» » » » Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь


Авторские права

Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь
Рейтинг:
Название:
Мой единственный рыцарь
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-056529-0, 978-5-403-00139-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой единственный рыцарь"

Описание и краткое содержание "Мой единственный рыцарь" читать бесплатно онлайн.



Прекрасная и смелая воительница Анна Кендалл намерена совершить невозможное – вступить в Лигу клинка, тайное общество рыцарей. И ради этого готова не задумываясь противостоять любой опасности.

Однако опасность приходит к Анне с весьма неожиданной стороны, и имя ей – сэр Филипп Клиффорд. Этого мужчину она когда-то полюбила со всем пылом первой страсти, но потом решительно вырвала из своего сердца

Напрасно Анна клянется, что сэр Филипп никогда больше не одурманит ее нежными речами и сладостными поцелуями.

Страсть, казалось бы, забытая, вспыхивает вновь…






Вокруг раздавались громкие крики сражавшихся, и слышался непрерывный лязг металла, но Анна, казалось, ничего не замечала – она смотрела только на Филиппа. В какой-то момент двое нападавших оттеснили его в сторону, и он на мгновение исчез из виду, но сэр Дэвид, в этот момент сразивший своего противника, поспешил ему на помощь и взял на себя одного из разбойников. Снова увидев Филиппа, Анна вздохнула с облегчением; теперь она уже наблюдала за всеми сражавшимися, и вскоре ей стало ясно: нападавшие, кем бы они ни были, не имели той воинской выучки, какую имели сопровождавшие их рыцари. Один за другим противники падали на землю, и наконец двое последних развернулись и, поспешно покинув поле боя, пустили своих лошадей в галоп. Через несколько мгновений они скрылись за скалами, согнувшись в своих седлах.

Филипп, пришпорив свою лошадь, поскакал в погоню. Сэр Уолтер громко окликнул его, но Филипп не расслышал, и Анна затаив дыхание наблюдала, как и он исчезает за той же скалой.

– Вы в порядке, леди? – спросил сэр Уолтер. Молча кивнув, Анна слезла с лошади. Она попыталась обнять рыдавшую Маргарет, но та оттолкнула ее и, покачав головой, еще громче расплакалась. Анна вздохнула и повернулась к трем рыцарям; те, тяжело дыша, осматривали своих лошадей и друг друга. У сэра Джозефа была рана чуть ниже плеча, но она почти не кровоточила. А у сэра Уолтера сильно покраснели глаз и щека.

– Хорошо, что они не тронули твое прелестное лицо, – с усмешкой произнес сэр Дэвид, взглянув на сэра Джозефа. – Что бы ты тогда делал?

Джозеф промолчал, но лицо его исказило болезненная гримаса; казалось, он пришел в ужас от такой мысли.

Анна взглянула на сэра Уолтера; тот стоял чуть в стороне от остальных и пристально смотрел на скалу, за которой исчез Филипп.

– Думаете, с ним все будет в порядке? – спросила Анна, приблизившись к рыцарю.

Сэр Уолтер нахмурился и пробурчал:

– Он поступил неразумно, оставив нас.

– Возможно, он решил поймать бежавших грабителей, чтобы обеспечить нашу безопасность.

– Если только это действительно грабители.

Анна смотрела на рыцаря с возрастающим беспокойством. Неужели он хочет сказать, что на них напали заговорщики? Неужели кто-то знает, что она вовсе не леди Розамонд? Нет-нет, скорее всего нападавшие решили, что она действительно графиня и что она знает о заговоре против короля.

Вскоре Филипп вернулся, и у Анны словно гора с плеч свалилась. Ей хотелось отчитать Филиппа, сказать, что он поступил легкомысленно, но она не смогла произнести ни слова, увидев кровь у него на виске. Его лошадь тоже была ранена и немного прихрамывала.

Спрыгнув на землю, Филипп сокрушенно покачал головой:

– Ничего не вышло. Я не смог их догнать. Они знают эти места слишком хорошо. Словно сквозь землю провалились.

– Было глупо их преследовать, – проворчал сэр Уолтер. Филипп посмотрел на него в недоумении:

– Я полагал, мы должны знать, кто на нас напал. Если кто-нибудь узнает правду…

– Наша главная обязанность – заботиться о дамах. Не исключено, что впереди нас ждет более многочисленный отряд. Возможно, эти люди просто пытались заманить нас в засаду.

Филипп пожал плечами:

– Но я подумал…

– Тебе следует подчиняться, а не думать, – перебил сэр Уолтер. – Понятно?

Филипп молча кивнул, и сэр Уолтер тут же отошел от него. Анна подошла к Маргарет, чтобы ей помочь – служанка занялась раной Филиппа, – но та от помощи отказалась, и она принялась перевязывать руку сэра Джозефа.

– Что, нас обнаружили? – спросил Джозеф, взглянув на сэра Дэвида.

– Возможно, – кивнул тот. – Они были хорошо вооружены, так что вряд ли это обычные грабители.

При мысли о том, что нападавшие вовсе не грабители, Анне сделалось не по себе; у нее возникло ощущение, что кто-то наблюдает за ней из укрытия.

Сэр Уолтер, как обычно, нахмурился, глядя куда-то вдаль. Солнце уже клонилось к западу, и тени становились длиннее.

– Я хотел бы, чтобы это были грабители, – проворчал он, – но я не имею права рисковать. – Взглянув на тела поверженных противников, Уолтер добавил: – Осмотрите их. Возможно, что-нибудь обнаружите. А мы с вами будем пока следить за дорогой, чтобы предотвратить внезапное нападение.

