Джо Гудмэн - Мое безрассудное сердце

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мое безрассудное сердце"
Описание и краткое содержание "Мое безрассудное сердце" читать бесплатно онлайн.
Джонна Ремингтон, казалось, уже смирилась с тем, что никогда не найдет свою любовь. Однако судьба послала ей невероятную встречу с отважным «морским волком» Декером Торном — мужчиной, пробудившим в девушке доселе спавшие страстные чувства и обжигающие желания. Один лишь Декер мог подарить Джонне счастье — и один лишь он готов был рискнуть жизнью, чтобы спасти возлюбленную от опасного таинственного врага…
— «В настоящее время я не испытываю к тебе добрых чувств», — прошептала она.
Хорошо бы, подумала она, ветер унес прочь эти слова. Ей тяжело хранить их в сердце.
Глава 11
Оставляя следы на свежевыпавшем снегу, Джонна шла по дорожке к дому. Подол ее платья вздымал пушистые хлопья, которые маленьким облачком летели за ней, словно хвост кометы.
Она вошла в прихожую, потопала ногами и сняла шляпу и шарф. В доме стояла почти пугающая тишина. Обычно в эти вечерние часы всегда было так тихо, но Джонна привыкла быть частью этой тишины, а не ее нарушителем. Она снимала плащ, когда из столовой вышла служанка и, увидев ее, поспешила на помощь.
— Спасибо, Вирджиния. — Джонна передала девушке свои вещи и прижала ладони к щекам, чтобы согреть их. — Миссис Девис с девушками?
Вирджиния кивнула. Темно-рыжий локон выскользнул из-под ее чепца, и девушка поспешно спрятала его обратно.
— У них сейчас урок. Я здесь на тот случай, если капитану понадобится что-либо от миссис Девис.
— Понятно. — Джонне показалось, что Вирджиния польщена возложенными на нее обязанностями. Этим миссис Девис показала девушке, как она ей доверяет. Вирджиния работала у них давно, но подобное поручение ставило ее в один ряд с доверенными лицами экономки.
— Значит, капитан дома?
— Уже давно. Он ждет вас в…
— Библиотеке, — закончила за нее Джонна. — Я знаю. Я вижу свет в щели двери. — Она пригладила юбки и вздохнула, чтобы успокоиться. — Очень хорошо, Вирджиния. Пожалуйста, принесите чаю.
Дело было не в том, что Джонне хотелось выпить горячего. Просто она предчувствовала, что появление служанки будет хорошим поводом отвлечься. А может, вообще стоит проигнорировать Декера и пройти прямо к себе, подумала она. Но, сочтя такой поступок проявлением трусости, Джонна все же направилась в библиотеку.
Когда дверь открылась, Декер поднял голову. На секунду Джонна задержалась в дверях, потом вошла в комнату.
— Джонна… — Он произнес ее имя спокойно, но отнюдь не приветливо. Голос его звучал слишком безразлично для приветствия. Сложив газету, которую он читал, Декер положил ее на стол, стоящий рядом. Он хотел встать, но Джонна жестом остановила его.
Пройдя через комнату к камину, Джонна принялась греть руки у огня. Взглянув на каминные часы, она увидела, что уже почти девять — гораздо больше, чем она думала. С тех пор как она видела мужа, прошло двадцать четыре часа, и теперь ей было трудно начать разговор.
— Ты бы предпочла начать первой или начну я? — спросил Декер. В его голосе звучала несвойственная ему усталость, которую Джонна ощутила на себе. Голова ее склонилась, и она закрыла глаза.
— Думаю, это не имеет значения.
— А я думаю, что имеет. Ты не хочешь сесть?
Такого желания у нее не было, но все-таки Джонна села в большое кресло напротив Декера и сложила руки на коленях. Встретилась с ним глазами.
— Джек сказал мне, что сегодня ты был у Гранта.
— Это верно.
Синяков на нем не было. Когда он приподнялся при ее появлении, он сделал это легко, со своим обычным небрежным изяществом. Держался он прямо. Руки его спокойно лежали на подлокотниках кожаного кресла, и царапин на руках не было.
— Вы подрались?
— А ты думала, что мы будем драться? — Он заметил, что ее фиалковые глаза блеснули. — Не важно. Я и сам вижу, что ты думала именно так. Очевидно, я не всегда оправдываю твои ожидания. Скажи, Джонна, ты решила, что я не буду командовать «Охотницей», до или после того, как узнала, что я отправился в контору Шеридана?
— Одно с другим не связано. Я сделала это не для того, чтобы тебя наказать.
— Не для того?
— Конечно, нет. Жаль, что ты считаешь меня столь мелочной.
Декер уперся локтями в колени и подался вперед:
— Тогда почему же меня сняли с рейса на Чарлстон?
— «Охотница» никуда не пойдет, — ответила Джонна. — Я хочу произвести там кое-какие изменения. Пройдет две недели или больше, прежде чем все будет сделано, как мне хочется.
— Раньше ты никогда об этом не говорила.
— Я не всегда делюсь с тобой своими планами.
Декер пропустил это замечание мимо ушей.
— Джек тоже ничего не сказал мне об изменениях.
— Я и ему не говорила.
