Харлан Кобен - Нарушитель сделки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нарушитель сделки"
Описание и краткое содержание "Нарушитель сделки" читать бесплатно онлайн.
Кэти Калвер, невеста восходящей футбольной звезды Кристиана Стила, бесследно исчезла.
Полиция уверена — девушку убил из ревности сам футболист.
Однако известный спортивный агент, талантливый детектив-любитель Майрон Болитар, ведущий собственное расследование, убежден: Кэти жива.
Более того, он считает, что она имеет самое непосредственное отношение к двум загадочным убийствам…
— Рики маловат, — отозвался Сэм.
— Побойся Бога, Сэм! Вспомни Берри Сандерса и Эмита Смита. Рики Лейн крупнее их, вместе взятых. К тому же он продолжает расти. Поверь мне, это будущая знаменитость!
— М-да. Я согласен с тобой, Майрон, Рики хороший парень и упорно тренируется. Но я могу предложить лишь…
Названная сумма была не слишком крупной, хотя и превышала предыдущие предложения.
Майрон трудился без перерывов. Время от времени Эсперанса приносила ему бутерброд, и он проглатывал его не жуя.
В восемь вечера он набрал последний за сегодняшний день номер.
Ответила Джессика.
— Алло? — сказала она.
— Буду у тебя через час, — сообщил Майрон. — Надо поговорить.
Майрон внимательно следил за реакцией Джессики, но она продолжала листать журнал с пугающим равнодушием, как будто это был очередной номер «Ньюсуик». Просматривая страницу с фотографией Кэти, она кивнула и стала изучать обложку спереди и сзади. На ее лице застыло бесстрастное выражение, и Майрону показалось, что Джессика вот-вот удивленно присвистнет.
Ее волнение выдавали только побелевшие костяшки пальцев, впившихся в страницы журнала.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Майрон.
— Хорошо, — отозвалась Джессика спокойным, едва ли не умиротворенным голосом. — Говоришь, Кристиан получил журнал по почте?
— Да.
— А вы с Уином встречались с человеком, который издает эти… — Джессика запнулась, брезгливо поморщившись, — эти штуки?
— Да.
— Он назвал адрес рекламодателя?
— Только номер почтового ящика. Завтра я отправлюсь туда, чтобы выследить человека, который получает корреспонденцию.
Джессика впервые за время разговора взглянула ему в глаза.
— Я поеду с тобой.
Майрон хотел было возразить, но промолчал. Отказаться от поездки в обществе Джессики было выше его сил.
— Ладно.
— Когда Кристиан передал тебе журнал?
— Вчера.
Джессика встрепенулась.
— Так ты уже вчера знал об этой фотографии? — спросила она.
Майрон кивнул.
— И не сказал мне? — воскликнула Джессика. — Я изливала тебе душу, чувствуя себя не то шизофреником, не то параноиком, а ты все это время знал и молчал?
— Я не знал, как сообщить тебе об этом.
— Может быть, ты скрываешь что-то еще?
— Вчера ночью кто-то названивал Кристиану в комнату. Он полагает, что это была Кэти.
— Кэти?
Майрон вкратце изложил ей события прошлого вечера. Когда он рассказывал о том, что Кристиан узнал голос Кэти, лицо Джессики стало бледным как бумага.
— Удалось ли твоему приятелю с телефонной станции что-нибудь узнать? — спросила она.
— Нет. Мы лишь выяснили, что «обратный вызов» работает только в городах с кодом 201.
— Сколько их?
— Почти три четверти всех населенных пунктов этой части штата.
— Иными словами, три четверти городов севера Нью-Джерси, самого густонаселенного района Штатов. В них проживает никак не меньше двух-трех миллионов человек.
— Да, эти сведения вряд ли облегчают нашу задачу, — признал Майрон. — И все же мы получили хоть что-то.
Джессика вновь посмотрела на журнал.
— Я вовсе не собиралась цепляться к тебе с придирками, просто…
— Ничего страшного.
— Ты лучший из всех людей, которых я когда-либо знала. Честно.
— А ты самая толстая заноза в моей заднице.
— Что ж, с этим трудно спорить, — отозвалась Джессика с чуть заметной улыбкой на губах.
— Намерена ли ты поставить в известность полицию? — спросил Майрон. — Или Пола Дункана?
Джессика на мгновение задумалась.
— Не знаю.
— Пресса проглотит наживку вместе с крючком, — продолжат Майрон. — Они протянут Кэти по всем кругам ада.
— Начхать мне на прессу.
— Мое дело предупредить, — отозвался Майрон.
— Пусть Кэти называют кем угодно и как угодно. Мне безразлично.
— А вашей матери?
— Начхать мне на ее реакции. Я хочу одного — чтобы Кэти наконец нашлась.
— Значит, ты собираешься сообщить в полицию, — подвел черту Майрон.
— Нет.
Майрон бросил на нее озадаченный взгляд.
— Что-то я тебя не пойму.
