Стефани Лоуренс - Все о страсти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Все о страсти"
Описание и краткое содержание "Все о страсти" читать бесплатно онлайн.
Джайлз Роулингс презирал любовь и искренне полагал, что единственное предназначение женщины — рожать мужу сыновей и закрывать глаза на все его развлечения. И юная Франческа, которую он повел к алтарю, идеально соответствовала этим качествам, но только на первый взгляд. Потому что в действительности прелестная новобрачная намерена покорить сердце и душу своего супруга, стать для него радостью и наслаждением, верной женой — и обжигающе-страстной любовницей.
Он усмехнулся, вспомнив вчерашний день.
Вспомнив, что испытывал, когда видел ее, беспомощно подпрыгивающую на спине взбесившегося вороного. Старый страх, острый, всепоглощающий, вернулся. Страх потерять ее, как потерял отца. Но вместе со страхом на этот раз возникла решимость спасти ее. Убеждение, что он сможет это сделать. И он смог.
Вчера он увидел разницу между собой, семилетним и беспомощным, и теперешним, тридцатипятилетним и сильным. Давно поселившиеся в душе демоны словно вмиг исчезли. И как ни смешно это звучит, приходится благодарить глупость Ланселота Гилмартина.
Приближаясь к откосу, он пустил коня шагом, свернул на тропу, ведущую к замку, стал медленно спускаться и почти сразу почувствовал, как серый чуть замялся. Джайлз натянул поводья и спешился. Поспешный осмотр подтвердил его подозрение: подкова болталась на одном гвозде.
Потрепав серого по холке, Джайлз закинул поводья на луку седла.
— Что же, старина, придется пройтись пешком.
До конюшни не так уж далеко, а ему еще о многом нужно подумать. О любви и искусстве любить.
Вчерашний день показал, как глубоки воды, в которые он заплыл, и все же голова еще находилась на поверхности. Франческа ему небезразлична, разумеется, и, похоже, довольствуется этим. Он впустил ее в свою жизнь… нет, это она шаг за шагом пробралась в его жизнь. Они пришли к дружескому соглашению, которое вполне может заменить любовь.
Но достаточно ли этого? Достаточно, чтобы она продолжала его любить?
Уставившись в землю, он брел по тропинке и был вынужден признаться себе, что сам не знает. На память пришел тот разговор наутро после свадьбы.
Одно он понимал ясно: что хочет ее любви. Хочет, чтобы она любила его, сейчас и вечно. Дикарь, сидевший в нем, сцапал свою добычу и не собирался отпускать.
А ведь он возжелал ее с первой встречи. С того момента, как увидел. И принял Френни за нее. Был таким идиотом, что вообразил, будто та станет ему подходящей женой!
Слава Господу, что не покарал его столь «подходящей» женой!
Он был так же высокомерно глуп, как Ланселот, в своих попытках отыскать достойную супругу. Но судьба сжалилась над ним, перехитрила и одним махом разрушила все его планы и махинации. Сделала так, что, несмотря на свой дерзкий нрав, Франческа согласилась выйти за него. И кажется, полюбила.
Он с самого начала ошибался в отношении своей невесты. Может, ошибается и сейчас, отказываясь любить ее? Не позволяя тому, что могло быть между ними, тому, чего она добивается, расти и расцветать?
Судьба была права, подарив ему такую жену. Посмеет ли он снова довериться судьбе и предоставить жене самой определять природу их отношений?
Глубоко вздохнув, он свернул на последний отрезок пути. Серый внезапно остановился. Джайлз поднял голову. Примерно в ярде от того места, где он находился, поперек тропы на высоте колена был натянут кожаный ремень, привязанный к стволам деревьев. Обрывок уздечки? Странно.
Джайлз потянул за ремешок. Он хоть и провисал, но не поддался.
Джайлз посмотрел на серого, пытаясь, определить, куда бы пришелся удар. Потом потребовал развязать узлы, боясь даже подумать о том, что было бы, промчись он по этой дороге галопом.
Нахмурившись, он отвязал ремень с одной стороны, скатал и перешел на противоположную сторону.
Кроме него и Франчески, здесь никто не ездил. Грумы, проминая лошадей, пользовались тропой вдоль реки, где можно было вдоволь нарезвиться под бдительным взглядом Джейкобса.
Цель покушения была очевидна. А вот кто это сделал и почему?
У него не было врагов, если не считать Ланселота Гилмартина.
Еще раз глянув на свернутый ремень, Джайлз сунул его в карман, взял серого под уздцы и продолжал путь.
Пусть Ланселот — редкостный олух, все же вряд ли он способен на хладнокровное убийство. Кроме того, он наверняка подумал бы о том, что Франческа тоже может погибнуть, а этого ему никак не хотелось. Но она так безжалостно отчитала его… Может ли юношеское обожание так быстро превратиться в ненависть?
А если не Ланселот, тогда кто? Правда, он был сторонником политических реформ, что вызывало яростную оппозицию противников, и все же вряд ли члены палаты лордов будут красться через парк, чтобы устроить покушение подобного рода. Слишком уж это сложно.
