» » » » Дэвид Геммел - Вечный ястреб


Авторские права

Дэвид Геммел - Вечный ястреб

Здесь можно купить и скачать "Дэвид Геммел - Вечный ястреб" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Геммел - Вечный ястреб
Рейтинг:
Название:
Вечный ястреб
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-050718-4, 978-5-9713-9044-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вечный ястреб"

Описание и краткое содержание "Вечный ястреб" читать бесплатно онлайн.



Жестокие аэниры, огнем и мечом захватившие уже все Нижние земли, все еще соблюдают мир с горскими кланами — и никто из вождей и старейшин не желает слушать воина Касваллона, утверждающего, что горцы — новая цель завоевателей.

Когда же случается то, что и должно было случиться, Касваллону удается при помощи последнего из хранителей Врат между мирами отослать женщин и детей в далекое прошлое, а самому — отправиться за помощью в иные миры.

Однако происходит немыслимое…

Гибнет хранитель — и закрываются Врата.

Армия горцев остается без военачальника — он же отчаянно пытается вновь вернуться в свой мир…






Здесь склон был круче всего, и Агвейн с трудом работал ногами — мышцы болели от долгого бега. Назад он не оглядывался, чтобы не тратить сил — кроме того, он знал, что бегает быстрей всех молодых Фарленов.

Леннокс внизу подобрал котомку Гвалчмая. Они с Гаэленом сильно отставали от других бегунов.

— Надеюсь, это разрешено, — крикнул Леннокс.

Гаэлен промолчал. Касваллон сказал ему, что каждый охотник в начале состязаний должен сам нести собственные харчи. Гвалчмай нес.

Лейна долго пришлось уговаривать — этот добропорядочный юноша строго придерживался традиций и скорей проиграл бы, чем сплутовал. Но Гаэлен предложил голосовать и собрал большинство. Лейн вроде бы за это на него не обиделся.

Агвейн и Гвалчмай оторвались уже на добрых полсотни шагов — ясно было, что до леса они добегут первыми.

Еще немного, и Гвалчмай промчался мимо изумленного соперника. Агвейн, взбешенный, весь в поту, тоже сбросил котомку и стал догонять. Ярость придала силы усталым ногам, и разрыв между ними вопреки всякой вероятности стал сокращаться.

В пятидесяти шагах от опушки Агвейн уже наступал на тень Гвалчмая, но у хитреца в запасе оказалось еще кое-что. Как только Агвейн поравнялся с ним, он снова наддал, вложив в рывок все, что сберег на склоне. Агвейн, вконец измученный, споткнулся о камень и растянулся.

Гвалчмай несся, оглядывая деревья в поисках кошеля. Тот висел на низкой ветке, на самом виду. Гвалчмай сорвал его, вытащил четыре клочка пергамента, пробежал глазами. Заткнул за пояс один листок, вернул кошелек на ветку и побрел обратно к Агвейну.

Тот уже мчался навстречу, к заветному кошелю. Прочитав три оставшихся подсказки, он взял одну и крикнул Гвалчмаю, еле переводя дух:

— Ах ты пес! Плутовать?

Испуганный Гвалчмай попятился.

— Правила этого не запрещают, Агвейн.

Мимо них промчались двое других бегунов. Агвейн плюхнулся в тень большого вяза, а Гвалчмай, широко улыбаясь, вручил пергамент подоспевшему Лейну. Тот прочитал, кивнул и присел на корточки рядом с Агвейном.

— Ты отлично бежал, родич.

— Спасибо. Вы прибегли к хитрости, но правила допускают это, как Гвалчмай сказал, и я не жалуюсь.

Лейн подал ему свой пергамент.

— Что это? Что ты делаешь?

— Правила правилами, но мне это не по нутру. Читай, и дальше мы пойдем наравне.

— Спасибо, родич, но нет. — Агвейн стиснул плечо своего приятеля. — Не будь я лучшим бегуном клана, я бы, признаться, сам учинил нечто похожее. Низинник, поди, придумал?

— Он.

— Хитрый, собака. Отдаю ему должное.

Лейн кивнул и вернулся к своим товарищам, удивленно наблюдавшим за ним.

— Отойдем-ка, чтобы другие не слышали, — сказал он и увел их подальше в лес.

Гаэлен, подавив гнев, пошел следом. Он видел, как Агвейн отказался прочитать ключ, и это привело его в замешательство.

Четверо остановились в глубокой лощине и заговорили шепотом, зная, что оставшиеся без подсказок четверки постараются их подслушать.

— Все понятно, — заявил Гвалчмай. — Наш ключ самый простой: «То, что Эарис потерял» — стало быть, мы ищем меч. Другие ключи говорят о том же: «Королевское горе», «Свет, что приносит тьму» и «Погибель Эски». Вопрос в том, где спрятан клад.

— Где-то поблизости от Атафосса, — сказал Гаэлен.

— Откуда ты знаешь? — удивился Лейн.

— А стих-то! «Зверя найди, что ревет не смолкая». Когда Касваллон вел меня к Атафоссу, я подумал, что это ревет какое-то страшное чудище, а потом гляжу — водопад.

— Может быть, ты и прав, — задумчиво протянул Лейн. — Ты как, Гвалч?

— Согласен.

— Ты, Леннокс?

Юный гигант только плечами пожал.

— Хорошо. Молодец, Гаэлен. Конец стиха подтверждает твою догадку: «Под шкурой его, серебром горя, лежит забытый клад короля». Сокровище спрятано под водой, только где? Атафосс велик.

— Должны быть другие ключи, — напомнил Гвалчмай. — Надо только найти их.

