» » » » Линси Сэндс - Невинный обман


Авторские права

Линси Сэндс - Невинный обман

Здесь можно скачать бесплатно "Линси Сэндс - Невинный обман" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линси Сэндс - Невинный обман
Рейтинг:
Название:
Невинный обман
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-010439-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невинный обман"

Описание и краткое содержание "Невинный обман" читать бесплатно онлайн.



Чтобы спокойно доехать вместе с сестрой-близняшкой до Лондона, юной Чарли пришлось… выдавать себя за юношу! Подобный веселый маскарад, безусловно, помогал девушке, пока она случайно не встретила мужчину, которого безумно полюбила с первого же взгляда. Итак, что же предпринять Чарли теперь? Раскрыть свою тайну и оказаться в полной власти почти незнакомого мужчины — или все так же изображать юного джентльмена, рискуя навеки расстаться с мечтой о счастье?






— «Лиса и свист», — прочитала Бет, выглядывая из другого окна.

— Нет, — ответила миссис Хартшир, отрицательно покачав головой.

Лорд тоже читал названия трактиров, которых в переулке было великое множество, но каждый раз повариха говорила «нет». Радклифф уже решил, что женщина так ничего и не вспомнит, возможно даже, название переулка указала неправильно, но тут миссис Хартшир, вскочив с сиденья, радостно закричала:

— Вот! «Бык и петух»! Ну как же я могла забыть?!

Услышав ее крик, Стоукс остановил карету, и мужчины спрыгнули на булыжную мостовую. Бет тоже пыталась выбраться из экипажа, однако Томас остановил ее:

— Нет, дорогая. Ты останешься здесь вместе со Стоук-сом и миссис Хартшир.

— Но почему, Томас? Ведь я одета как Чарлз, и мне нечего опасаться…

— Мы даже не знаем, с кем Чарли встречалась здесь.

— Это еще не причина, чтобы не брать меня с собой. Но вымогатели могут сразу выдать себя, если увидят живого «Чарлза».

— А что, может, Бет права? — спросил Радклифф, повернувшись к Томасу.

Моубри на несколько секунд задумался, потом молча кивнул. Бет тотчас же спрыгнула с подножки, и все трое вошли в трактир.

— Кажется, никто не обращает на нас внимания, — вполголоса проговорил Томас.

Радклифф щурился, пытаясь разглядеть сидевших за столами людей, окутанных клубами табачного дыма.

— Что ж, поговорим с трактирщиком, — сказал он наконец.

Бет первая направилась к стойке. Радклифф и Томас шли чуть сзади, наблюдая за реакцией хозяина. Когда она подошла совсем близко, стало ясно, что они не ошиблись в своих расчетах — у трактирщика глаза на лоб полезли.

— Какого дьявола? — пробормотал он. — Ты опять здесь? Тебе же давно пора…

Заметив приближавшегося Радклиффа, трактирщик умолк. В следующее мгновение лорд схватил его за горло и процедил сквозь зубы:

— Так где же ему давно пора находиться?

Глаза хозяина вылезали из орбит — он задыхался, однако молчал. Тут Радклифф еще сильнее сдавил его горло, и трактирщик прохрипел:

— В Гретна…

— В Гретна-Грин? — Лорд Радклифф, похоже, не собирался отпускать хозяина.

Побледневший трактирщик с мольбой посмотрел на Радклиффа и закивал. Лорд наконец отпустил его и, кивнув Бет и Томасу, быстро направился к выходу.

— Возможно, их повезли к Карленду и дяде Генри, — сказала Бет, когда они подошли к карете. — Ведь мы с Томасом узнали, что они поселились в тамошней гостинице.

Радклифф кивнул и открыл дверцу.

— Миссис Хартшир, спасибо, — сказал он, — сейчас я дам вам несколько монет, чтобы вы с детьми смогли добраться до дома.

— О, милорд, умоляю… — взмолился Стоукс. — Как можно оставить женщину с детьми в таком скверном месте?

— Да, пожалуй, место не из лучших. Вот что, Стоукс… Оставайтесь здесь с миссис Хартшир и проводите ее домой. А мы с Томасом отправимся в путь и будем менять друг друга на козлах.

Бет фыркнула и недоверчиво покосилась на мужа.

— Не волнуйся, дорогая, все будет хорошо, — сказал Томас.

Но девушку такой ответ не удовлетворил.

— Милорд, — она повернулась к Радклиффу, — Томас и его кучер только что вернулись из Гретна-Грин. Они гнали лошадей без остановки, без отдыха — только бы поскорее добраться до Лондона. Правда, сначала мы хотели переночевать в гостинице, но, узнав про разговор дяди Генри и Карленда, поспешили сюда. Томас почти не спал последние несколько дней. Боюсь, он не выдержит еще одного путешествия.

— Я справлюсь, — успокоил жену Моубри.

Однако Бет не собиралась уступать.

— Если бы моей любимой сестре не грозила опасность, Том, я бы рискнула, но сейчас… Не сердись.

— Вы правы, Бет, — кивнул Радклифф, — мы не можем рисковать, когда на карту поставлена жизнь Чарли. Править придется Стоуксу.

Томас посмотрел на миссис Хартшир, выглядывавшую из кареты.

— Не волнуйтесь, — сказала она, улыбаясь. — Мои дети хорошо спят в пути.

Радклифф развел руками — получалось, что в Гретна-Грин поедут все.

— Ладно, мы со Стоуксом будем править поочередно, а Томас, когда отдохнет, присоединится к нам.