Он вынул узду и снова стал рассматривать. Она была влажная. Дождь шел прошлой ночью, но на рассвете прекратился. Значит, ремень был здесь со вчерашнего дня, а возможно, и дольше. Кто пользовался тропой в последний раз? Они с Чарлзом в первое утро его визита. После этого и он, и Франческа ездили другими дорогами.
— Джейкобс! — позвал он, добравшись до конного двора.
Навстречу выбежал конюх. Джайлз подождал, пока он вручит поводья мальчишке, и только тогда показал ему узду.
— Может, и наша. Богу известно, что у нас их целые горы, — проворчал Джейкобс, растягивая ремень. — Трудно сказать. Где вы ее нашли?
Джайлз объяснил.
Джейкобс помрачнел как туча.
— Велю парням присматривать за этой тропой. Тот, кто это сделал, может, захочет проверить.
— Возможно, но я сомневаюсь. Дайте мне знать, если парни увидят что-то необычное.
— Обязательно, милорд.
— Кстати, я требую, чтобы во время праздника конюшни были закрыты и под присмотром.
— Будет сделано, милорд.
Джайлз направился к дому, пытаясь отрешиться от тревожных мыслей. Кстати, а как попал камешек в копыто кобылы, если о ней постоянно заботились? Может, это было сделано нарочно, чтобы его жена села на гунтера, с которым не так-то легко справиться?
Их спасло только то, что они все это время ездили другими маршрутами, а когда вороной понес, Джайлз оказался рядом, но ведь все могло быть по-другому! Она вполне способна поехать на прогулку одна и оказаться на той проклятой тропе!
Расправив плечи, он попытался выбросить из головы ужасающую картину того, что могло быть. Этого не случилось, и они живы и здоровы. Он честно пытался сказать себе, что именно это — самое главное.
Подойдя к боковой двери, он открыл ее и вошел.
Глава 15
Последние дни перед праздником урожая были самыми суматошными. Джайлз старался не выпускать из виду Франческу, более для того, чтобы умилостивить паникующего варвара, чем из убеждения, что ей грозит опасность. Но пока он рядом, все будет хорошо, а ему совсем нетрудно держать ее в поле зрения.
Его дом ожил. Повсюду метались слуги. Он немало позабавился, наблюдая Ирвина в состоянии хоть и приятной, но паники. Даже Уоллеса видели куда-то спешившим — совершенно беспрецедентное зрелище.
Однако Джайлз ловил себя на том, что постоянно прислушивается к голосу Франчески, ловя малейший его оттенок. Присматривается к наклону головы. Ловит малейший шорох шелковых юбок, когда она пробегает мимо.
Она была повсюду: минуту назад — на кухне, сейчас — во дворе.
И каждую ночь она лежала в его объятиях, счастливая, довольная, готовая разделить с ним все свои чувства и помыслы.
Как-то он пытался прочесть статью в газете, но, пробежав глазами один и тот же абзац раз пять и не поняв ни единого слова, сдался и отправился в оранжерею, посмотреть, что затеяла Франческа.
Оказалось, прибыли его мать, Хенни и Хорэс — он услышал их спор, входя в сооружение из камня и стекла, выстроенное неподалеку от дома, за библиотекой. Вместе с Франческой они сидели за столиком с ножками из кованого железа, стоявшего так, что на посетителей падали первые утренние лучи неяркого осеннего солнца.
— А, вот и ты, дорогой! — воскликнула мать. Он наклонился и поцеловал ее в щеку. — Франческа рассказывала нам о своих планах.
— Я вызвался устроить состязание лучников, — объявил Хорэс, молодецки расправляя плечи. — Совсем как много лет назад, когда твой отец был жив. С большим удовольствием займусь и сейчас.
Джайлз кивнул и посмотрел на Хенни.
— Мы с твоей матушкой будем прогуливаться в толпе и наблюдать, чтобы все шло, как задумано.
— Ожидается так много народу… — вставила Франческа. — Не можем же мы с тобой быть везде одновременно!
— Верно.
Он встал рядом со стулом Франчески, положил руку на спинку и стал слушать. Он и раньше одобрял все ее замыслы и сейчас прислушивался не к словам, а к интонациям, энтузиазму, звучавшему в голосе, когда она пересказывала программу дня.
— К завтрашнему вечеру все должно быть готово. Хенни отставила чашку.
— Жаль, что придется ждать до утра, чтобы расставить столы и скамьи, но ничего не поделать, иначе за ночь все отсыреет.
— Будем надеяться, нам повезет и день выдастся сухой, — заключил Хорэс, вставая. — Обычно так и бывало.
— Как же иначе, если все поместье молится о хорошей погоде. Я много лет не видела такого ажиотажа. — Леди Элизабет тоже поднялась и поцеловала Франческу. — Оставляем вас предаваться приятным хлопотам. Не забудьте: если понадобится помощь, стоит только послать лакея на другую сторону парка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Все о страсти"
Книги похожие на "Все о страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стефани Лоуренс - Все о страсти"
Отзывы читателей о книге "Все о страсти", комментарии и мнения людей о произведении.