— Верно, — согласился Лейн. — Разобьем лагерь повыше, а затемно, еще до рассвета, улизнем и двинемся к водопаду.

К рассвету они успели уйти далеко. Лейн вел их по каменистым склонам, чтобы не оставить следов. К середине утра он решил, что даже самым искусным охотникам трудновато будет найти их теперь.

Гаэлена, ступавшего по желтому дроку и цветущим лугам, вновь посетила та странная радость, что впервые пришла к нему после усыновления. «Горы — мой дом, — думал он. — Родной дом».

Вот только пострадавший глаз последнее время стал сильно чесаться, особенно когда Гаэлен уставал.

— Что, больно? — спросил Гвалчмай, оборвав свист. Гаэлен помотал головой, и он опять засвистал щеглом. Гаэлен ему сразу понравился. Он сам не знал почему, да и знать не хотел — Гвалчмай во всем руководствовался чувством, а не разумом, и чувство редко обманывало его. Тот первый миг, когда он увидел Гаэлена, навсегда врезался ему в память — огненные волосы с белой прядкой и красный, точно вставленный в череп рубин, глаз.

Гвалчмай вдоволь наслушался издевательских речей Агвейна о «низиннике», но Гаэлен держался как горец, прямо и гордо.

— Постой, Лейн! — крикнул внезапно Гвалчмай, заметив недалеко от тропы чей-то след. Мальчики сгрудились в изумлении — таких отпечатков им еще видеть не доводилось. — Длиной с мою руку до локтя, — измерил Гвалчмай. — А пальцев-то шесть, глядите. — Мальчики прошли немного назад, но там след оборвался — почва вокруг, кроме того единственного пятнышка, где рос дрок, была каменистой.

— Как ты думаешь, кто это? — спросил Гаэлен, еще недостаточно изучивший местных животных.

— Я такое вижу впервые. А ты, Лейн?

— Все ясно, — ухмыльнулся их предводитель. — Охотники подшутили над нами. «Зверя найди»! След ведет к Валлону и показывает, что мы на верном пути.

— Ну конечно! — Конопатый Гвалчмай тоже расплылся в улыбке.

За час до наступления ночи Лейн нашел пригодную для костра ложбинку с огромным гранитным камнем. Издали огня совсем не было видно. Путешественники расстелили одеяла и поели овсяных лепешек, запив их водой.

Как только показались звезды, Леннокс захрапел, словно медведь в берлоге. Остальные сидели у костра и тихо беседовали.

— Кто такой Эарис? — спросил Гаэлен.

— Первый из королей, — ответил Лейн. — Когда-то, много веков назад, Фарлены жили в другой стране, за Вратами. Там случилась большая война, и их едва не перебили всех до единого. Эарис собрал остатки разбитого войска и повел их в последнее отчаянное сражение. Он одержал победу и убил вражеского военачальника Эску, но тот был лишь одним из его неприятелей. Друиды сказали королю, что он может спасти свой народ, проведя его через Врата в иной мир. Не знаю, как это в точности все было — на этот счет существует много легенд, — но Фарлены пришли сюда и назвали здешние горы Друином.

Во время перехода случилось странное. Как только король ступил за Валлонские Врата, навстречу зимнему холоду, меч выпал из его руки и улетел обратно. Тогда Эарис швырнул следом свою корону, сказав, что без меча он все равно не король. С тех пор все правители Фарленов, начиная с Эариса, выбираются советом старшин и называются лордами-ловчими.

— Ясно, — сказал Гаэлен. — Про королевское горе и погибель Эски я понял, но при чем здесь свет, приносящий тьму?

— Тот меч назывался Скалливар, что значит «Звездный свет на вершине горы», — пояснил Гвалчмай. — Но в битве он погружал врагов во мрак смерти.

— Так это его мы ищем? Скалливар?

— Нет, самый обыкновенный меч, — засмеялся Лейн. — Ключи просто добавляют поэзии нашим поискам.

— Сколько же всего я еще не знаю!

— Ничего, родич, научишься.

У Гаэлена стало тепло на душе, и тут ночь вдруг прорезал жуткий нечеловеческий вой.

— Что это? — спросил пробудившийся Леннокс.

— Кто его знает, — ответил Лейн. — Может, просто эхо волчьего воя.

— Если это волк, то с коня величиной, не иначе, — пролепетал Гвалчмай.

Они помолчали, вслушиваясь в ночь, но загадочный звук больше не повторился. Леннокс улегся и снова заснул.

— Это не волк был, Лейн, — тихо сказал Гвалчмай.

— Ну, не знаю. Может, кто из охотников решил напугать нас.

— Надеюсь, но не мешало бы нам до утра караулить по очереди.

4

Гаэлен проснулся от прикосновения Гвалчмая, и тревожные сны, осаждавшие его, тут же забылись.

— Не могу больше, глаза слипаются, — прошептал Гвалч. — Никого не видел, кроме лисицы.

— Холодно как, — зевая, пробормотал Гаэлен. Гвалчмай быстренько закутался в одеяло, положил голову на котомку и тут же уснул. Гаэлен поворошил палкой угасающий костер, подул на угли, добавил хвороста. Касваллон говорил, что на пламя смотреть нельзя — зрачки от этого сужаются, и в темноте ты ничего уже не увидишь.

Накинув на плечи одеяло, Гаэлен прислонился к гранитному валуну. Крик совы заставил его схватиться за нож. «Дурак, — обругал он себя. — Ты же никогда темноты не боялся. Спокойно. Это твои горы, они не причинят тебе зла».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вечный ястреб"

Книги похожие на "Вечный ястреб" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Геммел

Дэвид Геммел - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Геммел - Вечный ястреб"

Отзывы читателей о книге "Вечный ястреб", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.