» » » » Николас Спаркс - Чудо любви


Авторские права

Николас Спаркс - Чудо любви

Здесь можно купить и скачать "Николас Спаркс - Чудо любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Николас Спаркс - Чудо любви
Рейтинг:
Название:
Чудо любви
Издательство:
неизвестно
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-039127-1, 978-5-9713-6694-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чудо любви"

Описание и краткое содержание "Чудо любви" читать бесплатно онлайн.



Известный американский журналист Джереми Марш не верит в чудеса и паранормальные явления – он специализируется на разоблачении самопровозглашенных «магов», «контактеров» и «медиумов».

И поездка в маленький провинциальный городок, где по местному кладбищу якобы бродят привидения, для него – лишь очередное редакционное задание.

Но именно там, в самом сердце Юга, Джереми переживает истинное чудо – любовь к необычной, мечтательной молодой женщине Лекси.

Любовь полностью изменяет жизнь Марша.

Но готов ли он порвать с прежней жизнью и научиться верить не разуму, а сердцу?..

Готов ли поверить в чудо любви?

Читайте новый супербестселлер от короля романтической прозы!






Закончив рассказ, Лекси заправила за ухо выбившуюся прядь волос. Джереми уже обратил внимание на этот жест. Возможно, он выдавал некоторое волнение. А раз она волновалась в его присутствии – значит, не кто иной, как он сам, был тому причиной. «Хороший знак», – подумал Джереми.

– Ваша мама – удивительная женщина, – сказал он. – Буду рад с ней познакомиться.

На лице у Лекси на секунду появилось какое-то неопределенное выражение, словно она собиралась что-то сказать, но потом передумала.

– Простите, – встряхнув головой, встрепенулась она. – Кажется, я совсем вас заговорила. Ведь вы приехали сюда работать, а я не даю вам заняться делом. Пойдемте лучше туда, – кивнула она в сторону хранилища редких книг, – я покажу помещение, где вам предстоит провести ближайшие несколько дней.

– Думаете, мне потребуется несколько дней?

– Вы ведь хотите найти в наших фондах все, что касается кладбища Седар-Крик, верно? Но должна вас расстроить: далеко не вся информация у нас индексирована, так что вам предстоит долгая и кропотливая работа по выуживанию ее из различных источников.

– Но, я полагаю, этих источников не так уж много?

– Их не так уж мало. Причем это не только книги. В нашей библиотеке (без ложной скромности – моими стараниями) собраны сохранившиеся дневники жителей города, и я подозреваю, что в них вы можете найти кое-что по интересующей вас теме. Мне удалось собрать довольно неплохую коллекцию. Есть даже несколько экземпляров, относящихся к семнадцатому веку.

– Может, вам удалось заполучить и дневник Хетти Дюбиле?

– Увы, нет. Зато у нас есть два дневника, принадлежавшие читателям Уотте-Лэндинга, причем один из них был кем-то вроде местного историка-летописца. Дневники нельзя выносить из библиотеки, так что вам придется работать здесь. Но сразу хочу вас предупредить: работа будет нелегкой, потому что записи старые и трудно читаются.

– Ну что ж, – сказал Джереми, – я просто сгораю от нетерпения – так хочется за них взяться. Мне нравится решать запутанные загадки. Лекси улыбнулась:

– Насколько мне известно, в этом вы настоящий профессионал.

Джереми лукаво посмотрел на нее:

– О да! Я вообще во многом профессионал.

– Я в этом не сомневаюсь, мистер Марш.

– Джереми, – сказал он. – Зовите меня просто Джереми. Лекси насмешливо изогнула бровь:

– Да что вы? Какое странное предложение…

– Ничуть, – возразил он. – По-моему, предложение очень даже хорошее.

– В каком-то смысле, может, и да, – усмехнулась она, – и я, конечно, польщена, но, думаю, мы с вами все же недостаточно знакомы для такого фамильярного обращения.

Она отвернулась, и Джереми не смог сдержать улыбку. Ему уже доводилось сталкиваться с подобными женщинами. Ох уж эти интеллектуалки, привыкшие при общении с мужчинами выпускать коготки! Но Лекси все-таки была не совсем на них похожа – несмотря на все ее ироничные выпады, в ней чувствовались мягкость и добродушие. Может, тут все дело было в ее акценте, манере говорить? Голос у нее был чарующий и мелодичный, казалось, она способна уговорить кошку отпустить мышку.

Нет, подумал он, дело не только в голосе. И не только в ее остроумии. Не только в изумительных глазах или красивой фигуре, эффектно подчеркнутой прекрасно сидящими джинсами. Конечно, все это немаловажно, но в ней было еще что-то. Что-то загадочное, неуловимое… Он ничего не знал о ней, совсем ничего. О себе она совершенно ничего не рассказала. Она много говорила о книгах, о своей матери, но только не о самой себе.

Джереми знал, что должен работать над статьей, но больше всего ему сейчас хотелось продолжить свой разговор с Лекси. Он с удовольствием отправился бы с ней на прогулку по городу или пригласил ее в тихий ресторанчик, где можно было бы поговорить в уютной романтической обстановке и лучше узнать друг друга. В Лекси была какая-то загадка, а он любил все загадочное, непредсказуемое, приносящее неожиданные сюрпризы. Последовав за ней в комнату, где хранились редкие книги, Джереми подумал о том, что поездка на Юг оказалась намного интереснее, чем он мог предположить.

