Тереза Эджертон - Ожерелье королевы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ожерелье королевы"
Описание и краткое содержание "Ожерелье королевы" читать бесплатно онлайн.
Вот уже много веков, как пала тысячелетняя Империя гоблинов. Много веков, как освободились от власти сил Тьмы люди, разделившие Империю на множество королевств. Много исков, как настал мир!.. Но теперь — кончены дни мира. Ибо павшие некогда служители Зланачинают ныне по крупицам скапливать силы... Ибо Смерть и Ужас приходят в человеческие земли — и не знают пока, как бороться с вернувшимся Врагом, ни короли, ни рыцари, ни маги древних Орденов...
— Ты меня поражаешь, — сказал он, опять начав мерить шагами комнату. — Склонять стражников к лжесвидетельству… Он решил не продолжать. — А как же твои фрейлины? Одна или две должны были ехать с тобой в карете.
— Со мной была Луиза. Она завизжала и хлопнулась в обморок до того, как бандиты пробились к карете. — Дайони с надеждой подняла глаза на Вилла. — Я подумала, что ты можешь пойти к кому-нибудь из твоих подозрительных дружков, ну, к карманникам или разбойникам, и выяснить, кто за этим стоит. — Она вытерла слезы рукой. — Если бы ты так сделал… если бы ты нашел возможность выкупить эту штуку, можно было бы и не говорить Родарику, что его драгоценная реликвия пропала.
Вилл замер.
— Клянусь вековечной тьмой, Дайони! Я не буду в этом участвовать!
Она опять расплакалась.
— Ты не поможешь мне найти этот механизм?
— Разыщу обязательно, если смогу. Но я не позволю тебе и дальше обманывать Родарика. Ему нужно немедленно обо всем рассказать. Нет, Дайони, я совершенно серьезно, можешь плакать, сколько хочешь, но в этом тебе не удастся меня поколебать.
Но потом он слегка смягчился, подошел к ней, наклонился и легко коснулся губами ее руки.
— Возьми себя в руки, дорогая. Я не могу потворствовать такому опасному обману, но если ты хочешь, чтобы я был рядом, когда ты будешь рассказывать обо всем королю, помни, что я весь в твоем распоряжении.
12
Дайони требовалось время, чтобы одеться и успокоиться, поэтому Вилл поспешил в свои комнаты — привести себя в порядок после путешествия и принять приличествующий королевской аудиенции вид.
Казармы находились в огромном старом кирпичном здании позади дворца, где топот постоянно входящих и выходящих солдат, а также кутежи, которые порой затягивались до ночи, не могли потревожить покоя короля и королевы. Комнаты были маленькие, темные и в них гуляли сквозняки, да и все здание было полуразрушенное — голуби гнездились на стропилах, ветер свистел в коридорах, дождь с шипением падал через дымоход в камины и гасил огонь, — но солдаты были довольны: вокруг не вертелись жены, сестры или матери и не пытались проветривать комнаты или наводить порядок, так что солдаты могли спокойно вести беспутную, веселую и шумную холостяцкую жизнь и существовать в атмосфере, в равных пропорциях состоящей из запахов табака, старых сапог, бренди и пороха.
Оказавшись в своей комнатушке под самой черепичной крышей, Вилл дернул потертый бархатный шнур колокольчика, вызывая младшего по званию стражника, который служил у него денщиком. Этот достойный юноша появился несколько мгновений спустя, и Вилл приказал одеть себя как можно быстрее.
Юный Своллоу оказался на высоте. Через полчаса Вилл был вымыт и выбрит, волосы безупречно уложены и напудрены, а через сорок пять минут он облачился в форму — зеленый мундир, белый жилет и белые бриджи, черные кожаные сапоги выше колена — и поправлял многослойные кружева из Шенебуа на шее и на манжетах. Еще две минуты, и он пристегнул шпагу с серебряной рукоятью и взял под мышку черную треуголку с плюмажем.
И вот уже этот невероятно элегантный капитан Блэкхарт, идеал галантного офицера, сопровождал королеву в кабинет короля Родарика, где стены были обиты ореховыми панелями. Он поставил для нее стул у королевского стола.
Если Родарик и был немного обескуражен, увидев Вилрована вскоре после дуэли (ведь ему доложили, что Вилл покинул Хоксбридж минимум на две недели), то Вилл и Дайони в свою очередь были совершенно не готовы к тому взрыву гнева, который последовал за сбивчивыми признаниями королевы. Смахнув со стола бумаги, ручки и чернильницы с проклятьями, которых от него никогда не слышали, Родарик встал со своего дубового кресла и начал взволнованно ходить по кабинету.
Уравновешенный тридцатипятилетний король Родарик всегда заботился о соблюдении внешних приличий, и, хотя его легко было вывести из себя, его гнев был обычно сдержан и выражался скорее в сарказме, чем в ругани и репрессиях. Но сейчас он дошел до того, что способен быть дать волю рукам. Заметив это, Дайони тоже разволновалась и уронила кружевной платок. Вилл его поднял, безмолвно вручил обратно и встал за спинкой ее стула.
