» » » » Джулия Гарвуд - Музыка теней


Авторские права

Джулия Гарвуд - Музыка теней

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Гарвуд - Музыка теней" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Гарвуд - Музыка теней
Рейтинг:
Название:
Музыка теней
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-057588-6, 978-5-403-00664-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Музыка теней"

Описание и краткое содержание "Музыка теней" читать бесплатно онлайн.



Мир между Англией и Шотландией должен быть восстановлен. И порукой тому – предстоящий брак одного из самых могущественных лэрдов Шотландии и дочери знатного английского барона.

Но этим намерениям не суждено осуществиться.

В Шотландском нагорье разгорелся пожар междоусобной войны, и красавица Габриеле оказалась в страшной опасности… Однако на защиту ее встал отважный горец Кольм Макхью, подаривший прекрасной англичанке свое сердце и готовый на все, лишь бы спасти ее жизнь и честь.






С благословения короля Иоанна и с согласия барона Джеффри назначили дату свадьбы. Единственным человеком, чьего мнения не спросили и кого поставили в известность в последнюю очередь, была сама принцесса Габриела.

Глава 3

За день до отъезда из Сент-Била у барона Косуолда появилась надежда.

Король Иоанн дал ему какое-то бессмысленное поручение, и он хотел как можно скорее выполнить его. Король наконец-то пообещал ему, что по возвращении в Англию Габриела будет принадлежать ему, Косуолду. Он также заверил Косуолда, что отец Габриелы, презиравший королевского фаворита, не станет чинить препятствий и даст согласие на свадьбу.

Косуолду также было известно, что король послал его соперника, барона Перси, на север, к королю Уильяму. Его поручение требовало времени, и Косуолд рассчитывал вернуться раньше и сыграть свадьбу, пока Перси в отъезде.

Король дал Косуолду совершенно четкие указания. Он должен убедиться, что управляющий, вечно недовольный жизнью низкорослый мужчина по имени Эмерли, которого король Иоанн поставил наместником земель Сент-Била, не обворовывает его.

Иоанн завоевал королевство Сент-Бил несколько лет назад и в жестоком сражении едва не разрушил все до основания. Как только земли оказались в его распоряжении, он приказал обыскать дворец и все церкви. Он хотел знать, остались ли какие-либо сокровища. Король не доверял никому, даже человеку, которого сам назначил присматривать за новыми владениями Короны.

Король все еще не мог забыть слухи о спрятанном золоте, хотя сам считал это полной чепухой. И все же было в этом деле что-то загадочное, и он хотел, чтобы Косуолд разведал, как обстоят дела. Иоанн не верил отчетам Эмерли.

Когда Эмерли впервые появился в Сент-Биле, он опросил каждого старше двадцати. И в ответ услышал примерно одно и то же. До всех доходили слухи о сокровищах. Одни считали, что золото досталось папе, другие – что сокровища украл король Иоанн. Косуолд тоже ничего толком не узнал.

День близился к завершению, и уже стало прохладно, когда Косуолд вышел размять ноги из королевского дворца. Тропинка вела по склону холма к порту. С высоты он видел, как его люди загружают вещи на корабль, готовый к отплытию в Англию. Еще до наступления темноты он будет в каюте, ожидая отлива.

Косуолд закутался в теплый плащ и накинул на голову капюшон. Ему не терпелось убраться подальше от этого Богом забытого уголка.

Он проходил мимо крытого соломой домика и заметил старика, несущего дрова. Старик увидел, как дрожит Косуолд, и бросил вполголоса:

– Это ж надо, замерзнуть на таком теплом ветру.

– Да как ты смеешь, наглец! – рявкнул Косуолд. – Ты что, не знаешь, кто я такой? – Очевидно, старик не знал, что Косуолд представляет власть короля Иоанна и может отправить его на виселицу. – Меня боится даже наместник Эмерли, – хвастливо заявил Косуолд.

Старика не впечатлили его слова.

– Я и правда вас не знаю, – признался он. – Я был в горах, посещал больных. Вернулся совсем недавно.

– Ты лекарь?

– Нет, священник. Я в ответе задуши людские. Я едва ли не последний священник в Сент-Биле. Меня зовут отец Альфонс.

Барон наклонил голову и долго смотрел в лицо старику. Ветра и годы выдубили его кожу, но глаза сияли, как у юноши.

Косуолд подошел ближе, преграждая путь старику.

– Раз ты священник, значит, не можешь лгать, не так ли?

Вопрос удивил старика, но он не подал виду.

– Нет, не могу. Обманывать грешно.

Косуолд кивнул, удовлетворившись ответом:

– Положи дрова и прогуляйся со мной. Мне нужно задать тебе несколько вопросов.

Священник бросил дрова у запертой двери дома, сцепил руки за спиной и последовал за бароном.

– Давно ты служишь в Сент-Биле? – спросил Косуолд.

– Так давно, что не припомню, сколько лет минуло. Но я доволен. Сент-Бил стал мне домом, и я с сожалением покину его.

– Значит, в лихолетье ты был здесь?

– Вот как вы называете вторжение англичан, которые убили нашего любимого короля, Гренье Второго, и разграбили страну? Лихолетье?

– Отвечай на вопрос, священник!

– Да, я был здесь.

– Знал ли ты короля Гренье до того, как тот умер?

