной работы…

Если она считает себя умной женщиной, то ей обязательно нужно разузнать побольше о том, где они оказались и что с ними будет дальше. Их спасение сейчас зависит только от нее.

Да, ей необходимо уйти. Ши По понимала это, но после двух недель безотлучного дежурства у постели мужа ей было трудно это сделать. А что, если она уже не вернется к нему? Вдруг Куй Ю снова начнет кашлять, а ее не будет рядом? Кто возьмет его за руку, кто вытрет испарину с горячего лба? К сожалению, это не так уж много… И все же…

Ши По заставила себя встать. Она больше не будет зеркалом, отражающим болезнь мужа. Он спит, а ей нужно собрать все свое мужество и начать действовать. И Ши По решительно отвернулась от него и пошла к двери, с удивлением обнаружив, что она довольно быстро передвигается. Так ей не терпится приняться задело.

Имение генерала Кэнга было построено в традиционном китайском стиле. Жилые помещения располагались вокруг центрального внутреннего двора, за которым находились ворота и был разбит сад. За садом – еще одни ворота и караульное помещение. Все это она успела увидеть, когда они сюда приехали, Услышав разговор, который велся на мандаринском диалекте, Ши По поняла, что они находились в сельской местности недалеко от Пекина. Комната, которую им отвели, располагалась в правом крыле дома, построенном специально для гостей. Поэтому-то она и удивилась, услышав плач ребенка. Почему эта девочка не в детской половине дома?

Ши По брела по узкому коридору в поисках плачущего ребенка. Она нашла девчушку довольно быстро, несмотря на то, что та сидела под столом. Она уткнулась лицом в гобелен и горько рыдала, содрогаясь всем телом.

Ши По не собиралась разговаривать с девочкой, поскольку была уверена, что она не знает шанхайского диалекта. Ей хотелось лишь убедиться, что с ней все в порядке, и уйти. Должен ведь, в конце концов, кто-нибудь из взрослых найти ребенка и позаботиться о нем. Но когда Ши По увидела эту маленькую девочку (ей было не больше четырех лет), то уже не смогла уйти. Малышка лежала на боку, обняв руками колени, и ее маленькие плечики сотрясались от громких всхлипываний. Когда Ши По приблизилась к ней, девочка еще сильнее уткнулась в гобелен. Наверное, она хотела спрятаться.

Как часто в детстве ей самой хотелось стать совсем маленькой и незаметной и спрятаться так, чтобы ее никто не смог найти! Она знала только одну причину, по которой может так безутешно плакать дочь богатых и влиятельных родителей.

Но почему маньчжуры перевязали ступни своей дочери? Ведь император Цин уже давно отменил этот обычай, назвав его порочным.

Ши По это очень заинтересовало, и она решила перейти к более решительным действиям. Для того чтобы все хорошо рассмотреть, она наклонилась и, не удержавшись на ногах, плюхнулась на пол. Поджав под себя ноги, Ши По протянула руки и, несмотря на отчаянное сопротивление малышки, взяла ее и посадила к себе на колени.

Ши По знала, как можно успокоить девочку, которой недавно перевязали ступни. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что ее ножки сейчас находятся в самом ужасном состоянии – ей просто туго перевязали ступни, но еще не сломали кости. Она была слишком маленькой для этого, но некоторые матери начинают приучать своих дочерей ко всему тому ужасу, через который им предстоит пройти, уже с самого раннего возраста.

Девочка, разумеется, все поняла и начала противиться тому, что с ней сделали. Ребенок, который привык свободно бегать, начинает снимать с ног повязки. Она будет капризничать и плакать, будет отказываться ходить и попытается улучить момент, чтобы избавиться от повязок. И действительно, Ши По заметила на руках девочки синяки. Очевидно, ее уже наказывали за непослушание.

Похоже, наказание подействовало, потому что девочка побоялась снять тугие повязки со своих ножек.

Ши По вздохнула и погладила ее по головке. Ей снова захотелось изменить этот жестокий мир, чтобы девочкам больше не калечили ноги, но она понимала, что это всего лишь несбыточная мечта. Только те девушки, чьи ступни имеют безупречную форму и длину не более двенадцати сантиметров, могут выйти замуж за богатого мужчину. И только женщины, имеющие богатых мужей, имеют возможность вырастить сильных и здоровых детей.

Такой вот заколдованный круг, который решил разорвать император Цин. Говорили, будто бы император считает, что перевязанные ступни выглядят просто отвратительно. Однако в Китае веками поддерживалась эта традиция, и один человек, даже если он император, не сможет так просто взять и отменить ее. Тем более этого не сможет сделать обыкновенная женщина.

Ши По держала девочку на руках и, легонько укачивая ее, повторяла вслух цитаты из Конфуция о том, как должна вести себя женщина. Эти слова, конечно, не имели никакого значения ни для этой девочки, ни для самой Ши По. Она вспомнила, как перевязывала ступни своей дочери и как ее бабушка небрежно, на скорую руку, выполнила свою работу, в результате которой ступни Ши По стали большими и бесформенными.

Наконец девочка затихла. Ши По все еще держала ее на руках. Когда малышка протянула свою ручку и вытерла слезы Ши По, она поняла, что им все-таки удалось поладить друг с другом.

– Твоя мама китаянка хань, – сказала Ши По, внимательно рассмотрев лицо девочки. Вне всякого сомнения, ее мать была хань, ведь только они перевязывают ступни своим дочерям. Однако отец явно был маньчжуром. Наверное, это генерал Кэнг.

Девочка ничего не поняла, и Ши По заговорила на ломаном мандаринском диалекте. Они находятся недалеко от Пекина, и девочка, наверное, понимает официальный язык.

– Меня зовут госпожа Тэн, – сказала она. Девочка широко раскрыла глаза.

– Меня зовут Вэнь Аи, – официально представилась она, а потом, отклонившись немного назад, посмотрела на Ши По и решила отбросить в сторону все церемонии, чтобы просто поболтать. – Почему ты оказалась в моем доме? – спросила она.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Страстная тигрица"

Книги похожие на "Страстная тигрица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джейд Ли

Джейд Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джейд Ли - Страстная тигрица"

Отзывы читателей о книге "Страстная тигрица", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.