Иначе не получалось. Моубри не мог отправить жену на поиски сестры и остаться в городе. А Бет, в свою очередь, ни за что не отказалась бы от этой поездки.


— О Боже…

— Что с вами, миледи? Вы нездоровы? — Бесси вглядывалась в бледное как смерть лицо Шарлотты.

— Ох, — застонала девушка, стараясь не думать о том, как ей плохо, как ее мутит от этой тряски.

— Да что с вами, миледи? Господи, как я боюсь! — Служанка не на шутку испугалась — ведь она даже не знала, чем помочь хозяйке.

Чарли закрыла глаза, представляя, что перед ней залитые солнечным светом аллеи лондонского парка и сочная зеленая травка. На такой травке можно спокойно стоять и не подпрыгивать на ухабах, как в этой ужасной душной карете…

— Боже, да на вас лица нет! — воскликнула Бесси.

— Ох, — вздохнула Чарли, судорожно хватаясь за ручку дверцы и пытаясь открыть ее.

В ужасе взвизгнув, Бесси схватила хозяйку за руку, не давая выпрыгнуть из кареты прямо на ходу. В этот момент мужчина, стоявший на запятках, что-то крикнул кучеру, и тот, придержав лошадей, остановился. Чарли тотчас же выбралась из кареты, но и рослый страж спрыгнул на дорогу. Видимо, опасаясь побега, он неотступно следовал за девушкой.

Не в силах сдерживать позывы тошноты, Чарли склонилась над обочиной… В следующую секунду содержимое ее желудка оказалось у ног мужчины, частично — на его штанах и башмаках.

— О черт! Какая гадость! — завопил он, попятившись и пытаясь стряхнуть с себя зловонную массу.

Чарли стало ужасно неудобно, но уже в следующий момент она подумала, что это неплохая месть за все, что ей приходится терпеть. Ведь люди, увозившие их с Бесси в неизвестном направлении, были отъявленными негодяями.


— Это их следы, милорд.

Радклифф внимательно осмотрел свежих лошадей, которых они взяли взамен уставших, и вопросительно посмотрел на Стоукса.

— Чарли?

— Ну да, милорд. Вы же сами рассказывали, как плохо она переносит дорогу. Она… ее… В общем, весь ее завтрак оказался на чьих-то штанах. Они меняли здесь лошадей и приводили себя в порядок, а еще покупали опий — я чувствую его запах. Возможно, с помощью этого снадобья негодяи пытались усыпить бедняжку, чтобы всю оставшуюся дорогу она проспала и больше не доставляла никому неприятностей.

— Когда они сюда подъехали?

— Часов шесть назад. Но видимо, отыскать опий оказалось не так-то просто, и часа два им пришлось потратить на его поиски. Так что покинули они это место часа четыре назад.

— Если мы сейчас же отправимся в путь, то сможем через два часа нагнать их, — уверенно заявил Томас.

Радклифф кивнул. Правда, он не очень-то надеялся на быстрый успех. Ведь если Чарли после принятой дозы снотворного провалилась в глубокий сон, то вряд ли она сможет с помощью еще каких-нибудь хитростей заставить похитителей останавливаться по дороге. Оставалось надеяться на случай — например, на поломку колеса или другую дорожную неприятность. Только тогда, они смогут нагнать похитителей еще до того, как те въедут в Гретна-Грин.


Снова раздался громкий голос мужчины, стоявшего на запятках кареты, и кучер в который уже раз придержал лошадей. Экипаж остановился, и Чарли, спрыгнув с подножки, побрела к обочине дороги.

Опустившись на колени, девушка попыталась освободиться от последней дозы опийной настойки. Впрочем, Чарли уже давно не чувствовала позывов тошноты — во всяком случае, после того как в нее начали вливать настойку. Но стоило засунуть два пальца поглубже в рот, как очередной позыв возникал сам собой. Чарли решила этим воспользоваться — ведь только таким способом можно было задержать похитителей. Девушка надеялась, что Радклифф ке отправился за ними в погоню. Она раз за разом заставляла кучера останавливаться и, выбираясь из экипажа, как можно медленнее отходила к обочине. Похитители ужасно нервничали, понимая, что теряют время, однако ничего не могли поделать.

Но и девушку одолевала тревога. Минута проходила за минутой, а Радклифф все не появлялся. В конце концов Чарли решила: надо делать все возможное, чтобы их след обнаружили, и не терять надежды на спасение.


— Быстрее не получается!

— Только бы не опоздать. Успеем ли? — спросил Радклифф, утирая пот со лба.

Место на козлах теперь занимал Томас. Стоукс отдыхал, сидя в карете рядом с миссис Хартшир. Так, сменяя друг друга, трое мужчин продолжали преследовать похитителей и останавливались лишь для того, чтобы сменить лошадей. Один правил лошадьми, другой сидел рядом на козлах, а третий тем временем отдыхал в карете.

Прошел всего час после того, как Стоукса сменил Мо-убри, но Радклиффу казалось, что минули недели… Сжимая кулаки, лорд думал о том, что, возможно, сейчас, в эти минуты, Чарли выдают замуж за Карленда. С трудом дождавшись, когда карета подъедет к конюшне для очередной смены лошадей, Радклифф спрыгнул на землю и поспешил к конюху — узнать, не останавливался ли у дороги какой-нибудь экипаж.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невинный обман"

Книги похожие на "Невинный обман" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линси Сэндс

Линси Сэндс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линси Сэндс - Невинный обман"

Отзывы читателей о книге "Невинный обман", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.