» » » » Питер Дикинсон - Продавец погоды


Авторские права

Питер Дикинсон - Продавец погоды

Здесь можно скачать бесплатно "Питер Дикинсон - Продавец погоды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Питер Дикинсон - Продавец погоды
Рейтинг:
Название:
Продавец погоды
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Продавец погоды"

Описание и краткое содержание "Продавец погоды" читать бесплатно онлайн.



The Weathermonger. 1968.

Англия. Недалекое будущее, в стране начитается машино-фобия, люди возвращаются к средневековому образу жизни. Погода над Англией кардинально меняется благодаря появлению «Продавцов погоды», что со спутников хорошо видно другим странам. Любые попытки провести разведку заканчивались плачевно — вся техника при попадании в пределы Англии непременно разваливалась, люди как правило не возвращались, или возвращались но уже не способные на внятное объяснение. По счастливой случайности, главный герой не поддался фобии и ему с младшей сестрой удалось покинуть пределы страны и добраться до берегов Франции. Во Франции его вербуют и отправляют обратно для проведения разведки.

«Продавец погоды» — первая часть трилогии.

Остальные части: «Сердечный недуг» [Heartsease] (1970), «Дети дьявола» [The Devil's Children] (1971).






«Канцелярия» располагалась на втором этаже небольшого симпатичного домика. Надпись на двери гласила «DEPARTEMENT DES IMMIGRES».[2] Изнутри доносились голоса.

— Вам повезло, — сказал мальчик. — Видать, они притащил сюда какого-то своего дружка, чтобы вместе раздавить бутылочку перно.

Он постучал в дверь и, не дожидаясь ответа, ввалился внутрь, словно к себе домой. Со спины они видели, как смешно изменилась его манера поведения: небрежная сутулость сменилась позой почтительного внимания, мокрый берет мгновенно оказался в руке.

— Монсеньор Палье, — вежливо произнес мальчик, — я привел к вам двух новых иммигрантов. Это дети.

— Diable! — воскликнул кто-то.

— Спасибо, Ральф, — сказал другой голос. — Путь войдут.

В комнате было удивительно жарко; пахло пылью, бумагами, газом, мокрыми зонтиками и потом. За столом, на котором ровными стопками лежали испещренные колонками цифр бумаги, сидело двое. Один — маленький седой джентльмен, представившийся как месье Палье; другой — на вид большой начальник, крупный мужчина в мятом пиджаке. У него было квадратное загорелое лицо и короткие стоящие торчком усы. Месье Палье представил его как генерала Турвиля, инспектора Департамента.

Генерал что-то пробормотал месье Палье по-французски и уставился в окно, за которым по-прежнему лил дождь.

— Садитесь, пожалуйста. — Палье придвинул два стула. — Генерал любезно согласился подождать, пока я запишу ваши данные. Дело в том, что мы как раз обсуждали возможность закрытия этого бюро, так что вы едва не опоздали. Ну а теперь, — он взял официальный бланк, — пожалуйста, как вас зовут?

— Джеффри и Салли Тинкер.

— Ваш возраст?

Джеффри беспомощно посмотрел на Салли.

— Мне одиннадцать, а ему шестнадцать, — ответила она.

— Вы что, молодой человек, не знаете, сколько вам лет? — поднял брови месье Палье.

— Меня вчера ударили по голове, — объяснил Джеффри, и у меня что-то случилось с памятью.

— Ах вот как! — Месье Палье, казалось, ничуть не удивился такому объяснению. Словно ни в чем ни бывало, он на безупречном английском задавал вопросы, аккуратно занося ответы в анкету. Под самый конец он спросил:

— У вас есть с собой деньги?

— У нас есть тридцать золотых соверенов, и если понадобится, мы можем продать катер.

— Вы приплыли во Францию на собственном катере? Вы его не украли?

— Нет. Раньше он принадлежал моему дяде Якову, но его убили, и Салли говорит, что дядя оставил его мне.

— Ce bateau la?[3] — пролаял генерал, не отрываясь от окна.

Это было настолько неожиданно, что сначала Джеффри даже не понял, что это был вопрос. На мгновение ему показалось, будто генерал просто откашлялся.

— Да, это он, — кивнул Джеффри. — Он называется «Кверн».

Кивком головы генерал подозвал к себе месье Палье, который подошел и тоже поглядел в окно. Потом снова повернулся к Джеффри и Салли.

— Давайте разберемся, — сказал он куда менее дружелюбно, чем раньше. — Вы утверждаете, что приплыли из Веймута вон на той белой моторке, которая стоит у причала.

— Да, — ответил Джеффри. — А что?

— Он думает, — пояснила брату Салли, — что мы не могли приплыть сюда на моторной лодке.

— Совершенно верно, — кивнул месье Палье. — Коме того, хорошо известно, что французское правительство крайне интересуется теми immigres, кого не затронула царящая в Англии машинофобия. Было даже несколько самозванцев. Они рассчитывали получить от правительства деньги.

— И они приплывали на моторных лодках? — спросил Джеффри.

— Разумеется. Они полагали, это будет лучшим доказательством того, что они те, за кого себя выдают.

— Ну и дела, — вздохнула Салли.

— С другой стороны, детей среди них еще не бывало, — покачал головой месье Палье. — И мало у кого имелось столько денег. Тридцать золотых соверенов — сумма не маленькая. Если генерал Турвиль не возражает, мы сначала дослушаем вашу историю, а потом уже будем судить.

