» » » » Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь


Авторские права

Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь
Рейтинг:
Название:
Мой единственный рыцарь
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-056529-0, 978-5-403-00139-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой единственный рыцарь"

Описание и краткое содержание "Мой единственный рыцарь" читать бесплатно онлайн.



Прекрасная и смелая воительница Анна Кендалл намерена совершить невозможное – вступить в Лигу клинка, тайное общество рыцарей. И ради этого готова не задумываясь противостоять любой опасности.

Однако опасность приходит к Анне с весьма неожиданной стороны, и имя ей – сэр Филипп Клиффорд. Этого мужчину она когда-то полюбила со всем пылом первой страсти, но потом решительно вырвала из своего сердца

Напрасно Анна клянется, что сэр Филипп никогда больше не одурманит ее нежными речами и сладостными поцелуями.

Страсть, казалось бы, забытая, вспыхивает вновь…






Филипп судорожно, сглотнул.

– Ты и меня относишь к таким мужчинам?

– А почему бы и нет? Помнишь, как ты вел себя два месяца назад? – Он хотел возразить, но Анна вскинула руку, призывая его молчать. – Да, я прекрасно понимаю, что сейчас ты чувствуешь себя виновным и сожалеешь о том, что было. Но прошу тебя, никогда не обращайся с леди Розамонд также, как ты позволял себе обращаться со мной.

– Ты считаешь, что тебя я ценю меньше только потому, что поцеловал?

– Я не считаю, я это чувствую. – Махнув рукой, она обернулась. – Прекрати преследовать меня, иначе твоя жизнь может стать весьма печальной.

Филипп нахмурился; в его душе чувство вины сменялось гневом.

– Что ты этим хочешь сказать?

Анна пожала плечами.

– Только то, что сказала.

Филипп молчал, исподлобья поглядывая на девушку. Возможно, он вел себя не лучшим образом, хотя тогда ему казалось, что они находили утешение друг в друге. Но Анна, похоже, считала иначе. Но почему же его поцелуй вызвал столь странную угрозу?

– Теперь ты можешь уйти, – сказала Анна. – После этого мне нечего будет больше бояться в моей комнате.

Глава 6

Проснувшись на следующее утро, Анна какое-то время лежала неподвижно, наслаждаясь мягким пуховым матрасом и свежими чистыми простынями. От подушек исходил сладчайший аромат, так что даже голову поднимать не хотелось. Да, лорд Милфорд принял ее на редкость гостеприимно, и это не могло не радовать.

Тут Анна вспомнила про Филиппа и сразу нахмурилась. О Боже, ведь вчера она его целовала и едва не потеряла голову! И ей тотчас вспомнилось, как она лежала в его постели, на простынях, от которых пахло его телом. Вспомнила она и тепло, исходившее от него. Ах, куда же улетучился ее гнев? Почему она вспоминает только минуты близости и его прикосновения к ее разгоряченному телу? Иногда она задавалась мыслью: отвяжутся ли от нее эти назойливые воспоминания, если она наконец уступит своему влечению к Филиппу и пойдет до конца?..

Анна все же заставила себя подняться с постели и. быстро одевшись, спустилась вниз, где ее уже ждали охранники. И тут же выяснилось, что ей очень трудно относиться к Филиппу так же, как к прочим, поскольку ее еще не покинули грешные мысли. Она избегала взгляда Филиппа, говоря себе, что не хочет, чтобы сэр Уолтер что-либо заподозрил. Однако на самом деле она просто трусила.

Позавтракав с лордом Милфордом, Анна с радостью его оставила, чтобы познакомиться с другими обитателями замка. Служанки хотели показать ей комнаты для ткачества, но она вежливо отказалась и отправилась во внутренний двор. Ее сопровождали все ее рыцари, и ей показалось, что выглядят они немного уставшими. Впрочем, в этом не было ничего удивительного, – пока она спала, они охраняли ее дверь.

Анна вышла на площадку для воинских занятий и сразу же обнаружила скамейку, поставленную специально для нее, чтобы она могла наблюдать учебные бои простых воинов и рыцарей.

– О, я знаю, что бой на мечах – любимейшее зрелище для рыцарей Лиги, – сказал Филипп, и в его голосе прозвучала ирония.

– Откуда вы могли это узнать? – осведомился сэр Дэвид. – До того как я вступил в Лигу, я считал, что она существует лишь в легендах.

– Я тоже, – добавил сэр Джозеф.

Обернувшись, Анна тихо проговорила:

– И я раньше никогда о ней не слышала.

Сэр Уолтер, сделав вид, что не слышит этот разговор, наблюдал за боем Чарлза Милфорда с одним из рыцарей.

– Мою мать спас человек из Лиги, – сказал Филипп неожиданно.

Анна насторожилась. Филипп впервые заговорил о своих родителях, и она очень боялась, что он сменит тему.

– Ваша мать была придворной дамой? – спросил сэр Дэвид.

– Нет.

– Тогда кто же она?

Филипп, отвернувшись от собеседника, направился к площадке. Повернув голову, бросил через плечо:

– Хочу показать Чарлзу Милфорду кое-какие его ошибки.

Сэр Уолтер нахмурился и проворчал:

– Он понимает, что делает?

– Не беспокойтесь. Филипп подружился с Чарлзом вчера вечером, – сказала Анна.