Джессика медленно произнесла, взвешивая слова, будто размышляла вслух:
— Кэти пропала полтора года назад. Все это время полиция и пресса суетятся, как наскипидаренные, а толку нет. Ни малейшей зацепки. Никакого следа.
— Ну и?..
— И вот появляется этот журнал. Кто-то посылает его Кристиану, а значит, этот кто-то — может быть, Кэти, может быть, нет — стремится установить связь. Посуди сам. Впервые за полтора года появляется хоть какая-то ниточка, и я не хочу, чтобы она оборвалась. Я не хочу привлекать к этому делу излишнее внимание, чтобы не спугнуть того, кто пытается до нас достучаться. Кэти может вновь исчезнуть. Эта штука, — Джессика взмахнула журналом, — эта штука вселяет не только отвращение, но и надежду. Это уже что-то. Пойми меня правильно, я и сама потрясена, но все же это ясный след; он может завести куда угодно, и тем не менее я вижу здесь обнадеживающий знак. Газетчики или полиция могут испугать человека, отправившего этот журнал, и он исчезнет, на этот раз навсегда. Я не желаю рисковать. Нам придется держать эти сведения в секрете.
Майрон кивнул.
— Что ж, разумно, — согласился он.
— Что будем делать дальше?
— Отправимся в Хобокен на почту. Я заеду за тобой рано утром. Скажем, в шесть часов.
Глава 8
Джессика восхитительно пахла. Когда они вышли в Хобокене и Джессика встала рядом, Майрон уловил тот самый аромат, который пытался забыть целых четыре года. От запаха Джессики у него закружилась голова.
В половине седьмого утра они вошли в здание почты.
— Так это и есть игра в сыщиков? — спросила Джессика.
— Да. На редкость увлекательно, не правда ли?
Уже два часа они старались не привлекать внимания окружающих — нелегкая задача для мужчины шести футов ростом и женщины, внешность которой обращала в соляной столб любого мужчину. До сих пор к почтовому ящику 785 никто не подходил.
Довольно скоро их охватила скука. Джессика изучила прейскурант почтовых услуг и прочла все объявления о розыске, которые на время развлекли ее. Полицейские плакаты на почте, какая прелесть. Можно подумать, кому-то захочется послать беглому преступнику письмо.
— Да уж, мистер, вы умеете развлекать девушек, — сказала Джессика.
— Ага. Именно за это меня и называют Веселым Джеком, — отозвался Майрон.
Джессика расхохоталась. Ее мелодичный смех заставил Майрона болезненно поморщиться.
— И как вам нравится ваша работа, Веселый Джек?
— Очень.
— А я всегда считала спортивных агентов алчными мерзавцами.
— Спасибо.
— Ты понимаешь, о чем я. Вы пиявки, вампиры, прожорливые глотатели денег, кровавые паразиты, охмуряющие наивных юнцов и убивающие все хорошее, что есть в спорте…
— А еще мы разожгли войну на Ближнем Востоке и создали бюджетный дефицит, — прервал ее Майрон.
— Ага. Ну, уж ты-то, конечно, не имеешь к этому ни малейшего отношения.
— Я не пиявка и не паразит. Это преувеличение.
— Ты же понимаешь, о чем я говорю.
Майрон пожал плечами.
— Разумеется, среди спортивных агентов немало нечистых на руку людей. Ничуть не меньше, чем среди врачей и адвокатов… — Майрон запнулся. Эти слова звучали очень уж знакомо. Не ими ли оперировал Фред Никлер, оправдывая свою деятельность? — Из двух зол надо выбирать меньшее. Если бы не агенты, спортсмены оказались бы в руках куда более безжалостных эксплуататоров.
— О ком ты?
— О хозяевах и администраторах команд. Агенты немало делают для спортсменов. Борются за повышение гонораров, обеспечивают свободу выбора, устраивают им рекламный приработок.
— Почему же о них идет такая дурная слава?
Майрон на миг задумался.
— Во-первых, в нашей среде немало заурядных жуликов, которые действуют примитивно, что называется, в лоб. Они выискивают многообещающих юнцов и берут их в оборот. Однако спортсмены все лучше разбираются в делах, и, по мере того как выплывают истории вроде той, что произошла с Каримом Абдул-Джабаром, мошенников постепенно вытесняют.
— А во-вторых?
— Агент вынужден сидеть на нескольких стульях одновременно, — объяснил Майрон. — Он и посредник, и счетовод, и бухгалтер, и нянька, и семейный советник, и шафер на свадьбе, мальчик на побегушках, лакей — он делает все, в чем возникает необходимость.
— Как же ты справляешься?
— Я переложил на плечи Уина две самые тяжелые обязанности — работу счетовода и бухгалтера. И если меня можно сравнить с адвокатом, то он — министр финансов. К тому же есть еще Эсперанса, которая умеет делать все. У нас слаженная команда, мы прекрасно дополняем и уравновешиваем друг друга.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нарушитель сделки"
Книги похожие на "Нарушитель сделки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Харлан Кобен - Нарушитель сделки"
Отзывы читателей о книге "Нарушитель сделки", комментарии и мнения людей о произведении.