Авторские права

Кэтрин Харт - Шалунья

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Харт - Шалунья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-ПРЕСС, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Шалунья
Автор:
Издательство:
ОЛМА-ПРЕСС
Год:
1996
ISBN:
5-87322-486-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шалунья"

Описание и краткое содержание "Шалунья" читать бесплатно онлайн.



Действие романа происходит в конце XIX века в маленьком американском городке. Героиня его, избалованная бостонская аристократка, приезжает в гости к отцу, которого никогда в жизни не видела. Образ жизни отца, оказавшегося владельцем салуна и борделя, шокирует дочь. И кто бы мог подумать, что именно здесь её найдёт любовь, волшебно преобразив все вокруг.






Морган состроил гримасу:

— Как же я смогу делать это, когда в соответствии с решением судьи Свенсона мне запрещено носить и применять огнестрельное оружие?

Гас задумался:

— А как насчёт кинжала? Умеешь обращаться с ним?

— Кинжал? — переспросил Морган. — Ты хочешь сказать — нож?

—Да-

Морган пожал плечами:

— Мне приходилось иметь с ними дело, но особой сноровки у меня нет. Вряд ли меня приняли бы на работу в павильон «Нравы Дикого Запада», — правдиво добавил он. Затем задумчиво спросил: — У тебя случайно нет пастушьего кнута? Я довольно хорошо им владею. Мой отец пользовался кнутом, когда создавал свою торговую компанию. Мне приходилось ездить с ним в фургонах, и он обучил меня навыкам, необходимым для владения этим оружием.

Глаза Гаса заметно расширились.

— Ну что ж, насколько я помню, Нелс ничего не сказал о кнутах из бычьей кожи. Думаю, если человек может заставить не нарушать порядок стадо быков, он сможет справиться и с бандой пьяных хулиганов. Сегодня во второй половине дня мы пойдём и купим тебе такой кнут, ты сам выберешь наиболее подходящий. Потом заберём на вокзале твои вещички, и ты будешь готов приступить к работе этим вечером.

— Уже? — простонал Морган. — У тебя совсем нет жалости к людям, Гас. Чёрт возьми, я чувствую себя так, словно меня завязали двойным узлом! У вашего шерифа тяжёлая рука.

Гас засмеялся:

— Я смотрю на это по-другому: если ты будешь чувствовать себя усталым, у тебя не будет силы волочиться за Хетер. Кроме того, ты должен начать работать сейчас, пока не зажили твои кровоподтёки и синяки. С ними у тебя очень уж устрашающий вид.

Морган ответил кривой улыбкой:

— Комплиментами и лестью ты ничего не добьёшься, Гас, но добрая порция крепкого виски может сотворить чудо.

ГЛАВА 9

Хетер в невесёлом настроении стояла у перил галереи, обозревая раскинувшуюся внизу людскую массу. Салун снова был переполнен плохо воспитанными мужчинами, не последним среди которых был нахальный новый бармен, выделявшийся синяком под глазом и рассечённой губой.

Нельзя сказать, чтобы его потрёпанная внешность сильно уменьшила природную мужскую привлекательность. При встрече с ним все «девушки Гаса» теряли голову и не делали из этого секрета. Они устремились к Моргану, как пчелы к клеверу, ласкаясь и прижимаясь к нему и чуть не сбивая друг друга с ног в своих попытках привлечь его внимание. Шестнадцать пар накрашенных глаз одновременно мигали и моргали с такой скоростью, что зачернённые сажей ресницы напоминали мечущихся в нервной лихорадке пушистых пауков.

А что же Морган? Он барахтался среди этого женского обожания, как свинья в лохани. Непостоянное животное! На лице его играла восхищённая улыбка. Он смеялся и шутил и был в прекрасном настроении, счастлив, как волк на сборище овец. Это было настолько отвратительно, что Хетер с радостью добровольно вызвалась бы стереть с его лица эту идиотскую улыбку вместе с его усиками! Боже милостивый! Судья Свенсон, должно быть, был не в себе, когда приговорил такого откровенного уголовника к такому… удовольствию!

Все ещё ворча про себя, Хетер спустилась вниз и, пробивая себе дорогу локтями, направилась к бару. По дороге она поспешно и высокомерно отклонила предложения услуг полудюжины ухажёров. Наконец, с ощущением, что она переплыла море, кишащее осьминогами, взъерошенная и раздражённая, Хетер вынырнула у стойки.

Морган подошёл с хмурым видом.

— Ваш отец знает, что вы путаетесь здесь, среди этих подонков? — спросил он.

Поправляя свой лиф, Хетер изобразила на лице фальшивую улыбку.

— Я прошла мимо него около тридцати щупалец назад, — сухо ответила она. Морган невольно рассмеялся. Хетер не разделила его весёлого настроения.

— Я могла бы добавить, что я не ребёнок, которого запирают в комнате. Кроме того, мне не понравилось, когда я узнала, что вы вдвоём обсуждали меня в моё отсутствие. Если у вас есть что сказать мне, мистер Стоун, будьте любезны, говорите мне это в лицо.

— Конечно, Бостон, — дружелюбно согласился он. — Теперь скажи: ты пришла для того, чтобы завести со мной перепалку, почесать языком, или, может быть, ты хочешь 'что-нибудь выпить?