— Хорошо, я понимаю: Машина Хаоса очень-очень старая и очень-очень ценная, но, в конце концов, если ее нельзя вернуть, ее можно заменить, — запротестовала она. Я продам все, что у меня есть, — драгоценности, обе кареты…
Родарик никак не отреагировал. В свете масляной лампы, стоявшей на столе, лицо его было очень мрачным.
— Даже если ты продашь Волари целиком, со всем его содержимым… Дайони, ты потеряла единственную вещь во дворце, в Хоксбридже, в Маунтфальконе, которую… невозможно… заменить. — Он произнес эти слова раздельно, делая ударение на каждом: — Ты потеряла Сокровище Гоблинов.
Дайони сцепила руки перед лицом и замотала головой.
— Но, сэр, но как же… как такое возможно? Сокровище Гоблинов — это ведь Сфера Маунтфалькона, а не какая-то дурацкая игрушка…
— Как раз Сфера Маунтфалькона — это подделка, ерунда, игрушка… Она должна была лишь служить приманкой для воров и предателей, чтобы обезопасить Машину Хаоса.
Дайони продолжала мотать головой.
— Но я же видела — все видели, как вы открывали золотой шар и показывали, какой там внутри сложный механизм.
— Обычный часовой механизм, имитация, ничего больше. Насколько грубая имитация, вы бы поняли, если бы когда-нибудь сравнили его с неизмеримо более тонким механизмом, маленькими, но совершенными драгоценными камнями внутри Машины Хаоса.
Дайони сидела, наморщив лоб.
— Как так могло получиться? Почему, ну почему мне об этом никогда не говорили?
Родарик не обратил внимания на ее вопрос.
— Точно так же дело обстоит и с остальными так называемыми сокровищами чародеев — Серебряным Нефом, Синим Стеклянным Лебедем, — со всеми. Они все были созданы с одной и той же целью: защитить настоящие Сокровища от обычных воров и исключить возможность, что какой-нибудь королевский дом с имперскими амбициями выкрадет сокровища у других домов и сосредоточит всю власть в одних руках.
Он сел на край стола рядом с лампой и засунул руки глубоко в карманы своего длиннополого коричневого камзола.
— Я, конечно, не знаю, какие сокровища являются настоящими в остальных местах, хотя у меня есть некоторые подозрения. А раз так, я должен сделать вывод, что и соседние государи имеют свои подозрения насчет Машины Хаоса. Вилл кашлянул.
— Простите мне мою дерзость, но, по-моему, все это… шито белыми нитками.
Родарик напрягся и перевел взгляд своих холодных серых глаз на Вилла. Казалось, он неприятно удивлен, да так оно, вероятно, и было. Вряд ли он сказал бы так много, если бы помнил о присутствии Вилрована.
— Это бессмысленная хитрость, потому что всегда найдется сотня людей, которые знают правду. Это вообще не похоже на тайну. Неужели те, кто это задумал, действительно считали, что таким наивным обманом смогут сохранить Сокровища?
— Наивный обман, возможно, — согласился Родарик, — но в течение полутора тысячелетий он работал. Может быть, именно потому, что это было так просто. И хотя часть правды знают многие, угадать все Сокровища смогли бы только чародеи, которые их создали, а чародеев, как известно, уже не осталось.
— Я так понимаю, — Дайони крутила платок в руках, — что если воры, кто бы они ни были, обнаружат, что у них в руках, выкуп потребуют совершенно непомерный.
Родарик вытащил руки из карманов.
— Если они пойдут на переговоры, нам невероятно повезет, сколько бы они ни запросили. Дайони, ты представляешь себе, почему мы зависим от Сокровища Маунтфалькона? Наша страна полностью окружена сушей, знаешь, что это значит?
— Что нам приходится платить пени и пошлины нашим ближайшим соседям за то, чтобы ввозить товары, за то, чтобы обеспечивать наши нужды.
— А чем мы платим эти пени и пошлины?
— Сэр, я это все знаю, я не такая уж безмозглая. Железом, оловом… и углем, которых у них нет.
— А железо, олово и уголь приходится добывать из-под земли, в труднодоступных и даже опасных местах. К северо-востоку и юго-западу от Хоксбриджа есть древние шахты — шахты, которые разрабатывались тысячи лет. Жилы проходят невероятно глубоко, и эти шахты настолько огромны, что это трудно даже вообразить. Большая часть насосов, которые спасают их от затопления такие старые и примитивные, а балки, поддерживающие своды туннелей, такие древние и хрупкие, что рудокопы должны бы бояться спускаться в эти шахты И тем не менее они спускаются и приносят наверх руду, которая нам так нужна. Знаешь почему?
— Потому что, — ответил Вилл за Дайони, — это не помпы сдерживают воду и не балки поддерживают своды. Это тонкий механизм внутри Сокровища Маунтфалькона работает на расстоянии.
— Именно. Но не на слишком большом расстоянии. И все эти рычажки и колесики требуют частой настройки, как и любой другой часовой механизм… в неумелых руках он рано или поздно сломается. Если Машина Хаоса не вернется ко мне в течение полугода, шахты Маунтфалькона станут настолько опасны, что я, будучи человеком здравомыслящим, не позволю никому туда спускаться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ожерелье королевы"
Книги похожие на "Ожерелье королевы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тереза Эджертон - Ожерелье королевы"
Отзывы читателей о книге "Ожерелье королевы", комментарии и мнения людей о произведении.