» » » » Майкл Грубер - Книга воздуха и теней


Авторские права

Майкл Грубер - Книга воздуха и теней

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Грубер - Книга воздуха и теней" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство Эксмо, Домино, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Грубер - Книга воздуха и теней
Рейтинг:
Название:
Книга воздуха и теней
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2007
ISBN:
978-5-699-23256-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Книга воздуха и теней"

Описание и краткое содержание "Книга воздуха и теней" читать бесплатно онлайн.



Ал Крозетти и Кэролайн Ролли, подрабатывающие реставрацией редких старинных книг, под переплетом книжного раритета обнаруживают письма 1642 года, написанные рукой некоего Ричарда Брейсгедла, человека, которого наняли следить за Шекспиром. Расшифровка писем оборачивается настоящей сенсацией — в них сообщается о существовании оригинала рукописи неизвестной пьесы великого Барда о Марии Стюарт. Профессора Булстроуда, специалиста-шекспироведа, привлеченного к поискам драгоценной рукописи, находят мертвым в номере отеля в Нью-Йорке, и тогда в охоту за сокровищем отправляется нанятый им юрист, сын нью-йоркского гангстера…

Майкл Грубер один из самых необычных и талантливых авторов в современной американской литературе. Книги его не просто захватывающие триллеры, это еще и образцы стиля, поэтому каждый новый роман писателя становится культурным событием.






Она потребовала от меня заверений, что я не позволил обманщице наложить руки даже на часть имущества, о котором говорится в завещании, и я вынужден был признаться, что одна вещь утрачена, исчезла вместе с мошенницей. Я объяснил, о чем конкретно идет речь, и Джасмин сообщила мне то, что я знал и без нее, а именно: если настоящий наследник поднимет шум и дело дойдет до суда, меня могут лишить статуса юриста. В любом случае, я должен быть отстранен от любого участия в деле о наследстве Булстроуда. Она смотрела на разбросанные на полу бумаги с, мягко говоря, неприятным выражением лица; точнее сказать, с отвращением, как будто я рылся в вещах покойного в надежде найти там спрятанную копилку, разбить ее и присвоить себе деньги. Без дальнейших дискуссий она позвонила менеджеру нашего офиса и сказала, что нужно забрать кое-какие бумаги. Пока она этим занималась, я ухитрился запихнуть записную книжку Булстроуда под диван.

Прибыли два сильных грузчика, сложили в коробки бумаги профессора и унесли их. Едва офис снова опустел, я вытащил записную книжку и пролистал страницы за последнюю перед его смертью неделю. В июльских записях я нашел то, что искал. Двадцать четвертое число, одиннадцать тридцать: «Рук. Ш.? Кэролайн Р. Крозетти». Наверняка это оно и есть: фальшивая Миранда упоминала о какой-то Кэролайн, которая была не то продавцом, не то его агентом. Я бросился к столу мисс Малдонадо, сделал ксерокопию соответствующей страницы, отдал ей записную книжку, сказал, что это часть материалов Булстроуда, случайно оставшаяся незамеченной, и попросил немедленно отнести мисс Пинг. По моему глубокому убеждению, я впервые солгал мисс М., и это куда более серьезное доказательство моей греховности, чем оплошность с завещанием или презрение мисс Пинг. Скверно, очень скверно, если юрист начинает лгать своей секретарше.

По счастью, Крозетти — не слишком распространенное имя. Пролистав страницы всех пяти районов Нью-Йорка и близлежащих округов, я нашел всего двадцать восемь Крозетти, но ни одной Кэролайн Р. Крозетти. Вернувшись к себе в офис со списком, скопированным из справочника, я принялся набирать номера на мобильном телефоне. Конечно, в такой час дня дома были только старые или больные, а оставлять сообщение я не хотел. Почему-то (я забыл почему) я начал с пригородных жителей, приближаясь к городу со стороны окраин. В разгар этого занятия мисс М. просунула голову в комнату и сообщила, что меня прямо сейчас хочет видеть мистер Геллер. Я кивнул, но продолжил звонить. Наслушавшись автоответчиков и звонков в пустых домах, я наконец услышал женский голос с гортанным нью-йоркским акцентом, с явным налетом культурности. Я спросил, знает ли она Кэролайн Крозетти. Женщина ответила, что, как ей кажется, она знает всех Крозетти в Нью-Йорке и окрестностях, но среди них такой женщины нет. После небольшой паузы она фыркнула и добавила:

— Если, конечно, мой сын не женился на ней, не поставив меня об этом в известность.

— Кто? — спросил я.

Пауза, а потом более официальным тоном:

— С кем я говорю?

В этот момент я глянул на копию странички из записной книжки Булстроуда и только сейчас заметил свою ошибку. Булстроуд писал неразборчиво, почти как врач, и его заметка от утра 24 июля отчасти наложилась на запись предыдущего дня. Там было написано не «Кэролайн Р. Крозетти», а

Кэролайн Р.

А. Крозетти.

Я решил сказать женщине правду, но лишь отчасти.

— Меня зовут Джейкоб Мишкин из «Геллер, Линц, Гроссбат и Мишкин». Я юрист по делу об имуществе Эндрю Булстроуда и пытаюсь проследить встречи, которые профессор Булстроуд назначал на протяжении прошедшего июля. В его записной книжке указаны имена Крозетти и Кэролайн Р. Известно вам что-нибудь об этом?

— Известно, — ответила женщина. — Альберт Крозетти мой сын. Надо полагать, речь идет о рукописи.

Я испытал огромное чувство облегчения.