Хранилище редких книг – вероятно, когда-то тут располагалась спальня – было разделено деревянной перегородкой. Стены – бежевые, с белой полосой наверху, а пол, из хорошего твердого дерева, истертый, но не покоробленный. За перегородкой располагались высокие стеллажи с книгами, а в углу комнаты стоял стеклянный шкафчик, казавшийся ларцом с драгоценностями. Рядом с ним находились телевизор и видеомагнитофон, явно предназначенный для просмотра фильмов по истории Северной Каролины. Перед окном напротив двери возвышался старинный письменный стол-бюро с поднимающейся крышкой, а справа от него стоял маленький столик с устройством для чтения микрофиш. Лекси подошла к бюро, выдвинула нижний ящик и достала маленькую картонную коробку.

Поставив коробку на стол, она перебрала пленки и вытащила одну. Потом включила аппарат, вставила в него пленку и, прокрутив ее, быстро отыскала нужную статью. В этот момент он опять ощутил аромат ее духов.

– Вот, пожалуйста, та самая статья, – сказала Лекси. – Читайте, а я пока постараюсь подобрать для вас еще какие-нибудь материалы.

– Однако как быстро вам удалось найти статью, – заметил Джереми.

– Это было совсем не трудно. Я помнила дату ее появления в нашей газете.

– О, так у вас феноменальная память?

– Нет, не то чтобы феноменальная. Просто выход статьи совпал с днем моего рождения.

– И в тот день вам исполнилось, наверное, лет двадцать шесть?

– Около того. Ну а сейчас позвольте мне заняться делом.

Она повернулась к нему спиной и направилась к двери.

– Двадцать пять? – крикнул ей вслед Джереми.

– Можете строить какие угодно догадки, мистер Марш. Только я не собираюсь подыгрывать вам.

Он засмеялся, подумав, что скучать эту неделю точно не придется.

Пора было браться за работу, и Джереми сосредоточился на статье. Она была написана именно в таком духе, как он и ожидал: в ней было полно преувеличений и чувствовалось настойчивое стремление раздуть сенсацию и заявить о городе, который, как следовало из текста, все жители считали замечательным и необыкновенным.

Почти ничего нового Джереми не узнал. В статье пересказывалась легенда, уже слышанная им от Дорис, правда, в другой вариации и с добавлением некоторых подробностей. Так, автор утверждал, что Хетти пыталась добиться правды у уполномоченного правления округа, а не у мэра города, и что родом она была из Луизианы, а не с Караибских островов, как говорила Дорис. Также в статье сообщался вот такой любопытный факт: после того как Хетти произнесла грозное проклятие перед городской ратушей, она была арестована полицейскими за нарушение общественного порядка и посажена в камеру. Однако на следующее утро охранники обнаружили, что Хетти в камере не было: она исчезла совершенно необъяснимым образом, словно испарившись или пройдя сквозь стены. После этого шериф не решился снова ее арестовывать, боясь, что она может проклясть и его семью…

Таков был изложенный в статье вариант легенды. Как известно, легенды, передаваемые из уст в уста, имеют свойство в определенной степени изменяться, поскольку каждый рассказчик старается как-то их приукрасить, добавив что-нибудь от себя. Впрочем, история с исчезновением Хетти из камеры казалась весьма интересной. Следовало выяснить, действительно ли она была арестована и удалось ли ей сбежать.

Джереми обернулся. Лекси все еще не было видно.

Он снова перевел взгляд на экран и решил ознакомиться с другими статьями на этой пленке. Из рассказа Дорис и того, что он успел увидеть в городе, у него уже сложилось общее впечатление о Бун-Крике, но, разумеется, любая дополнительной информация тоже могла оказаться полезной. В газете, выходившей раз в неделю, по вторникам, было всего четыре страницы. Статей о положении в других странах мира в целом в ней не помещали, зато местных новостей – порой самых тривиальных или курьезных – тут было предостаточно. Джереми с интересом прочитал про юного скаута, который озеленил территорию перед зданием добровольной пожарной охраны, чтобы заслужить звание скаута-орла. Помимо этого, в газете сообщалось об открытии новой химчистки на Мэйн-стрит, а также о заседании городского совета, на котором решался вопрос о целесообразности установки светофора на Лиари-Пойнт-роуд. На первой странице была помещена заметка об автомобильной аварии, в которой пострадали двое местных жителей, получивших легкие повреждения.

Джереми улыбнулся и откинулся на спинку стула.

Город оказался именно таким, каким он его представлял, – тихим, сонным и в какой-то степени необычным, как и другие провинциальные городки, но не более того. Бун-Крик продолжал существовать просто по инерции, и было очевидно, что через несколько десятков лет он скорее всего умрет естественной смертью, поскольку его жители неуклонно старели, молодежь уезжала, и городу неоткуда было черпать силы для поддержания жизни. Бун-Крик обречен, у него не было будущего… При мысли об этом Джереми стало грустно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чудо любви"

Книги похожие на "Чудо любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Николас Спаркс

Николас Спаркс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Николас Спаркс - Чудо любви"

Отзывы читателей о книге "Чудо любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.