» » » » Патриция Грассо - Валлийская колдунья


Авторские права

Патриция Грассо - Валлийская колдунья

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Грассо - Валлийская колдунья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Грассо - Валлийская колдунья
Рейтинг:
Название:
Валлийская колдунья
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-012929-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Валлийская колдунья"

Описание и краткое содержание "Валлийская колдунья" читать бесплатно онлайн.



Юная аристократка Кили Глендовер была украшением блестящего двора королевы Елизаветы – однако неизменно отвергала поклонников, пока не встретилась с мужественным графом Деверо.

Этот сильный и властный мужчина, привыкший покорять женщин, поклялся во что бы то ни стало повести прекрасную валлийку к брачному алтарю – и заставить отвечать страстью на пылкую страсть супруга и любовью – на любовь…






– Мне очень дорога собственная шея, – заметил Хью, – поэтому я хочу знать, почему нам безопасно находиться именно в «Королевском петухе»? Тебе об этом сказали облака?

– Ответ на этот вопрос мы узнаем завтра, – сказала Кили. – Деревья, ветер и облака просили меня вернуться в эту таверну.

Хью фыркнул.

– А ну прекрати! – приказал Одо и дал брату затрещину. – Не забывай, что у Кили особый дар предвидения. Правда, малышка?

– Не знаю, у Меган он, во всяком случае, был, – уклончиво ответила Кили и вдруг призналась: – У меня такое предчувствие, что скоро должно произойти нечто очень важное.

– Этого достаточно, чтобы убедить меня, – сказал Одо.

– Я тоже считаю, что вполне разумно затаиться в таверне, – согласился Хью. – Если этот лорд схватит нас, нам несдобровать.

– У нас мало денег, – заметила Кили, когда они уже садились на лошадей. – Той суммы, которую вы выручили от продажи украденной лошади, надолго не хватит. Жизнь в Лондоне слишком дорогая. Может быть, мы сумеем подработать в таверне, если отец откажется признать меня.

Въехав на улицы Лондона, Кили и ее кузены увидели, что, несмотря на поздний час, здесь царит оживление. Многолюдная толпа и обступавшие со всех сторон здания производили на Кили гнетущее впечатление. Все трое ощущали подавленность. Кили задыхалась, ей не хватало воздуха, простора.

Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, она вместе с кузенами миновала Чипсайдский рынок, проехала мимо собора Святого Павла и наконец оказалась на Фрайди-стрит, где стояла таверна «Королевский петух».

Вдали от родины Кили чувствовала себя очень одиноко, несмотря на то что рядом с ней постоянно находились кузены. Здесь никому не было дела до языческой жрицы с сомнительным даром предвидения или нищей принцессы из Уэльса.

Кили надеялась, что правильно истолковала свое видение и что таверна «Королевский петух» будет для них надежным укрытием от подстерегающей опасности.

Если бы Кили знала, кто в тот момент сидел в «Королевском петухе» и поджидал ее кузенов, она наверняка убежала бы вместе с братьями в Уэльс.

Таверна была на удивление просторной. Слева, рядом с узкой лестницей, ведущей наверх, где располагались комнаты для постояльцев, горел очаг. Справа находилась стойка бара. Посреди помещения стояли столы и стулья.

Ричард Деверо сидел в дальнем углу лицом к входной двери за одним столиком с Уиллисом Смайтом. Приятели пили эль и разговаривали.

– Если бы я знал, что ты собираешься угостить меня, я выбрал бы заведение подороже, – заметил Уиллис, – такое, куда ходят более приличные люди.

– Перестань, здесь отлично кормят, – сказал Ричард.

– Уже две недели ты не показываешься при дворе, чтобы избежать насмешек, – продолжал Уиллис. – Чем дольше будешь отсутствовать, тем труднее тебе будет вернуться.

– В последнее время я занимался делами, связанными с финансовыми интересами королевы, и не мог прибыть ко двору, – сказал Ричард.

Уиллис улыбнулся, понимая, что его друг лукавит.

– В том, что задета честь благородного человека, нет ничего смешного, – продолжал Ричард. – И если тебе дорого твое смазливое лицо, то перестань рассказывать каждому встречному и поперечному историю моего унижения. Берли сообщил мне, что ты охотно выкладываешь все, что тебе известно, каждому, кто готов тебя слушать.

– Прости меня, – принес свои извинения Уиллис, но его усмешка свидетельствовала о том, что он вовсе не раскаивается в своей болтливости.

– Хозяева таверны – друзья моей сестры Бриджитт, – сказал Ричард, переводя разговор на другую тему.

– Как! – изумленно воскликнул Уиллис. – Графиня водит дружбу с владельцами таверны?

Ричард пожал плечами.

– Много лет назад Бриджитт поссорилась со своим мужем и убежала в Лондон. Здесь она нашла пристанище и кусок хлеба, устроившись в таверну служанкой, пока снова не помирилась с супругом.

Уиллис расхохотался.

– Еще лучше! Графиня работает в таверне служанкой! – воскликнул он, заливаясь громким смехом.

– Насколько я помню, Бриджитт тогда было не до веселья, – сухо заметил Ричард и продолжал: – Кстати, какие еще слухи ходят при дворе, кроме разговоров о нанесенном мне оскорблении?

