Роберт Хайнлайн - Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 25

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 25"
Описание и краткое содержание "Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 25" читать бесплатно онлайн.
В данный том собрания сочинений Роберта Хайнлайна, вошли два авторских сборника рассказов:
Robert Anson Heinlein. The Unpleasant Profession of Jonathan Hoag. 1959.
Robert Anson Heinlein. Expanded Universe. 1980.
И сборник «Ящик пандоры», посвященный в основном критике СССР.
Морин, сказала я себе, довела ты себя голоданием до галлюцинаций!
Между бензоколонкой и коттеджем стояли два чудных домика. На одном была надпись «Золушкин дом» и там Мэри Все Наоборот поливала огород. Второй ни в каких надписях не нуждался: в окошко выглядывали Три Поросенка, а в трубе застрял Злой Серый Волк.
— Для мелюзги! — буркнул братец и заныл: — Па, мы тут перекусим, а?
— Нет, только наполним бак, — ответил папочка. — Найди камушек посочнее и погрызи. Ваша мамочка объявила голодовку.
Мама молча направилась к коттеджу, и мы потянулись за ней. Едва мы переступили порог, как зазвонил колокол и кто-то объявил звучным приятным контральто!
— Добро пожаловать! Кушать подано!
Внутри коттедж показался вдвое больше, чем снаружи, с прелестнейшим столовым залом, блестевшим новизной и чистотой. Из кухни веяло небесными ароматами. Оттуда вышла владелица контральто и улыбнулась нам. Мы сразу поняли, кто перед нами, потому что на ее переднике было вышито «Госпожа Санта-Клаус». Глядя на нее, я ощутила себя в меру худощавой, но ее полнота только красила. Попытайтесь вообразить тощую госпожу Санта-Клаус.
— Сколько вас? — спросила она.
— Четверо, — ответила мама, — но…
Госпожа Санта-Клаус уже скрылась на кухне. Мама села за столик и взяла меню. Я последовала ее примеру, и у меня потекли слюнки. Вот посудите сами!
Мятно-фруктовые тарталетки
Похлебка по-креольски
Суп-пюре из курицы
Жареная телятина с пряностями
Суфле из ветчины
Жаркое по-новоанглийски
Барашек по-гавайски
Картофель по-лионски
Картофельная соломка
Сладкий картофель по-мэрилендски
Маринованный лук
Спаржа с зеленым горошком
Салат из цикория с сыром рокфор
Артишоки с авокадо
Свекла под майонезом
Сырная соломка
Булочки с корицей
Оладьи
Миндальное мороженое под хересом
Ромовая баба
Пылающие персики по-королевски
Воздушный мятный пирог
Шоколадный торт
Фруктовый торт со взбитыми сливками
Кофе, чай, молоко
(Воду нам привозят за пятнадцать миль. Пожалуйста, помогите нам ее экономить.)
Благодарю вас. Госпожа Санта-Клаус.У меня просто в глазах зарябило, и я посмотрела в окно. Мы по-прежнему находились в центре самой угрюмой пустыни в мире.
Тогда я принялась подсчитывать калории в этом провокационном документе. Дошла до трех тысяч и сбилась. Потому что перед нами поставили фруктовые тарталетки. Я едва притронулась к одной, как мой желудок подпрыгнул и принялся грызть пищевод,
Вошел папочка, сказал «ну-ну!» и сел. Братец тоже не заставил себя ждать.
— Чарльз, — сказала мама, — в этом меню для тебя практически ничего нет. Пожалуй, я… — Она встала, чтобы пойти на кухню.
Папочка сказал, не отрываясь от меню:
— Погоди, Марта. Будь добра, сядь!
Мама села, и он спросил:
— У меня большой запас носовых платков?
— Конечно, — ответила мама, — но почему…
— Превосходно. Я уже ощущаю начало приступа. Итак, похлебка…
— Чарльз! — сказала мама.
— Затвори уста, женщина! Человечество просуществовало пять миллионов лет, поедая все, что можно разжевать и проглотить…
Тут вернулась госпожа Санта-Клаус, и он заказал и то и се, и еще, и еще, и каждое его слово было как удар ножа в мое сердце.
— А теперь, — заключил он, — если у вас найдется восемь нубийских рабов, чтобы внести все это…
— Мы воспользуемся «джипом», — ответила она и обернулась к маме.
Мама хотела было заказать рубленой травки и витаминный суп, но папочка ее перебил:
— Я заказал на нас двоих. А дети пусть выберут сами.
Мама сглотнула и промолчала. Братец вообще в меню не заглядывает.
— Мне двойной каннибальский бутерброд, — потребовал он. Госпожа Санта-Клаус содрогнулась.
— А что такое, — осведомилась она зловеще, — каннибальский бутерброд?
