Линси Сэндс - Невинный обман

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Невинный обман"
Описание и краткое содержание "Невинный обман" читать бесплатно онлайн.
Чтобы спокойно доехать вместе с сестрой-близняшкой до Лондона, юной Чарли пришлось… выдавать себя за юношу! Подобный веселый маскарад, безусловно, помогал девушке, пока она случайно не встретила мужчину, которого безумно полюбила с первого же взгляда. Итак, что же предпринять Чарли теперь? Раскрыть свою тайну и оказаться в полной власти почти незнакомого мужчины — или все так же изображать юного джентльмена, рискуя навеки расстаться с мечтой о счастье?
— Скажи ему — пусть убирается отсюда! — прошипел из темноты незнакомец.
— Господи! Какая вонь! — Радклифф на мгновение остановился, вынул из кармана носовой платок и прижал к носу.
— Ну же, — снова прошептал незнакомец.
Подойдя ближе, Радклифф взял Чарли за ворот и легонько подтолкнул в сторону переулка.
— Весьма прискорбно, молодой человек, что вы проводите время в подобных местах. И заставляете меня опекать вас, словно ребенка.
— Я не просил вас опекать меня, — фыркнула Чарли, отстраняя руку лорда. — Зачем вам понадобилось следить за мной?
— Чтобы помочь вам.
— Почему вы решили, что я нуждаюсь в помощи?
Радклифф усмехнулся, однако промолчал.
— Знаете что, милорд… — пробурчала Чарли, — я вполне взрослый человек и не нуждаюсь в няньках.
— Да-да, согласен. Но есть одно обстоятельство: ваша сестра.
— При чем здесь моя сестра?
— Вы надеетесь, что я разрешу вам тратить ее деньги?
Чарли почувствовала, как ее щеки заливает румянец. «Слава Богу, что в аллее темно», — подумала она и с облегчением вздохнула.
— Вам не отвертеться, Чарлз, — продолжал лорд. — Я виделся с ювелиром, и он мне сказал, что вы получили немалую сумму. Я не был уверен, что Элизабет посвящена… в подробности, и решил поговорить с вами без свидетелей, но такая возможность не представилась. Когда же вы сослались на нездоровье и остались дома, я подумал, что разговор придется отложить.
— Что же заставило вас изменить решение? — спросила Чарли.
— Элизабет.
— Что! Неужели она…
— Нет-нет. Чарлз, она ничего не сказала. Не беспокойтесь. Но Бет была так печальна и молчалива, когда мы ехали на бал… Я начал беспокоиться и решил проведать вас. Доверив Бет Томасу, я отправился домой, но, подъезжая, увидел, как вы садитесь в экипаж. Я велел своему кучеру следовать за вами. Когда же увидел, где вы, Чарлз, вышли, я решил, что во что бы то ни стало помешаю вам.
— Помешаете?.. Что же я, по-вашему, задумал? — спросила Чарли.
— Я не позволю вам потратить деньги, которые принадлежат не только вам, но и вашей сестре. А теперь отдайте их мне.
— Отдать вам? — Чарли не торопилась выполнять требование лорда. — Скажите, а почему вы решили, что я хочу потратить деньги?
Радклифф нахмурился.
— Напрасно вы пытаетесь обмануть меня, Чарлз. Я же видел, что вы велели кучеру остановиться у игорного дома!
— У игорного дома?.. — в растерянности пробормотала Чарли. Разве могла она обратить внимание на дом, у которого покинула экипаж? Разве могла думать о чем-либо, кроме предстоящего свидания?
— Да, Чарлз, и вы об этом прекрасно знаете.
— Но я не заходил туда!
— Правильно. Потому что увидели мою карету, следовавшую за вами.
— Я?.. Увидел?.. — Чарли не знала, что сказать в свое оправдание.
Догадка лорда Радклиффа, конечно же, не имела ничего общего с действительностью, однако в данный момент представлялась наиболее приемлемым объяснением… Что же касается незнакомца, написавшего письмо… Скорее всего ему нет никакого дела до лорда Радклиффа. Он будет шантажировать их с Бет до тех пор, пока не получит свои деньги, уж в этом-то Чарли не сомневалась. Вероятно, он затаился где-то во тьме и ждет…
— Ну хорошо, допустим, вы выследили меня. Я действительно собирался зайти в игорный дом. Что ж, страсть к картам — наверное, она у Уэстерли в крови. Может, и к лучшему, что вы мне помешали. Пойдемте. — Чарли зашагала в сторону переулка.
— Постойте. — Радклифф тронул девушку за плечо.
— Что такое?
— Деньги.
— Ох, вам не стоит волноваться, — процедила Чарли сквозь зубы. — Я не буду их тратить.
— Деньги, Чарлз, — повторил лорд.
— Но они мои!
— Ваши и Бет. Если бы они принадлежали только вам, Чарлз, я не стал бы вмешиваться в ваши дела. Но деньги общие. Поэтому давайте их сюда.
Чарли вспыхнула.
— Я сам отдам деньги сестре.
— Нет, я передам Бет деньги. — Радклифф преградил девушке дорогу.
Чарли взглянула на него исподлобья и протянула мешочек с монетами:
— Вот. Теперь я могу идти?
— Еще нет.
С этими словами лорд запустил руку в мешочек и, вытащив оттуда несколько монет, протянул их Чарли. Затем сунул мешочек в карман.
— Зачем? — удивилась она.