— Они пытались нас утопить за то, что мы колдуны, — начала Салли, — но Джефф сделал туман и вместе со мной уплыл в гавань, а там нашел немного той жидкости, которую надо залить в мотор, чтобы он заработал, и завел двигатель, а я столкнула за борт мужчину, который хотел нас остановить, и мы выплыли из залива, а потом мотор остановился, а туман рассеялся, и они погнались за нами на лодках, а Джефф вызвал ужасный ветер, который их разогнал, и потом он починил мотор, и я ему помогала, а еще потом я приготовила ужин на такой штуке, вроде печки, которая делала «фр-р-р» голубым огнем, который попадал в нее из большой железной бутылки, и вот мы здесь.

— А можно еще раз, только помедленнее, — попросил месье Палье.

Несколько часов он только и делал, что задавал вопросы. Впрочем, и генерал не упускал случая пролаять вопрос-другой. Большей частью отвечать приходилось Салли. Они, почему-то, все время возвращались к тому, как Джеффри запустил мотор, и как они потом чинили его в море. В какой-то момент генерал сам отправился на «Кверн» посмотреть, что к чему. Он вернулся, прихватив с собой несколько странных вещиц вроде полусгнившего войлока или пакета заплесневелого печенья. Потом они о чем-то долго шептались по-французски, и, наконец, месье Палье снова вернулся к ребятам.

— Ну что ж, — сказал он, — либо вы и в самом деле говорите правду, либо какой-то взрослый сумел организовать исключительно убедительную фальшивку. А вас использовал для пущего правдоподобия. Но даже если и так, то где он мог достать английские имбирные орешки пятилетней давности? Так что, в общем, мы не думаем, что вы самозванцы, хотя было бы здорово проверить вашу историю. В ней есть несколько очень важных моментов… ну, например, все связанное с управлением погодой. Это могло бы многое объяснить.

— А хотите, Джефф сделает так, чтобы дождь перестал? — спросила Салли.

Мужчины дружно посмотрели на Джеффри, и тот понял, что выхода нет. Придется попытаться. Он засунул руку под фуфайку и вытащил аккуратно свернутый балахон. Развернул его и повесил на спинку стула. Затем снял фуфайку и натянул балахон. Интересно, каким близким и родным ему стало это дурацкое одеяние. Совсем как хирургу — хирургическая маска, или, скажем, рыцарю — его доспехи — нечто, что одевают всякий раз, берясь за работу. Он открыл окно и, облокотившись о подоконник, уставился в серое небо. Он не знал, получится у него на этот раз что-нибудь или нет: сила в нем была слаба, словно приходящий откуда-то издалека, еле слышный радиосигнал. Джеффри начал медленно нащупывать тучи.

Сверху они казались серебристыми, и солнце безрезультатно топталось своими золотыми пятками по их густой мягкости. Но далеко не везде они были одинаково плотными. Давай, солнце, свети сюда, вот в это место, пронзи его столбом золотого света, согрей лежащий под облаками воздух, бей, бей сильнее, словно кузнец, кующий серебро. Теперь ты, воздух, разворачивайся медленной спиралью, все шире и шире, ты, источник лета, твое тепло вовлекает все новые и новые воздушные потоки, и вот, раздвигая облака, тепло поднимается к небу, приглашая солнце еще больше нагреть спрятанный под облаками воздух. Вот уже парят поля, а в самих облаках появился голубой водоворот, озеро, голубое море, гонящее прочь дождь. Еще больше солнца…

— С ним так всегда, — объяснила Салли. — Мы никогда не знали, когда его пора будить.

А на улице булыжники мостовой уже успели просохнуть, и только мокрые швы блестели в лучах заходящего солнца. Владелец кафе на другой стороне бухты сворачивал красно-синий полосатый тент с белой надписью «Чинзано».

Генерал говорил по телефону, пытаясь заставить что-то сделать недоверчивого клерка на том конце телефонного провода. Наконец, он добрался до нужного ему человека, что-то сказал совсем иным тоном, и минуты две, не меньше, слушал, что ему говорили в ответ. Затем он пролаял: «Merci bien»[4] и повесил трубку. Круто повернувшись, он в упор уставился на ребят.

— Vous ne parlez pas Francais?[5] — спросил он.

— Un peu, — начал Джеффри, — mais…[6] — и на этом его познания закончились.

— Я английский так же, — сказал генерал. — Как они нас учить плохо! Месье Палье будет говорить. Я пытаться понимать.

— Генерал, — пояснил месье Палье, — только что разговаривал с метеорологическим центром в Париже. Нам хотелось узнать, было ли то, что дождь прекратился именно сейчас, случайным совпадением или нет. В конце концов вы могли просто почувствовать, что погода вот-вот изменится. Но теперь генерал удостоверился, что вы, месье Тинкер, судя по всему, и вправду остановили дождь. Теперь мне хотелось бы, чтобы вы поняли: единственное, за чем мы действительно могли следить на территории Англии в последние пять лет, так это за погодой. Большинство западных стран — Франция, Америка, Германия, Россия — отправляли в Англию своих агентов, но из них мало кто сумел вернуться. Одних, наверное, убили, другие просто решили там остаться. Те, что все-таки вернулись, мало что смогли нам рассказать. Ну, разве что остров теперь разбит на бесчисленные деревенские общины, объединенные общей враждебностью ко всякого рода машинам и стремлением вернуться к образу жизни и мыслей Средневековья. Более того, агенты утверждали, что и у них самих появлялись подобные желания.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Продавец погоды"

Книги похожие на "Продавец погоды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Питер Дикинсон

Питер Дикинсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Питер Дикинсон - Продавец погоды"

Отзывы читателей о книге "Продавец погоды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.