Она изучила перечень напитков на листе, висевшем на стене позади стойки бара.

— Я, пожалуй, попробую Баптистский лимонад.

Морган смущённо кашлянул:

— Э-э-э… как насчёт простого лимонада? Тот, другой, немного… крепковат. Ты ведь не хочешь опьянеть?

— Как вам будет угодно, — сказала она, небрежно махнув рукой.

Он вернулся с её напитком раньше, чем она успела дважды моргнуть.

— Пожалуйста, принцесса. А теперь, почему бы тебе не проковылять с этим к себе в комнату?

— Ты пытаешься избавиться от меня, Морган? — с подозрением спросила она. Он улыбнулся:

— А знаешь, ты не так глупа, как выглядишь.

— Глупа! — повторила она, угрожающе сощурив глаза. — Если вам нужны глупые, мистер, то здесь целая стая женщин, сгорающих от желания показать вам свою глупость.

— Ревнуешь? — поддразнил он.

— К кучке проституток? Вряд ли!

Он окинул её оценивающим взглядом:

— Может быть, и следовало бы. Мне кажется, тебе не мешало бы кое-чему научиться у этих девушек.

— Да? — Хетер надменно приподняла бровь. — Я полагаю, ты думаешь, что я буду выглядеть лучше с лицом, раскрашенным, как у клоуна?

— Мазок тут и там мог бы прийтись кстати, — сказал он с откровенным лукавством в глазах. — У тебя какой-то бледный цвет лица. И то, как ты зачёсываешь волосы назад, тоже тебя не очень красит. Тебе следовало бы попросить Ласку показать, как надо закалывать волосы со всеми этими свободно болтающимися завитками.

— Должна сообщить тебе, что если бы Итта не оставила меня, мои волосы были бы причёсаны во много раз лучше, чем любая причёска Ласки, — парировала она. — Я просто не привыкла причёсывать их сама.

— Похоже на то, что ты также не привыкла гладить свою одежду, — напевно произнёс он с плохо скрываемой насмешкой. — Или это последний крик моды — разгуливать в платье, украшенном следами от горячего утюга?

— Даже опалённое, моё платье предпочтительнее тех безвкусных, которые носят здесь, — бросила в ответ Хетер. — К тому же, может быть, лучше появляться в таком месте в несколько потрёпанном виде, чтобы не привлекать излишнего внимания.

— Думаю, это зависит от вкуса. Мне, например, нравится это пурпурное платье, что на Блёстке, — заметил Морган, указывая на женщину с оборчатыми юбками, задранными выше колен, которая в этот момент уселась за пианино.

Хетер состроила гримасу.

— В самом деле! — насмешливо сказала она. — В этих ярко-жёлтых нижних юбках и плюмажем на голове она похожа на облинявшего попугая, который потерял перья в наиболее важных местах! Я смотрю, у вас отличный вкус, мистер Стоун.

Он сверкнул жуликоватой улыбкой.

— Я всё же утверждаю, что ты выглядела бы чертовски привлекательно в таком платье вместо этой блузки, застёгнутой до бровей, и юбки, волочащейся на три фута позади. Мужчинам нравится время от времени увидеть немного обнажённой кожи или кружев.

— Тогда вы должны находиться в состоянии настоящего экстаза, сэр, при виде всего этого мяса, выставляемого напоказ, — проворчала она. — Но я должна предупредить вас: когда долго пялят глаза, они остаются выпученными навсегда. Если будете таращиться, ваши глазные яблоки могут просто выпасть на пол.

— Я рискну, принцесса, — сказал он, хихикая.

— Мне очень хотелось бы, чтобы ты перестал называть меня так, — отрезала она. — Это меня раздражает и совсем не смешно.

Он пожал плечами, словно отстраняя её просьбу.

— Ты должна согласиться с тем, что это звучит гораздо лучше, чем милочка, как твой отец называет миссис Клэнси.

— Не могу сказать, что мне нравится, когда Ангус называет кого-нибудь милой помимо моей матери. Но вам-то какое до этого дело? — спросила Хетер.

Морган рассмеялся и решил посвятить её в шутку:

— Не милочка. Миличка, что на самом деле является одним из названий мула. Но раз это её устраивает, то и я помалкиваю.

Хетер чуть не задохнулась от внезапно охватившего её приступа смеха.

— О Боже! Интересно, понимает ли сам Ангус, с этим своим шотландским произношением, как он её называет?

— Вероятно, не понимает, — весело заметил Морган. — Но давай не будем говорить ему об этом. По крайней мере сейчас, ладно? Иначе мы лишимся удовольствия слышать это хотя бы время от времени.

Хетер с готовностью кивнула:

— Я согласна. Это будет нашей тайной шуткой.

— Я знал, что ты согласишься, — признался он, — так как у меня сложилось впечатление, что ты не испытываешь особых симпатий к этой даме.

— Это у меня происходит невольно, — призналась Хетер. — Мне просто кажется неправильным, что мой отец связан интимными отношениями с кем-либо помимо матери, независимо от того, насколько привлекательна или мила может быть эта особа.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шалунья"

Книги похожие на "Шалунья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Харт

Кэтрин Харт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Харт - Шалунья"

Отзывы читателей о книге "Шалунья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.