» » » » Фред Саберхаген - Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]


Авторские права

Фред Саберхаген - Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]

Здесь можно купить и скачать "Фред Саберхаген - Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство КЕЛВОРИ, год 1996. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фред Саберхаген - Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]
Рейтинг:
Название:
Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
5-85917-092-0
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]"

Описание и краткое содержание "Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]" читать бесплатно онлайн.



План прямого контакта с Арднехом был собственной идеей Оминора. Месяц тому назад он вынес ее на обсуждение своих советников: сила, назвавшаяся Арднехом, определенно явилась досадным открытием для Востока, хотя он не считался смертельной опасностью. Арднех, похоже, очень редко, возможно, даже никогда не появлялся в своем подлинном облике, если он и обладал им. Обычно Арднех действовал так мягко и осторожно, что его временному хозяину или партнеру казалось, будто он действовал по собственной воле. Только самые великие колдуны с обеих сторон и высшие руководители, у которых они были советниками, знали, до какой степени своими недавними успехами Запад обязан Арднеху.

Горя нетерпением нанести прямой удар по этому неуловимому врагу, Оминор устроил ловушку, замешанную на предательстве, что было логическим продолжением всей его политики.






— Эй, вы там! Мышеловка захлопнулась; отоприте! — Чап затолкал свою бывшую супругу в большой гардероб, где все еще сидела ее служанка. Что он сказал Чармиане, Рольф не мог расслышать, но она вошла в шкаф довольно покорно.

Лофорд прекратил возиться с потолком и вложил меч в ножны, но продолжал стоять, глядя вверх на отверстие, делая магические жесты. Он знаком велел Рольфу тоже прекратить работу; Рольф повиновался. Но благодаря искусству Лофорда шум, который они производили, пока работа шла не переставая, — приглушенный треск расщепляемого дерева, падение кусков штукатурки на пол — продолжался, хотя отверстие, проделанное ими в потолке, не увеличивалось. Теперь Рольф приступил с кинжалом к полу. Он начал отдирать доску; Кэтрин опустилась на колени рядом с ним и ухватилась за доску сильными уверенными руками, как только он приподнял один ее конец так, что она смогла за нее взяться. Благодаря искусству Лофорда, который молча священнодействовал над ними, скрип выдираемых гвоздей доносился сверху.

Голос констебля возобновил требования открыть дверь.

— Не так быстро! — прорычал в ответ Чап. — Что ты дашь нам взамен жизни твоей женщины? — И он плашмя ударил мечом по гардеробу, откуда сразу раздался голос Чармианы — это должно было продемонстрировать, что она все еще жива.

Рольф с Кэтрин тем временем полностью оторвали половицу. Быстрый взгляд сквозь отверстие убедил юношу в том, что комната внизу пуста. Солдат, которые проживали в ней, вызвали, когда началась тревога.

Рассвирепевший голос констебля выкрикнул какую-то угрозу, и удары в дверь возобновились с еще большей силой, чем прежде. Возобновившийся шум у двери, сливаясь с тем, что благодаря магии раздавался над головой, полностью заглушил скрип второй отдираемой доски. Теперь отверстие было достаточно большим для Рольфа, и через мгновение он проскользнул в него вместе с Кэтрин, которая последовала сразу за ним. Лофорду пришлось отодрать еще одну планку, прежде чем он смог протиснуться; к счастью, потолок был невысок, и ему не пришлось падать со слишком большой высоты. Чап без промедления последовал за ним. Кэтрин подняла лук и повесила на плечо колчан со стрелами, забытый в углу комнаты. Под своим плащом она могла спрятать оружие и теперь набросила капюшон, чтобы скрыть лицо. Рольф уже был у двери и внимательно смотрел наружу сквозь щель, пока мимо их комнаты не протопали чьи-то шаги; затем, прижавшись к стене, он осторожно выскользнул на лестницу. Люди констебля собирались на лестнице и на верхней площадке, все еще осаждая прочную дверь верхних покоев.

Рольф, Кэтрин, Лофорд, Чап. Тесной группой все четверо быстро проскользнули вниз. У подножия лестницы, держа оружие под плащами, они быстро прошли через дверь во двор, где горели факелы, тревожно переступали животные; путешественники, лакеи, рабы, девушки из таверны — все толпились во дворе, пялясь наверх со смесью тревоги и интереса.

Четверка ровным прогулочным шагом двинулась через двор к лестнице на противоположной стороне; там был единственный путь наружу. Они прошли около половины пути, проталкиваясь среди людей и обеспокоенных животных, когда позади них к шуму неожиданно присоединился отчаянный крик Чармианы о помощи. Она, должно быть, наконец решилась выглянуть из гардероба и обнаружила, что находится практически одна среди раздражающих звуков. Когда раздались крики, Рольф крепко сжал руку Кэтрин, но ему не стоило беспокоиться, поскольку ее шаг остался твердым. Без каких-либо помех со стороны небольшой толпы зевак, все четверо достигли желанной двери и начали подниматься по лестнице. Это здание было менее крепким, чем то, откуда они только что пришли, хотя и схожей постройки.

Они поднимались мимо открытых дверей, но за ними никого не было видно. Комнаты, очевидно, опустели, когда началась тревога.