Братец объяснил, и она воззрилась на него так, словно надеялась, что он уползет под камень, откуда выполз. Потом сказала с трудом:
— Госпожа Санта-Клаус выполняет любые заказы клиентов, но есть его ты будешь на кухне. Тут ведь будут обедать и другие люди.
— Ладненько, — согласился братец.
— А тебе что приглянулось, деточка? — спросила она у меня.
— Все, — ответила я тоскливо, — но у меня диета.
Она сочувственно вздохнула, а потом спросила:
— Но что тебе запрещено есть?
— Особо ничего. Мне запрещена еда вообще. Мне нельзя есть еду.
— Найти тут что-то малокалорийное не так-то просто. К подобным блюдам у меня душа не лежит. Я тебе подам то же, что твоим родителям, а уж ты ешь, что захочешь, и так мало, как захочешь.
— Хорошо, — слабовольно согласилась я.
Нет, правда, я старалась устоять. Считала до десяти между двумя глотками, только вдруг заметила, что считаю очень быстро — для того чтобы успеть съесть это блюдо, пока не подали следующее.
Вскоре мне стало ясно, что я — погибшая женщина, но мне было все равно. Меня окутывал теплый туман калорий. Один раз из-за края тарелки высунулась моя совесть, я обещала завтра вообще проголодать, и она опять уснула под тарелкой.
Из кухни показался братец с физиономией, вымазанной розовым кремом.
— Это что? Крем с каннибальского бутерброда? — спросила я.
— А? Ты бы посмотрела, чего там только нет! Ей бы держать тренировочный стол! — пробурчал он. Много-много времени спустя папочка сказал:
— Пора и в дорогу… Брр!
— Так переночуйте здесь, — предложила госпожа Санта-Клаус. — Место найдется для всех.
Ну, мы и остались. Это было чудесно!
Утром я проснулась с твердым намерением обойтись без двадцати восьми калорий моего томатного сока, но я не учла госпожи Санта-Клаус. И никаких меню! Не успели мы сесть за стол, как нам подали чашечки с кофе и еще всякую всячину — но не разом, а по очереди, а это притупляет бдительность. Как-то: грейпфрут, молоко, овсяные хлопья со сливками, яичницу с колбасой, а еще поджаренный хлеб, сливочное масло, джем, бананы и сливки. А когда казалось, что на кухне больше ничего остаться не могло, появились хрустящие вафли, еще масло, земляничное варенье и кленовый сироп. А с ними еще кофе.
Я съела все, испытывая безнадежное раздвоение личности: одна половина пребывала в чернейшем отчаянии, другая — в блаженном экстазе.
В путь мы отправились, чувствуя себя великолепно.
— Завтрак, — изрек папочка, — следует сделать обязательным, как школьное образование. Я предсказываю, что скоро будет установлена прямая зависимость между современной тенденцией обходиться без завтрака и ростом преступности среди несовершеннолетних.
Я промолчала. Мужчины — моя слабость, вкусная еда — моя погибель, но мне было все равно.
Пообедали мы в Барстоу. Я, правда, осталась в машине и попыталась вздремнуть.
В отеле нас встретил Клифф, и мы с ним попросили нас извинить — он пригласил меня поехать с ним на машине посмотреть университет. Когда мы пришли на автостоянку, он спросил:
— Что с тобой? Лицо такое, словно ты лишилась последнего друга… И ты исхудала, ну словно щепка.
— Ах, Клифф, — сказала я и расплакалась у него на плече.
Потом он вытер мне нос и завел мотор. Мы тронулись, и я рассказала ему все. Он промолчал, но вскоре свернул влево.
— Разве университет там? — спросила я.
— Неважно.
— Клифф, я тебе совсем опротивела?
Вместо ответа он остановил машину перед внушительным зданием, и мы вошли. Оказалось, что это картинная галерея. Все еще не говоря ни слова, Клифф повел меня на выставку старинной живописи и указал на картину.
— Вот, — сообщил он, — мой идеал женской красоты.
Я посмотрела. «Суд Париса» Рубенса.
— И вот, и вот, — продолжал Клифф, кивая на другие полотна Рубенса, чьи натурщицы, честное слово, ни про какие диеты наверняка ничего не слышали.
— Вот что требуется нашей стране! — объявил Клифф. — Побольше пухленьких девушек и побольше ребят вроде меня, способных оценить их.
Я молчала, пока мы не вышли из музея. Мне требовалось переосмыслить все мои представления. Но что-то меня грызло, и я напомнила ему, как он обругал фигуру Клариссы, девушки такого же роста и таких же объемов, что и я.
— А, да! — припомнил он, — Настоящая красавица, просто сногсшибательная…
— Погоди, Клифф, но ты же сказал… Он схватил меня за плечи.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 25"
Книги похожие на "Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 25" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Хайнлайн - Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 25"
Отзывы читателей о книге "Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 25", комментарии и мнения людей о произведении.