– Хотите сказать, до того, как его убили. – Косуолд не успел ответить на дерзость, поскольку отец Альфонс сразу продолжил: – Да, я знал его.

– Беседовал ли ты когда-нибудь с ним?

– Конечно.

– Знал ли ты принцессу Женевьеву?

Черты старика смягчились.

– Да, я знал ее. Она была племянницей короля… дочерью его младшего брата. Народ Сент-Била любил ее. Им не понравилось, что английский барон взял ее в жены и увез отсюда.

– Барон Джеффри из Уэллингшира?

– Да.

– Свадьба состоялась здесь, не так ли?

– Все верно, здесь. На церемонию пригласили всех жителей Сент-Била.

– А знаешь ли ты, что у принцессы Женевьевы родилась дочь?

– Здесь все об этом знают. Мы не в изоляции. Новости доходят сюда так же быстро, как и в любое другое место. Ее назвали Габриела, и она наша королева.

– Ваш король – Иоанн, – напомнил ему Косуолд.

– Зачем вы задаете мне все эти вопросы?

– Не твоего ума дело. Раз ты жил здесь все это время, до тебя наверняка доходили слухи о спрятанном золоте.

– Так вот что вас интересует, – пробормотал старик.

– Отвечай!

– Да, до меня доходили слухи.

– Правдивы ли они?

Священник отвечал, тщательно взвешивая каждое слово:

– Я так скажу, в сокровищнице короля было много золота.

– Это я и без тебя знаю. Знаю также, что ваш король собирал большую пошлину за проход через земли, и еще знаю о его преклонении перед святым Билом и о дани, которую он обещал уплатить папе.

– О, святой Бил. – Старик кивнул. – Наш покровитель и защитник. Мы очень чтим его.

– Я заметил, – сказал Косуолд с издевкой в голосе. – Куда ни ступи, везде блаженные лица и закрытые в молитве глаза. Узнай папа, что вы поклоняетесь святому, как Богу, отлучил бы вас от церкви.

Отец Альфонс медленно покачал головой:

– Мы не поклоняемся святому. Мы молимся Господу нашему. Мы чтим папу, но считаем, что многим обязаны нашему покровителю, святому Билу. Он не оставляет нас в наших бедствиях.

– Ладно, пусть так, – проворчал Косуолд. – Под взором своего покровителя скажи мне, золото отослали папе?

Священник молчал.

– Отвечай, – потребовал Косуолд. – Ты видел золото?

– За все эти годы я видел лишь несколько золотых монет. Одну из них мне подарила принцесса Женевьева.

Он явно уклонялся от ответа, но Косуолд не собирался отступать.

– Ты видел сокровищницу?

– Лишь однажды, – ответил отец Альфонс.

– Это было до или после того, как папе уплатили дань?

– Прошло так много лет. Моя память уже не та, что была раньше.

Косуолда уязвил столь туманный ответ.

– Ты мыслишь вполне здраво, старик. Именем твоего короля, Иоанна, приказываю отвечать мне. Когда ты видел золото?

Отец Альфонс молчал. Тогда Косуолд, схватив его за шиворот, приподнял над землей.

– Если не скажешь сию же минуту, – прорычал он, – велю выбросить в море все иконы твоего покровителя.

Отец Альфонс ловил ртом воздух. По глазам Косуолда он понял, что тот готов осуществить свою угрозу.

– Я видел золото в сокровищнице после того, как папе уплатили дань.

– Я бы хотел услышать детали, – заявил Косуолд. Священник вздохнул.

– Я только приехал сюда, когда меня привели к королю Гренье Первому. Он был добрым и умным человеком. Он показал мне дворец и прилегающие земли…

– Он показал тебе сокровищницу?

– Да, – ответил священник. – Но это произошло случайно. Не думаю, что король хотел, чтобы я увидел золото. Мы прогуливались по коридорам дворца, мило беседуя, и прошли мимо открытых дверей. И я увидел, что это сокровищница и внутри двое слуг складывают золото в мешки и ставят их друг на друга. Золотые монеты были повсюду: на полках и на полу. И король, и я сделали вид, будто ничего не заметили.

– Что было дальше?

– Шло время. И вот однажды меня призвали к постели умирающего короля, чтобы я соборовал его. Его сын стоял подле ложа и выслушивал последние наставления отца. По пути в покои короля я заметил, что двери в сокровищницу открыты. Но на этот раз сокровищница оказалась пуста. Золота я не увидел. Ни монетки.

– И сколько его спрятано?

– Не знаю.

– А ты сделай предположение, – велел Косуолд.

– Ходили слухи, что золота было достаточно, чтобы выиграть войну. Ведь золото – это сила. На него можно купить все, даже королевство.

– Так где сейчас золото?

– Не знаю. Оно словно испарилось. Возможно, его отправили папе. Если вопросов больше нет, я бы хотел зайти в дом и прилечь, дать отдых своим старым костям.

– Ступай, – сказал Косуолд. – Но держи язык за зубами.

Священник кивнул и пошел по тропе, поднимающейся на холм.

Косуолд презрительно хмыкнул. Как могло такое большое количество золота просто исчезнуть, не оставив следа? И никто его не хватился за все эти годы? Он крикнул вслед старику:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Музыка теней"

Книги похожие на "Музыка теней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Гарвуд

Джулия Гарвуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Гарвуд - Музыка теней"

Отзывы читателей о книге "Музыка теней", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.