– Все говорят о том, что твоя помолвка с леди Морганой Толбот – дело почти решенное, – помолчав, ответил Уиллис.

Ричард удивленно посмотрел на приятеля.

– Советую тебе последовать моему примеру, – заметил он. – Найди богатую наследницу и женись на ней. Какие еще новости?

– Некий синьор Флавио Фаджиоли, недавно прибывший из Италии, устроил настоящий переполох среди наших дам, – сообщил Уиллис. – Ты ведь знаешь, что мужчина, сочетающий в себе силу и обаяние, неотразим. Фаджиоли привез с собой из Италии новое изобретение. Оно называется «вилка» и…

– А вот и тушеное мясо, господа, – прозвучал рядом с ними женский голос, и хозяйка таверны поставила на стол две глубокие тарелки, от которых исходил аппетитный аромат.

– Спасибо, Марианна, – поблагодарил Ричард, взглянув на женщину, и галантно поцеловал ей руку.

Марианна смущенно засмеялась. Это была очаровательная женщина с каштановыми волосами, среди которых выделялись светлые прядки. Ее карие глаза светились умом.

– Мадам Жаке, разрешите представить вам барона Уиллиса Смайта, – сказал Ричард.

Беря пример со своего приятеля, Уиллис поцеловал руку женщине.

– Рад познакомиться с вами, мадам, – сказал он.

– Вас долго не было видно, – заметила Марианна. – Как поживает ваша сестра?

– У нее все хорошо, – ответил Ричард, – но Бог наградил ее дочерью, которая столь же своенравна, как и она.

Марианна улыбнулась и сочувственно покачала головой.

– Не мне смеяться над несчастьем Бриджитт. Моя дочь Тереза тоже доставляет мне немало хлопот.

– Примите мои соболезнования, мадам, – сказал Ричард и, понизив голос, продолжал: – Я приехал сюда, чтобы схватить двух разбойников, и мне нужна ваша помощь. У вас, случайно, не останавливались двое верзил?

– Вы имеете в виду тех двух парней, которые сопровождают девушку с фиалковыми глазами? – спросила Марианна.

– Девушку с фиалковыми глазами? – удивленно переспросил Ричард.

Он знал только одного человека, у которого были глаза столь необычного цвета, – герцога Ладлоу. Марианна кивнула.

– Как их имена?

– По-моему, все они Глендоверы или Ллойды.

– Черт возьми, да это же проклятые валлийцы, – тихо промолвил Уиллис.

– Эти свиньи ограбили меня по дороге в замок Ладлоу, – сказал Ричард.

– Они сняли с него сапоги и увели лошадь, – добавил Уиллис. – Граф вынужден был добираться босиком до замка Ладлоу.

Марианна расхохоталась, и Уиллис Смайт засмеялся вместе с ней. Ричард вспыхнул, хотя ему очень не хотелось выдавать свое смущение. Однако таков удел всех рыжеволосых – они легко краснеют. Люди постоянно подтрунивали над ним с тех пор, как он столкнулся с двумя громилами на дороге в Шропшире. Ричард с трудом терпел насмешки окружающих. Эти проклятые валлийцы дорого заплатят ему за унижение!

– Хотите, я позову стражу? – спросила Марианна.

Ричард отрицательно покачал головой. Стража схватит злодеев, и вскоре их повесят на Тайберне – месте публичных казней в Лондоне. Но Ричарду хотелось самостоятельно отомстить разбойникам. Кроме того, он не желал, чтобы на виселицу отправили женщину. Возможно, хотя это казалось Ричарду маловероятным, она не была замешана в преступлении своих спутников.

– А как ты узнал, что твои обидчики здесь? – поинтересовался Уиллис.

– Эти дурни продали украденную лошадь моему человеку, Дженнингзу, – ответил Ричард.

Уиллис усмехнулся:

– Так, значит, они увели твою лошадь, а потом тебе же ее и продали?

– Да, так оно и вышло.

– Ты собираешься арестовать их? – спросил Уиллис.

– То, что с ними женщина, меняет мои планы, – признался Ричард. – Я прикажу Бигану и другим своим людям не спускать с них глаз.

– Они идут, – прошептала Марианна. – Я оставлю вас на некоторое время.

– Если ты обернешься, – предупредил Ричард своего приятеля, – клянусь, я сверну тебе шею.

Уиллис усмехнулся и стал молча наблюдать за тем, как его друг выслеживает свою добычу.

Увидев Кили, Ричард был потрясен до глубины души ее необычной красотой. Он с восхищением смотрел на миниатюрную девушку с иссиня-черными волосами, вошедшую в таверну в сопровождении двух парней огромного роста. Даже одетая в простое платье, она была неотразима и казалась Ричарду прекраснее любой придворной красавицы.

Ричард с волнением наблюдал за тем, как она садится за столик неподалеку от него, и вдруг понял, что месть для него теперь утратила всякое значение…

«Ну вот, наконец-то мы в полной безопасности», – подумала Кили, переступая порог таверны. Одо и Хью провели ее к столику, стоявшему недалеко от очага.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Валлийская колдунья"

Книги похожие на "Валлийская колдунья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Грассо

Патриция Грассо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Грассо - Валлийская колдунья"

Отзывы читателей о книге "Валлийская колдунья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.