» » » » Густав Эмар - Флибустьеры


Авторские права

Густав Эмар - Флибустьеры

Здесь можно скачать бесплатно "Густав Эмар - Флибустьеры" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Флибустьеры
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Флибустьеры"

Описание и краткое содержание "Флибустьеры" читать бесплатно онлайн.








И он вновь поднял пистолет.

— Капитан! — с упреком закричал лейтенант. — Стойте, вы не имеете права убивать себя. Вы начальник и вы должны умереть последним, иначе вы трус!

Как ужаленный змеей, отпрыгнул граф, услышав упрек в трусости, и сделав движение, как бы готовясь кинуться на сержанта. Выражение его лица стало ужасным, не было сомнения, что он сошел с ума. Лейтенант невольно попятился назад.

Капитан воспользовался секундой замешательства, приложил дуло пистолета к правому виску и спустил курок. Раздался выстрел, и граф упал на песок с простреленной головой.

Оставшиеся в живых еще не успели выйти из оцепенения, в которое привело их самоубийство графа, по ужасу своему превзошедшее все, что они до сих пор перенесли, как облако пыли, которое они заметили, приблизилось, и все увидели, что это скачет отряд индейских всадников, среди которых находились двое или трое белых и одна женщина. Они мчались во весь опор по направлению к французам.

Убежденные, что это апачи, обнаружив противника, как коршуны падаль, спешат нанести последний удар, который даст им наконец давно желанное избавление от мук, французы даже и не пытались оказать ни малейшего сопротивления.

— О! Боже мой! — воскликнул один из подъехавших охотников, на всем скаку сдерживая сытого и бодрого коня и соскочив на землю как раз возле распростертых на земле французов. — Бедные люди!

Это были Весельчак, граф Луи и их друзья команчи.

В немногих словах им рассказали все, что произошло, о тех мучениях, что перенесли французы.

— Но ведь, — воскликнул Весельчак, — если у вас даже и кончились припасы, то каким образом у вас не хватило воды в мехах, почему вы жалуетесь на жажду?

Не говоря ни слова, Орлиная Голова и Насмешник принялись рыть своими ножами землю у корня агуэгуэльта. Через десять минут показалась вода, и ее обильная, прозрачная свежая струя оросила бесплодный горячий песок.

Французы, давя и отталкивая друг друга, в беспорядке прильнули к воде.

— Бедные люди! — говорил дон Луи. — Их надо вывести отсюда.

— А зачем же иначе мы ехали сюда? Неужели для того, чтобы только сказать им «здравствуйте», — проговорил никогда не терявший хорошего расположения духа Весельчак. — Теперь мы принесли им надежду.

— Бедная девушка! — проговорил дон Луи, бросив взгляд на донью Аниту, которая смеялась, пела, глядела ничего не понимающими глазами и перебирала пальцами, словно руки ее держали кастаньеты. — Если бы можно было возвратить ей рассудок!

Весельчак вздохнул, но ничего не ответил.

Французы узнали тогда, что спасло бы их, если бы они знали об этом раньше. Оказалось, что агуэгуэльт по-индейски означает господин воды. Это дерево растет в бесплодных местах и указывает или на источник, или на присутствие воды близко от поверхности земли. По этой-то причине индейцы так почитают агуэгуэльт и дали ему еще прозвище — великое чудодейственное средство путешественников.

* * *

Два дня спустя французы вместе с охотниками и команчами покинули пустыню.

Они скоро достигли Каса-Гранде, где их спасители, оставив им достаточное количество провианта, покинули их, сопровождаемые благословениями и благодарностями без числа.

Примечания

1

Леперо — босяк, нищий.

2

Реал — мелкая испанская монета.

3

Унция — мера веса, равная 28, 35 г. Здесь речь идет об унции золота.

4

Около 781. 320 франков. (Исторический факт). Примеч. автора.

5

Сарапе — шерстяной плащ ярких цветов, мексиканская национальная одежда.

6

Ранчо здесь — деревушка.

7

Чемер у лошадей — род падучей.

8

Пулькерия — кабачок, где посетителям подают пульке, слабоалкогольный напиток из сока агавы.

9

Альфальфа — люцерна, клевер.

10

Мескаль — крепкий алкогольный напиток, вырабатываемый из сока агавы. Чингирито — тростниковая водка. Рефино — особый очищенный сорт виски.

11

Виуэла, харана — виды мексиканских гитар.

12

Пулькеро — хозяин пулькерии.

13

Остров Черепахи — остров Тортуга, входящий в состав Антильских островов и лежащий к северо-востоку от Гаити.

14

Локанда дель-Соль — харчевня «Солнце».

15

Писко — виноградный крепкий алкогольный напиток, вырабатываемая в городе Писко.

16

Пречистая дева Мария! Пробило одиннадцать часов, идет дождь! (исп.)

17

Спаги — французские кавалерийские части в Алжире.

18

Мексиканцы, ревностные католики, считали англичан, большинство из которых являются протестантами, еретиками.

19

Выражение «отсечь англичанина» у мексиканцев означает убить его. — Примеч. автора.

20

Ньо — дон, сеньор.

21

Капатас — управляющий.

22

Тибурон — акула. — Примеч. перев.

23

Сахем — вождь, жрец у некоторых индейских племен.

24

Гачупины, люди, носящие башмаки, — презрительное название, данное индейцами испано-американцам еще в эпоху открытия Америки. — Примеч. автора.

25

Лье — французская путевая мера длины, равная 4, 44 км.

26

Фрессада — шерстяная занавеска, закрывающая вход в жилище.

27

Каса — замок, крепость.

28

Корабли; подобными словами индеец обозначает понятия, недоступные для него.

29

Речь идет о реке Колорадо.

30

Xакаль — хижина, крытая пальмовыми листьями.

31

Дюйм — английская мера длины, равная приблизительно 2,5 см.

32

Игуана — крупная ящерица, обитающая в Америке.

33

Костеньо — житель береговой полосы, в противоположность жителям внутренних областей Мексики.

34

Прозелит — новообращенный.

35

Гамбусино — золотоискатель.

36

Сегидилья — народный танец и песня в испано-язычных странах.

37

Скорбут — цинга.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Флибустьеры"

Книги похожие на "Флибустьеры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Густав Эмар

Густав Эмар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Густав Эмар - Флибустьеры"

Отзывы читателей о книге "Флибустьеры", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.