Теперь Чап пошел впереди, откинув капюшон своего плаща. Когда они обогнули последнюю площадку на верху лестницы появился ожидаемый часовой; дверь комнаты, расположенной позади него, была открыта.

Чап хорошо поставленным офицерским голосом требовательно спросил:

— Эй, парень, в эту комнату входили какие-нибудь люди? — продолжая подниматься по лестнице.

— Нет, господин! Там нет никаких неизвестных.

— А это кто? — рявкнул Чап. Он показал за спину часового в темный угол пустой комнаты. Часовой повернул голову. Чап подошел к нему, вытаскивая из-под плаща свой проверенный клинок.

Теперь четверка могла не торопясь подняться по приставной лестнице от верхней площадки к чердачному люку, ведущему на крышу. Рольф, который снова шел первым, как только выполз на ночной воздух, распластался по крыше. На крыше на другом конце двора люди Востока, ждавшие в бесполезной засаде, стали менее осторожными, и он легко смог разглядеть их силуэты. В той стороне теперь все было спокойно — состояние дел, которое не могло затянуться надолго; увидев большое отверстие, которое они проделали в полу, констебль должен был обнаружить, что его ловушка пуста, и пуститься по их следу.

Чап размотал тонкую мягкую веревку, обмотанную вокруг его тела, и, упершись ногами в низкий парапет, превратился в живой якорь, чтобы удерживать веревку, пока остальные будут соскальзывать вниз. Рольф пошел первым. Веревка была достаточно длинной, чтобы с небольшим запасом достать до земли. Как только Рольф ощутил под ногами песок, он один раз дернул за веревку и принялся ждать с обнаженным мечом. Следующей спустилась Кэтрин, обронив свой лук на полдороге, но подхватив его раньше, чем стала рядом с Рольфом; затем спустился Лофорд, бормоча и ворча, — веревка обожгла ему пальцы. Затем свистящими кольцами последовала сама веревка, и наконец — Чап, наугад спрыгнувший с крыши на песок.

4. Вдалеке

Плотной группой четверка беглецов зашагала в тишине, которую нарушали лишь мягкий шорох песка под ногами и легкий шум ветра. Теперь Лофорд следовал за Рольфом, за ним девушка, а Чап, прислушиваясь к возможному преследованию, был замыкающим. Они оставили караван-сарай в нескольких километрах позади; звезды за это время медленно обернулись вокруг той, что отмечала Полюс. Рольф уверенно шагал в неизвестность, хотя имел лишь смутное представление о том, что за страна лежит в той стороне, и совершенно не представлял себе, чего в конечном счете хотел от него Арднех. Все молчали, и только раз или два до ушей Рольфа донесся слабый шепот-бормотание в ритме заклинаний, а вскоре после этого возникало нечто, что вполне могло бы быть естественными порывами ветра, дующего им в лицо, ветра достаточно сильного, чтобы поднять песок и замести их следы.

Рольф снова и снова поглядывал вверх, стараясь заметить широкие птичьи крылья на фоне звезд. Но их не было.

— Нам лучше выбраться из этих открытых песков до утра, — один раз тихо заметил позади Чап. Рольф только что-то буркнул в ответ. Это и без того было очевидно. Рольф немного ускорил шаг. Теперь ему было слышно дыхание Кэтрин. Но девушка держалась и не жаловалась.

Текли ночные часы. Беглецы не останавливались для отдыха. В ясном небе еще не было никаких признаков рассвета, когда Рольф заметил, что характер местности изменился. Пологие дюны стали круче, и среди них вздымались холмы и бугры выветрившейся, изъеденной глины. Жиденькими пятнами появились трава и кусты, затем растительность заметно погустела. Когда небо на востоке стало светлеть, на местности начали преобладать глинистые холмы. Путешественники шли теперь по плато, часто перебираясь через небольшие овраги, пересекавшие им путь, или следуя вдоль тех, которые шли в нужном направлении. Стены некоторых из этих узких оврагов были достаточно крутыми, чтобы края образовывали своего рода козырьки, под которыми можно было бы укрыться на день.

Рольф выбрал место, которое затем они немного улучшили, слегка подкопав глинистый откос и разбросав вырытый грунт там, где это было не заметно. Теперь, лежа в узкой нише, которую они вырыли, можно было просматривать около километра пройденного ими пути и около сорока метров оврага в противоположном направлении. И оттуда, наконец, появился Мевик и остальные члены его патруля; или, вернее, большинство их. Приближалось пять всадников, а не шесть.

Четверо, которые только что легли усталые, снова вскочили на ноги. Мевик подъехал к их нише со словами:

— Птицы только сейчас укрылись на день. Мы должны были встретить вас раньше, но… — Он устало махнул рукой, считая бесполезным теперь перечислять причины задержки. Он, его лошадь, люди и животные позади него выглядели усталыми, у некоторых были свежие повязки. — Вас преследует кавалерия, разрыв — меньше двух километров. Они отважились преследовать вас ночью, а нас было слишком мало, чтобы устроить настоящую засаду. Мы только ненадолго задержали их и потеряли Лэтэма.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]"

Книги похожие на "Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фред Саберхаген

Фред Саберхаген - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фред Саберхаген - Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]"

Отзывы читателей о книге "Мир Арднеха [= Земля во власти волшебства]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.