Барбара Делински - Сладкое вино любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сладкое вино любви"
Описание и краткое содержание "Сладкое вино любви" читать бесплатно онлайн.
Своенравная миллионерша, всегда считавшаяся образцом истинной леди, внезапно совершает странный, экстравагантный поступок.
Молодая очаровательная художница, отчаянно нуждающаяся в деньгах, принимает предложение щедрой работодательницы и отправляется в далекий путь.
Две женщины, очень-очень разные…
Две судьбы, внезапно слившиеся в одну…
Две подруги, помогающие друг другу обрести и понять не только мужчин, которых они ждали всю свою жизнь, но и – себя.
Я покачала головой.
– Тебя кто-то напугал?
Я снова покачала головой и убрала мокрые пряди с лица.
– Ты чуть не плачешь. Тебе плохо?
Да, я замерзла, промокла, мне было страшно и одиноко.
– Я хочу домой.
Карл бросил взгляд в сторону фермы:
– Да вот же дом.
Но я не считала домом это мрачное каменное здание.
– Мой дом в Нью-Йорке.
– Я был в Нью-Йорке – мне там не понравилось. Здесь лучше.
– Почему?
– Воздух чище, деревья, вода.
– У вас тут только дождь и грязь, – заявила я.
– А ты знаешь, что такое грязь?
– Знаю – мокрая земля! – обиженно выкрикнула я, решив, что он нарочно разговаривает со мной, как с маленькой.
Карл спокойно возразил:
– Только снаружи. А внутри – почва, из которой все растет. Нигде больше нет такой земли. – Он присел на корточки и провел ладонью по мокрой грязи. – Видишь? Она мягкая, рыхлая, хорошо впитывает воду. На ней можно столько всего вырастить.
– А я не хочу ничего выращивать!
Он встал и подставил грязную ладонь под дождь.
– Это потому, что ты хочешь обратно в Нью-Йорк. Но теперь ты живешь здесь, у нас.
– Все мои друзья в Нью-Йорке.
– Заведешь новых.
– И школа в Нью-Йорке.
– Наша школа не хуже.
– Я здесь не останусь! Поеду обратно в Нью-Йорк!
– Это тебе родители сказали?
Нет, ничего они не говорили. Как только это дошло до моего сознания, мои глаза наполнились слезами. Едва сдерживая слезы, я чувствовала себя самым несчастным человеком на свете.
– Такая одежда никуда не годится, – озабоченно нахмурился Карл. – Тебе надо надеть брюки, ботинки потолще и куртку, как у меня. – С этими словами он снял свою куртку и накинул мне на плечи.
Контраст между грубой шерстяной курткой и моим голубеньким пальтишком был слишком велик, но его куртка была гораздо чище и теплее, чем моя промокшая и грязная одежда.
– Идем, я провожу тебя домой. – Он махнул рукой, приглашая следовать за ним. Дождь уже успел смыть грязь с его ладони.
– И вы носили все эти вещи? – спросила Оливия Наталм.
– Какие вещи?
– Ну, джинсы, ботинки, куртку, как у Карла.
Натали взяла со стола фотографию, изображавшую группу подростков на уборке картофеля. Реставрируя снимок, Оливия решила, что здесь только мальчики. Но Натали загадочно улыбнулась, и Оливия внимательнее вгляделась в нечеткие лица детей.
– Так это вы и есть? – спросила она, указав на подростка, который, несмотря на джинсы, рубашку и грубые ботинки, выглядел совсем не по-мальчишески.
Натали кивнула.
– Вот это Карл. Это мой брат Брэд. Карл и Брэд были примерно одного возраста. Эти двое – сыновья наших соседей. Мы давали им картофель и кукурузу в обмен на молоко.
Оливия смотрела на девочку в джинсах. Она уже знала, что семья Натали потеряла почти все, прежде чем переехать в Асконсет, но никак не могла в это поверить. В своих фантазиях она рисовала для Натали жизнь роскошную и праздную, И горькая правда поразила ее.
– Сколько вам было лет в ту пору?
– Около семи.
– И вы работали в поле? – недоверчиво спросила Оливия.
– Всем приходилось работать.
– А как же закон, запрещающий детский труд?
Натали улыбнулась:
– Эти законы не распространяются на семью, которая выращивает овощи, чтобы хоть как-то прокормиться. Нам еще повезло – мы не закладывали имущество и ферму. В начале тридцатых фермерские доходы так упали, что многим пришлось продать плантации: цены на фермерскую продукцию были такими низкими, что вырученных денег не хватало на выплату закладной. – Она указала на соседских ребятишек: – Они лишились своей фермы.
– И что с ними было дальше?
– Мой отец выкупил закладные. А мальчишки, когда подросли, работали у нас на маслобойне.
– Я думала, ваш отец остался без гроша.
– По нью-йоркским меркам – да. Но все относительно. Он скупил соседские фермы за бесценок.
– Где же он взял деньги?
Натали показала ей фотографию, запечатлевшую Джереми Берка на тележке, нагруженной теми же бочками, что Оливия видела на снимке с Карлом и лошадкой.
– Вино? – догадалась она.
Натали кивнула.
Оливия осторожно спросила:
– Во время Депрессии вы существовали на средства от продажи вина?