— Чтобы зайти в игорный дом, раз уж вам так хочется потратить ваши деньги. Я пойду туда с вами, — добавил лорд. — Но учтите: это все, на что вы можете рассчитывать. Надеюсь, что, проиграв однажды, вы больше не станете сорить деньгами.
— Вы собираетесь пойти в игорный дом?
— Увы, придется.
Чарли задумалась… Лорд помешал ей поговорить с незнакомцем, да еще и отобрал деньги! Что же теперь делать? Продать еще несколько камней? Но едва ли мистер Котелок Серебра будет держать рот на замке. Значит, придется искать другого ювелира. А это представлялось весьма рискованным предприятием. Как бы то ни было, лорд Радклифф не должен об этом догадываться. «Чтобы не вызывать подозрений, придется идти в игорный дом», — решила Чарли. Девушка молча зашагала по переулку.
У самого входа в игорный дом они увидели здоровенного верзилу. Он стоял, скрестив на груди руки, и плечом отталкивал от дверей высокую бедно одетую женщину; за ее спиной стояли совсем маленькие мальчик и девочка.
— Повторяю, нечего вам здесь делать!
Увидев Чарли и Радклиффа, верзила тотчас же сменил гнев на милость:
— Добрый вечер, джентльмены! Желаю приятно провести время.
С этими словами он отступил в сторону и снова оттолкнул женщину с детьми.
Радклифф шагнул к двери. Чарли с недоумением смотрела на странную женщину, пытавшуюся провести своих детей в столь неподходящее для них место. В глазах ее стояли слезы, а несчастные дети поглядывали на всех исподлобья. Бедняжкам уже давно следовало лежать в своих кроватках, но мать зачем-то потащила их в игорный дом. Чарли вздохнула и, еще раз взглянув на женщину, переступила порог следом за лордом. Дверь за ее спиной с грохотом захлопнулась.
Они вошли в просторную комнату, ярко освещенную свечами и фонарями, расставленными повсюду. Почти все сидевшие за столами держали в зубах сигары и трубки, и по комнате плавали сизые клубы дыма.
— Почему здесь так светло? — спросила Чарли, рассматривая игроков, среди которых было немало женщин в ярких одеждах.
— Чтобы исключить возможность обмана.
— Фу! — Чарли помахала перед лицом ладонью.
В комнате действительно было невыносимо жарко и от едкого табачного дыма слезились глаза. Дым, яркий свет, духота… Не зря игорные дома называют «игорным адом», вспомнила Чарли.
— Пойдемте же! — сказал Радклифф, и девушка со вздохом последовала за ним.
Вспоминая неприятную сцену у двери и оглядывая сидевших за столами людей, Чарли чувствовала, что уже вполне удовлетворила свое любопытство, и теперь ей хотелось только одного — как можно быстрее покинуть это ужасное заведение. Что касается игроков-мужчин, то их можно было разделить на два типа: одни сохраняли полное спокойствие и с невозмутимым видом расставались с деньгами, другие нервничали во время игры и, проигрывая, приходили в отчаяние. А вот женщины казались одинаковыми — все были алчные, вульгарные, крикливые; они громкими криками поддерживали победителей, побуждая их увеличивать ставки, а проигравшие для них интереса не представляли.
— С чего начнете, мой друг? Какую карточную игру вы предпочитаете?
Чарли поморщилась. Карты всегда действовали ей на нервы. И тут она заметила джентльменов, игравших в кости за столиком в углу. Девушка молча кивнула в их сторону.
— Любите кости? — Лорд подвел ее к игравшим.
Оказалось, что кости — несложная игра. Тот, кто бросал, в зависимости от результата имел шанс продолжить игру. Если выпадало меньше пяти или более девяти очков, ты проигрываешь, а если от пяти до девяти — бросаешь снова. Если и в следующий раз тебе выпало не менее пяти и не более девяти, ты выиграл, а если нет, то твои очки подсчитываются и дальнейшая судьба зависит от результата. Чарли, быстро усвоив правила игры, стала внимательно наблюдать за игравшими. Один из них казался очень спокойным. Это был высокий, хорошо одетый джентльмен с дорогими перстнями на пальцах. Было совершенно очевидно: игра для него — всего лишь развлечение, а монеты, которые он с высокомерной улыбкой бросал на стол, особой ценности не представляют. И совсем другим оказался его сосед слева — высокий, худощавый, со впалыми щеками. Этот человек ужасно нервничал и с жадностью тянулся к выигрышу, когда ему выпадала удача.
Вскоре снова объявили ставки. Партнер, сидевший слева от богатого джентльмена, с озабоченным видом собрал кости и на минуту замер, одними губами шепча слова молитвы. Затем бросил кости на стол, и, когда выпала девятка, глаза его чуть не вылезли из орбит. За столом зашумели и стали делать новые ставки.
На губах худощавого появилась едва заметная улыбка. Он бросил снова, но на этот раз боги не вняли его мольбам — выпало три очка. Бедняга понурился, тяжко вздохнул и передал кости другому игроку — низенькому толстяку с огромным животом и волосатыми руками С толстыми короткими пальцами. Судя по всему, этот человек, как и джентльмен с перстнями, не очень-то нуждался в выигрыше.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Невинный обман"
Книги похожие на "Невинный обман" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линси Сэндс - Невинный обман"
Отзывы читателей о книге "Невинный обман", комментарии и мнения людей о произведении.