Перевязав рану сэра Джозефа, Анна осмотрелась. Мужчины уже не нуждались в помощи, и она направилась к Маргарет. Но тут сэр Дэвид с сэром Джозефом начали осматривать трупы противников, и ей стало любопытно, сумеют ли они что-нибудь обнаружить?.. Немного помедлив, Анна приблизилась к рыцарям, обыскивавшим мертвецов. Смотреть на это было ужасно неприятно, но Анна заставила себя смотреть. Наконец, закончив свое дело, рыцари переглянулись, и оба покачали головами.

– А как насчет того, который спрыгнул со скалы? – спросила Анна.

Мужчины молча посмотрели на нее и одобрительно закивали. Потом, снова переглянувшись, медленно зашагали по дороге, заглядывая под кустарники ив канавы. Внезапно кто-то из них издал радостный крик, и вскоре Анна увидела, как Джозеф с Дэвидом несут одного из нападавших. Его усадили на обочине дороги около лошадей.

– Еще жив, но душа едва держится в теле, – произнес сэр Дэвид и тронул незнакомца за плечо.

Анна взглянула на Маргарет, стоявшую около своей лошади, затем осторожно приблизилась к раненому. Кровь струилась у него изо рта, из носа и даже из ушей. Анна содрогнулась и на мгновение отвернулась. Когда она снова посмотрела на незнакомца, его глаза были уже открыты, и он… он уставился прямо на нее. Анна замерла и затаила дыхание.

– Кто вы?! – раздался голос сэра Уолтера.

Но раненый, по-прежнему глядя на Анну, с усилием пробормотал:

– Но вы же… не леди Розамонд. А он сказал… сказал, мы должны наблюдать за леди… – По телу незнакомца пробежала дрожь, и он, приоткрыв рот, испустил дух.

Анна почувствовала, как по спине ее пробежал холодок. Обхватив себя руками за плечи, она с дрожью в голосе прошептала:

– Они искали меня…

Сэр Уолтер кивнул:

– Да, верно. Похоже, наша миссия не является секретом. Нам нужно побыстрее добраться до замка. Думаю, мы всего лишь в часе езды…

– Подождите, – вмешался Филипп. – Они полагают, что с нами едет леди Розамонд, и этот человек был единственным, кто знал, что это не так.

– Совершенно верно, – сказал сэр Джозеф. – Но что же это означает?

– Он сказал, что они «должны наблюдать», – продолжал Филипп. – Джозеф, ты, должно быть, застал их врасплох, и они вынуждены были напасть, вместо того чтобы бежать. И если они действительно хотели только наблюдать за леди Розамонд… Похоже, они не уверены в том, что она знает о заговорщиках.

– Но раз заговорщики за ней следят, то, значит, чего-то опасаются, – резонно заметил сэр Уолтер. – Возможно, они предполагают, что она могла подслушать их разговор, однако не уверены в этом.

Некоторое время все молча переглядывались. Наконец Маргарет дрожащим голосом пробормотала:

– Это значит, что моя госпожа в большой опасности?

Анна улыбнулась, пытаясь приободрить служанку:

– Нет, не думаю. Они считают, что это я твоя госпожа.

– Следовательно, именно ты в большой опасности, – заявил Филипп.

Анна пожала плечами, стараясь изобразить равнодушие.

– Ты ведь сам только что сказал, они «должны наблюдать», не более того. Но наверное, они считают, что их подслушала именно леди Розамонд.

Филипп скрестил на груди руки и выразительно взглянул на Анну.

– А леди Розамонд – это ты, верно? Интересно, что они в следующий раз собираются предпринять?

– Мы будем готовы ко всему, – заявил сэр Уолтер.

– Ко всему? – с сомнением в голосе переспросил Филипп.

– Совершенно верно, – подтвердил рыцарь. – И хозяевам замков, где будем останавливаться, тоже доверять не следует. Теперь, когда мы знаем, что про леди Розамонд заговорщикам известно, надо проявлять предельную осторожность. Ведь любой из хозяев замков может оказаться заговорщиком.

– Они не настолько глупы, чтобы расправиться с нами в собственном замке, – возразил Филипп. – Думаю, нам следует ожидать нападения где-нибудь на дороге.

Сэр Уолтер кивнул:

– Да, наверное. И еще… У нас есть преимущество: эти люди не видели истинную леди Розамонд.

– Тем не менее этот человек ее знал, – заметил Филипп. – Наше путешествие… Оно слишком опасное для Анны, и я думаю…

– Мы не можем прервать наше путешествие, – перебила девушка. – В конце концов, все наши разговоры – всего лишь предположения. А на кону стоит слишком много. Но я благодарна вам всем за заботу обо мне.

Сэр Уолтер повернулся к Джозефу и приказал:

– Поезжайте вперед. Вы должны предупредить хозяев замка о нашем визите. Будьте осторожны.

Сэр Джозеф что-то пробурчал в ответ и, забравшись на лошадь, ускакал. Анна молча смотрела ему вслед, полная тревожных предчувствий. Уолтер же, взглянув на Филиппа и сэра Дэвида, распорядился:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой единственный рыцарь"

Книги похожие на "Мой единственный рыцарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Лейтем

Джулия Лейтем - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь"

Отзывы читателей о книге "Мой единственный рыцарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.