– Мы производили не так уж и много. У нас не было технологии, То, что вы видите на этой фотографии, – весь наш урожай за сезон. Но цены на вино были гораздо выше цен на овощи. Черный рынок и «сухой закон» сделали свое дело.
– А вы не боялись, что попадетесь?
Натали ответила не сразу.
– Мне кажется, отец втайне надеялся, что его поймают. Он так и не смог оправиться от финансового краха. У него была врожденная деловая хватка, но чувство вины и стыд отравляли ему жизнь. Посмотрите на эту фотографию – сколько невысказанной боли в его глазах. Он был сломлен неудачами. Когда-то крепкий и сильный, он похудел, осунулся. А ведь мы не голодали – просто он мало ел. Если бы его наказали за нелегальную продажу вина, ему, наверное, стало бы легче.
Но этого не произошло, – продолжала Натали. – Невозможно наказать всех нарушителей – их было слишком много, гораздо больше, чем агентов-наблюдателей. Мой отец продолжал продавать вино, что позволило нам скопить не много денег на будущее. «Сухой закон» был отменен в 1933 году, и наше вино сразу упало в цене – по правде сказать, качество его оставляло желать лучшего. Но у отца уже созрел новый план. Он выписал из Европы черенки виноградных лоз и стал разводить виноград. – Она печально усмехнулась. – Бедный папа, у него ничего не получалось, сорта не приживались. Земледельца из него не вышло.
– А разве Джереми не помогал ему?
– Джереми выращивал картофель, кукурузу, морковь, свеклу, пастернак. Виноград – совсем другое дело, и неудачи преследовали не только нас. Европейцы – признанные специалисты в области виноделия, но, к сожалению, их методы не подходят для нашего климата. Только в начале шестидесятых американским виноделам удалось разработать собственную технологию выращивания винограда, и вскоре они начали завоевывать мировой рынок. Моего отца к тому времени уже не было в живых.
– Как жаль!
– Да, он был в числе первопроходцев. Печально, что он не дожил до этого счастливого дня, когда все мы…
– Все? Кто именно? – спросила Оливия. – У вас большая семья?
– Не очень. Сюзанна и Грег и их половины. У Сюзанны и Марка двое детей, они уже взрослые, но свои семьи пока не создали. Мелисса – адвокат, Брэд – бизнес-консультант. У Грега и Джилл детей нет. Не понимаю, чего они ждут. В мое время детей заводили гораздо раньше. Но все меняется. Джилл не намного старше вас, так что у них еще все впереди. Признаться, я все же переживаю. Мне бы хотелось побольше внуков. Но, увы, это зависит не от меня. – Она вздохнула и добавила: – Скорее Мелисса или Брэд заведут семью и сделяют меня прабабушкой, чем Грег и Джилл наконец возьмутся за ум. – Она улыбнулась Оливии. – Ну а вы? Ваши родители еще живы?
Оливия пожала плечами:
– Это не важно.
– Напротив, очень даже важно. Мне хотелось бы больше знать о тех, кто работает в моем доме. Так они живы?
– Да, – сказала Оливия, потому что ей хотелось в это верить. Она даже представляла себе, что они переписываются.
– Где они живут?
Оливия вызвала в памяти одну из своих давних фантазий, которая давно уже стала казаться ей реальностью.
– В Сан-Диего. – Она представила себе отца – кадровый военный, моряк, постоянно в рейсах. Сейчас он уже в возрасте, скоро выйдет на пенсию. У него свой домик на побережье… И мать приезжает к нему время от времени.
– У вас есть братья или сестры? – спросила Натали.
Все еще под воздействием своих мечтаний Оливия кивнула:
– Четверо братьев. Они военные моряки, как и отец. Натали заметно оживилась.
– Здесь рядом, в Ньюпорте, есть военно-морская база. Может, кто-нибудь из них проходит там службу? У Александра там служил друг при штабе – ему можно позвонить.
Оливия пошла на попятный:
– О нет, не стоит. Большое спасибо, но, видите ли, у нас мало общего.
Лицо Натали стало серьезным.
– Вы не поддерживаете с ними отношения?
– Нет, мы видимся, конечно, – возразила Оливия, не желая быть заподозренной в отсутствии родственных чувств. Вдруг она все же приходится Натали дальней родственницей? – Дело в том, что я в семье самая младшая. У вас был один брат, а у меня целых четыре, и все опекали меня. Их забота не давала мне свободно вздохнуть, и, в конце концов, они согласились отпустить меня на волю.
– Но как же Тесс? Разве они не скучают по ней?
– Скучают. Мы иногда ездим к ним в гости.
– Вот как, – промолвила Натали.
Оливия поспешила сменить тему.
– Расскажите мне об этой фотографии, – попросила она, взяв в руки снимок, на котором те же дети были на несколько лет старше. Брэд сидел на крыле трактора, а Натали и Карл за рулем. На вид Натали было лет девять-десять, и она все еще выглядела как мальчишка, а вот ребята заметно повзрослели. – Вы сказали, что Брэд – ваш единственный брат. А сестры у вас есть? – Из Нью-Йорка родители увезли только Натали и Брэда, но сестры могли жить с другими родственниками.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сладкое вино любви"
Книги похожие на "Сладкое вино любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Делински - Сладкое вино любви"
Отзывы читателей о книге "Сладкое вино любви", комментарии и мнения людей о произведении.