— Да! Да, это так, — воскликнул я.

Но потом растерял все слова, потому что мысли мои метнулись к разговору с Микки Хаасом и к возможностям, которые мы с ним обсуждали. С кем я говорил сейчас: с вором, жертвой или преступником?

— Ну и?.. — сказала женщина.

— Что?

— Если есть имущество, то можно возместить урон, причиненный вашим клиентом моему сыну, когда он обманом выманил у Альберта дорогостоящую рукопись семнадцатого столетия за жалкую сумму?

Значит, жертва.

— Эта проблема открыта для обсуждения, миссис Крозетти, — ответил я.

— Надеюсь.

— Нам нужно встретиться.

— Мой адвокат свяжется с вами. До свидания, мистер Мишкин.

Я бы немедленно перезвонил, но тут в дверном проеме возникла дородная фигура Эда Геллера, явно не настроенного на мирный лад. На бумаге все партнеры «Геллер, Линц, Гроссбат и Мишкин» равны, но, как часто случается в подобных фирмах, командование переходит к тому, кто настойчивее этого добивается. У нас таким лидером стал Эд Геллер, и обычно все идет, как он хочет. Кроме того, он и Марти Линц — партнеры-основатели и, следовательно, более «равны». Эд трясся от злости главным образом потому, что я не прибежал тут же по его вызову. Теперь ему пришлось стоять тут передо мной, а не сидеть за своим письменным столом, слегка приподнятым над уровнем пола и окруженным набивными безногими креслами, в которых можно утонуть. Я съежился, стараясь казаться как можно ниже.

— Полагаю, ты уже разговаривал с Джасмин, — сказал я.

— Да. Не хочешь объяснить мне, что, черт побери, происходит?

— Недоразумение, Эд. Уверен, скоро все разъяснится.

— Ну-ну. Значит, ты не присвоил ценную вещь из имущества нашего клиента и не передал ее своей подружке?

— Нет. Я стал жертвой обмана. Женщина представилась наследницей имущества Булстроуда и имела на руках завещание, казавшееся подлинным…

— Это завещание мы составляли?

— Нет. Я полагал, оно найдено в его вещах уже после смерти. Я… Покойный нанял нас, чтобы поместить некий документ в сейф, а также получить консультацию о том, каков с позиции закона об ИС статус этого документа и других документов, на которые имеется ссылка в первом.

— Что за другие документы?

Я сделал глубокий вдох.

— Рукопись семнадцатого столетия, принадлежащая перу человека, по-видимому, знавшего Уильяма Шекспира. Не говоря о весьма значительной научной ценности данной рукописи, она предполагает существование неизвестной пьесы Шекспира, написанной его собственной рукой, и, возможно, содержит указание на ее нынешнее местонахождение.

Эд выступает на судебных процессах, и в этом, как я уже упоминал, ему нет равных; часть его искусства состоит в том, чтобы ни при каких обстоятельствах не выглядеть удивленным. Однако сейчас у него отвисла челюсть.

— Черт побери! Настоящая пьеса Шекспира?

— Неизвестно, но Булстроуд верил, что да, а он был одним из главных специалистов в мире по данной проблеме.

— И это имущество, эта рукопись семнадцатого столетия, сейчас в руках у твоей девки-мошенницы?

— Я бы не называл ее своей девкой-мошенницей. Но да, рукопись у нее.

Он провел рукой по волосам.

— Одного не понимаю — как ты мог повести себя так тупо? Постой, не отвечай! Ты поимел эту красотку, верно?

— Хочешь услышать всю историю, Эд?

— Хочу. Но давай пойдем ко мне в офис.


Или что-то в этом роде, возможно, в более непристойных выражениях. Эд относится к тому типу юристов, для которых жесткость немыслима без использования грязных слов. Пока мы шли, я ловил на себе жалостливые взгляды наших служащих и обдумывал, удастся ли утаить сколько-нибудь значительные факты от одного из лучших нью-йоркских специалистов по перекрестному допросу. Нет, с болью вынужден был признать я; однако мои мысли и планы — другое дело.

Когда мы расположились в креслах, я выложил ему все основные факты. Добившись всего, чего хотел, Эд удовлетворенно сказал, что нужно связаться с полицией и подлинным наследником Оливером Марчем, чтобы сообщить ему о происшедшем. Заниматься этим, однако, предстояло не мне. Теперь мы говорили начистоту, и он отметил, что в последнее время я явно не в форме. Мне пришлось с ним согласиться. Мы обсудили мой промах на утренней встрече, и он сказал, что предстоящее слияние фирм затрагивает интересы весьма важных клиентов, и вряд ли в своем нынешнем состоянии я буду им полезен.

Он посоветовал мне на некоторое время взять отпуск, после чего неожиданно перешел на фамильярный тон, чего обычно избегает в разговорах со мной — это как если бы Кинг-Конг вздумал заняться общественными работами вместо того, чтобы сокрушать Манхэттен. Вскоре он сказал, как сильно сожалеет о том, что мы с Амалией разошлись, а я, по его мнению, после этого сильно переменился. Как только он сказал это, как только его слова повисли в воздухе, я почувствовал, что из моей головы вырвался наполненный воздухом шар и… Нет, трудно описать, но ощущение было потрясающее, вроде выхода души из тела. Полнейшая отчужденность, словно Эд трепал языком с кем-то другим, не со мной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Книга воздуха и теней"

Книги похожие на "Книга воздуха и теней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Грубер

Майкл Грубер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Грубер - Книга воздуха и теней"

Отзывы читателей о книге "Книга воздуха и теней", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.