Декер посмотрел на свои руки, словно ожидая, что увидит на них открытые, кровоточащие раны, нанесенные язвительным голосом Джонны и ее резким язычком. Потом он поднял глаза и посмотрел на нее.
— А после того, как переделки буду закончены? — спросил он. — Могу я надеяться, что опять буду командовать «Охотницей»?
— Я еще не решила.
Он кивнул, услышав этот ответ.
— Должен сообщить, что подумываю устроиться на другую линию.
Джонна вздрогнула, словно от удара:
— Что?!
— Я говорил с Шериданом о том, чтобы взять на себя командование одним из его судов.
— Так вот ты зачем ходил туда сегодня утром? — недоверчиво спросила Джонна. — Но ведь ты еще не знал, что я вычеркнула тебя из списка.
— Одно с другим не связано, — повторил он фразу Джонны. — Я просто подумал, что скорее всего больше не буду работать в «Морских перевозках Ремингтон».
— Это смешно! Не можешь же ты работать на конкурента.
— Еще ничего не решено. — Декер пожал плечами. — Шеридан отнесся к моим объяснениям с подозрением. Мое предложение удивило его. Он, кажется, решил, что я явился к нему, чтобы причинить ему беспокойство. Однако вел он себя очень хорошо.
Джонна попыталась представить себе этот разговор.
— Значит, никакого упоминания о моем визите не было?
— Как я понял, с этим все улажено. — Он помолчал. — Так оно и есть, не правда ли? Ты больше ничего не хочешь сказать мне о вчерашнем вечере? Ничего о поцелуе, свидетелем которого я оказался?
Джонне показалось, что ей стиснули горло.
— Нет! — быстро ответила она, с трудом сглотнув. — Ничего.
Открылась дверь, и вошла Вирджиния с чаем для Джонны. Разговор был прерван в самое подходящее время, как и надеялась Джонна. Минута, которая потребовалась горничной, чтобы поставить поднос и налить чай, дала Джонне возможность собраться с мыслями.
— Мне не нравится твоя идея насчет работы на другой линии, — сказала Джонна, когда они с Декером остались одни. — Я хотела, чтобы ты обсудил это со мной.
Декер сделал вид, что обдумывает ее слова.
— А взамен? — спросил он. — Что ты будешь обсуждать со мной?
Джонна молчала.
— Как насчет твоего отсутствия дома сегодня с обеда и до самого вечера? Когда я вернулся, я ожидал застать тебя. Джек сказал, что ты уехала из конторы еще утром.
— Это правда, — ответила Джонна. — После конторы я поехала домой, а потом опять уехала. Разве миссис Девис не сказала тебе? Я поехала на верфи.
— Нет, этого она не говорила. — Улыбка коснулась его губ, но глаза не улыбались. — Значит, миссис Девис согласилась рассказывать мне басни по твоей просьбе?
— Прошу прощения?
— Твой негодующий вид неуместен, потому что я уже поймал тебя на обмане. — И он поднял руку, чтобы не дать ей окончательно погрязнуть во лжи. — Миссис Девис не сказала мне, что ты на верфях по простой причине. До этого я успел ей сказать, что был там. За сегодняшний день наши тропинки должны были бы пересечься где-нибудь, Джонна. Однако, как ты знаешь, они не пересеклись.
Этого Джонна никак не ожидала услышать. Какое дело могло привести Декера на верфи? И действительно ли он побывал там или придумал, надеясь, что она подтвердит его подозрения?
— Я была в разных местах, — сказала она. — На верфи Гарнета. У Лендона. Я искала необходимые вещи для переделок на «Охотнице». Может быть, поэтому мы и разминулись.
Взгляд Декера не дрогнул. Он впился в нее глазами:
— Ты была там с Шериданом?
— Нет! — Чашка задребезжала на блюдце, и Джонна поставила их на стол. — Нет, — повторила она уже спокойнее. — Я его вовсе не видела. Я была там без него. — Внезапно ей пришла в голову мысль: хочется ли ей, чтобы Декер поверил? — Я знаю, что ты думаешь по поводу виденного тобой вчера в доме Гранта. Я действительно понимаю, что ты можешь думать обо мне самое худшее. Я не жалею о своем решении рассказать Гранту о нашем браке, но сожалею, что поехала к нему без тебя. Я сказала тебе вчера вечером, что ты прав, Декер. Мне нелегко в этом признаться, но я по-прежнему так думаю. И я не встречалась с ним сегодня втайне от тебя.
Голос ее был серьезен, и в этом нельзя было ошибиться. Если она говорит не правду, подумал Декер, значит, она совсем не понимает, как ему важно, чтобы это было правдой.
— Я тебе верю, — сказал он наконец. — Относительно Шеридана. Но насчет верфей — нет.
Декер встал, не дожидаясь ответа Джонны. Она поняла, что сейчас он уйдет. Он опять оставит ее одну. Может быть, только на этот вечер. Может быть, до конца ее жизни. Ее охватил почти панический страх. Ей некогда было размышлять, что сулит его уход. Она понимала одно — нужно что-то делать. Внезапно она встала и протянула к нему руки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мое безрассудное сердце"
Книги похожие на "Мое безрассудное сердце" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Гудмэн - Мое безрассудное сердце"
Отзывы читателей о книге "Мое безрассудное сердце", комментарии и мнения людей о произведении.