Когда Филипп подошел совсем близко, Чарлз коротко кивнул и протянул ему затупленный меч. И начался поединок, от которого Анна не могла отвести глаз. Она видела, как при каждом ударе на руках сражавшихся вздуваются мускулы, а пропитавшиеся потом рубашки прилипают к коже. Во взгляде Филиппа была та же сосредоточенность, что и прежде, когда он преследовал ее. Если он чего-либо добивался, то прикладывал все свои силы, – и только с ней он потерпел неудачу. Она прогнала его, преподав ему урок, а теперь смотрит на него голодными глазами. «Не думай об этом, – одернула себя Анна. – Не думай и следи за поединком». Удивительно, но оба противника показывали почти равное мастерство. Возможно, Филипп, как и она, был просто не в силах сосредоточиться.

– Похоже, сэр Филипп все-таки превосходит его, – заметил сэр Дэвид. – Ясно видно, что сын барона уступает.

Анна внимательно наблюдала за соперниками. Вот Чарлз сделал выпад, Филипп ловко отпрыгнул и тут же взмахнул мечом, так что Чарлз едва успел парировать его удар. Казалось бы, в этом поединке не было ничего особенного, но для людей из Лиги он явно представлял интерес. Они признавали высокое искусство Филиппа, а это означало, что, возможно, сбудется его мечта и он все-таки вступит в Лигу. Оставалось только надеяться, что рыцари Лиги не найдут каких-либо недостатков в его характере.

– Прошу прощения, миледи… – послышался вдруг голос сэра Уолтера. – Я хочу, чтобы вы знали: в окрестностях замка нет никого из тех, кто был послан наблюдать за вами.

Анна молча кивнула, делая вид, что наблюдает за поединком. Потом, не удержавшись, спросила:

– Но почему вы так в этом уверены? Ведь двое из нападавших смогли убежать, не так ли?

– Прошедшей ночью мы обшарили всю местность вокруг замка.

Глаза Анны округлились.

– Нo какая… Как вам удалось покинуть замок среди ночи?

– Нам многое удается, миледи.

«Научи меня! – мысленно воскликнула Анна. – Я хочу уметь все, что умеешь ты!»

Вслух же сказала:

– Я говорила с лордом Милфордом о вчерашнем нападении, и мне показалось, что он совершенно не причастен к этому делу.

– Мы тоже так считаем, – кивнул сэр Уолтер. – Но я благодарен вам за ваши усилия.

И тут Анна вдруг поняла: изображая леди Розамонд, она действительно может принести большую пользу. Беседуя с возможными женихами, она может что-нибудь выведать, если проявит выдержку и хитрость. И конечно же, надо внимательно следить за их поведением. Излишняя неосторожная фраза может выдать заговорщика. Да-да, она непременно должна доказать людям из Лиги, что они не прогадают, если примут ее в свои ряды.

Тут Анна снова посмотрела на Филиппа. На лбу блестел пот, а мускулы напряглись, когда он в очередной раз скрестил свой меч с мечом Чарлза. «О Господи, как же Филипп будет отвлекать меня своим присутствием», – со вздохом подумала Анна.

Вечером лорд Милфорд заметно осмелел. В Большом зале много пили, а многие также танцевали, в какой-то момент Анна вдруг поняла, что барон прижал ее к себе слишком уж крепко; причем танцевал он с юношеской энергией. Она с улыбкой отталкивала его, пытаясь высвободиться, но у нее ничего не получалось. Наконец Анна перешла к следующему танцору, а танцор вдруг приподнял ее в танце – и ей тотчас же стало ясно, что он слишком пьян. Анна в испуге затаила дыхание. Если он ее сейчас уронит… В следующее мгновение ее партнер пошатнулся, и она громко вскрикнула…

Но вовремя подоспевший Филипп подхватил ее и прижал к груди. Несколько мгновений он крепко обнимал ее, и она, ощущая жар его тела и силу его мускулов, даже не пыталась высвободиться – сейчас Филипп казался ей спасителем и единственным защитником. Наконец она заглянула в его зеленые глаза и вдруг осознала, что ее грудь прижимается к его груди. Анна тихонько вздохнула и прикрыла глаза; ей хотелось, чтобы эти мгновения длились вечно. Когда же он опустил ее на пол, она снова вздохнула – на сей раз от разочарования.

– Только не поднимай ее, – сказал Филипп, передавая Анну новому партнеру.

Рыцарь энергично закивал и повел ее в танце.


Час спустя, хотя веселье и продолжалось, Анна решила ускользнуть, надеясь, что лорд Милфорд не заметит ее бегства. Она окинула взглядом зал, высматривая своих охранников, и тут вдруг кто-то обнял ее за талию. Анна вздрогнула от неожиданности и тотчас же услышала голос барона.

– Вы не можете сейчас уйти, – прошептал он ей в ухо. Барон говорил как-то невнятно, растягивая слова, и Анна поняла, что он выпил лишнего. Не на шутку испугавшись, она пробормотала:

– Ах, милорд, сегодня был такой утомительный день… Поверьте, я ужасно устала. – Немного помолчав, она добавила: – Но мне у вас очень понравилось. Думаю, приятно здесь жить.

– Вам было бы приятно и от другого миледи. Пойдемте же…

С трудом удержавшись от вздоха, Анна покорно последовала за бароном. Ей оставалось лишь молить Бога, чтобы их сейчас не увидел сын лорда Милфорда. Звать на помощь она не собиралась, так как для этого, по ее мнению, еще не настало время. «К тому же настоящая леди Розамонд не стала бы кричать, – мысленно улыбнулась Анна. – Она бы постаралась получить удовольствие».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой единственный рыцарь"

Книги похожие на "Мой единственный рыцарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Лейтем

Джулия Лейтем - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь"

Отзывы читателей о книге "Мой единственный рыцарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.