» » » » Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества


Авторские права

Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества

Здесь можно скачать бесплатно "Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство АО «ВИС», год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества
Рейтинг:
Название:
Ричард Блейд, агент Её Величества
Издательство:
АО «ВИС»
Год:
1994
ISBN:
5-7451-0014-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ричард Блейд, агент Её Величества"

Описание и краткое содержание "Ричард Блейд, агент Её Величества" читать бесплатно онлайн.



Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти. Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовником, ибо всегда рядом с ним шла прекрасная женщина.

Но вначале, в самых первых своих странствиях, он носил гораздо более скромный титул.

Итак, Ричард Блейд, агент Её Величества.

Предисловие М. Нахмансона.

Пересказ с английского М. Нахмансона, С. Нахмансона и А. Курмаковой.






Он едва успел отбить удар, и судорожно втянул воздух. Пот заливал глаза. Монгу приходилось не лучше — его загорелое лицо почернело и тоже покрылось каплями пота. Цеп, который раньше казался Блейду невесомым, оттягивал руку. Он опустил шар на землю и сделал глубокий выпад мечом. Косса отскочил, и Блейд использовал этот момент, чтобы снять с пояса кинжал. Если они снова сцепятся, увертливый монг может вытащить клинок и распороть ему живот. Косса, заметив его замешательство, не раздумывая пошел в атаку.

— Я убивал людей посильнее и повыше тебя! — закричал он. — Сейчас их кости грызут обезьяны!

Кривой меч мелькнул в воздухе, по лицу воина покрытому пылью, ручьем струился пот, оставляя грязные бороздки. Блейд понял, что монг держится из последних сил, он был готов умереть с радостью, если б ухитрился прихватить с собой противника.

Блейд уклонился от выпада, присел и, раскрутив цеп, ударил нападающего по коленям. Тяжелый шар раздробил монгу обе ноги, и он рухнул на спину, испустив вопль ярости и боли. Валяясь в пыли, Косса все еще пытался нанести удар, но Блейд легко выбил у него из рук меч и воткнул свой клинок в жилистую шею.

Он подошел к серому, взобрался в седло, смахнул со лба испарину. Ну что ж, время сеять и время собирать; он выиграл и теперь должен востребовать свой трофей. Блейд подобрал поводья и вложил в ножны меч. Конь медленно понес его к большому шатру, перед которым восседал на троне Кхад Тамбур, окруженный воеводами, стражниками и знаменосцами. Монги не чинили ему препятствий, лишь молча бросая на победителя угрюмые взгляды. По-видимому, Квеко был прав, варвары ценят отвагу и воинскую удаль и не причинят ему вреда. После такой блестящей победы он может смело приблизиться к их вождю и потребовать обещанную награду.

Блейд проехал между двумя линиями знаменосцев к трону, на котором скорчился Кхад. Серый остановился. Разведчик повесил цеп себе на шею; холодно блеснули смертоносные нефритовые лезвия. Ну, а теперь он произнесет небольшую речь, заготовленную для такого случая. Варвары ценят острое слово не меньше, чем доблесть в бою.

— Приветствую тебя, Кхад Тамбур, Сотрясатель Вселенной! Я победил в честном бою и требую, чтобы ты выполнил наш уговор и отдал мне свою сестру Садду. После этого ты и твои воины можете убираться отсюда ко всем…

Вдруг непонятно откуда возникший гибкий древесный ствол хлестнул по передним ногам коня. Колени серого с хрустом подломились, и Блейд головой вперед вылетел из седла. Черная равнина и шеренги безмолвных монгов исчезли в ослепительной алой вспышке.

Глава 7

Блейд очнулся в полумраке. Из одежды на нем остались только кожаные штаны, лодыжки и запястья охватывали стальные браслеты; тянувшиеся от них цепи были прикреплены к чему-то массивному, тяжелому. Голова у него наливалась тупой болью, под глазом саднило — очевидно, там был здоровенный синяк. Блейд повернулся, и сразу же закололо в ноге, он вспомнил стрелу, пронзившую икру

Потолок над ним чуть всколыхнулся под ветром. Значит, его бросили в один из этих черных шатров Да, он повел себя как последний кретин! Так глупо угодить в ловушку! Теперь надо как-то выбираться отсюда если получится! Одно хорошо — пока что он еще жив.

Разведчик нашарил в темноте цепи и убедился, что разорвать их ему не под силу. Тогда он затих на своем ложе, закрыл глаза и начал вслушиваться в звуки суетливой жизни воинского лагеря, доносившиеся снаружи. Вот кто-то запел песню, и её подхватил нестройный хор хриплых голосов, завопили дети — наверно, играют в войну, как мальчишки во всех странах и мирах, где случилось ему побывать; наконец, раздался топот копыт — мимо промчались всадники и остальные звуки на мгновение стихли.

Зачесалась спина. Блейд приподнялся, потрогал подстилку, на которой лежал. Старая лошадиная шкура… Наверняка, полно блох.

Вдруг неясный лик луны на секунду заглянул в палатку — кто-то откинул покрывало, занавешивающее вход, и шагнул внутрь. Человек стоял в темноте, чуть слышно дыша, и наблюдал за пленником.

Ричард Блейд приподнялся, зазвенев цепями.

— Ну, кого там еще принесло?

В темном углу закопошились, и появился свет. Фитиль, плавающий в глиняном сосуде с маслом, сильно чадил. Человек приподнял лампу, тени заметались но стенкам шатра — странные, слишком маленькие тени. Карлик!

Блейд невольно улыбнулся.

— Привет, коротышка. Видишь, я не послушался твоего совета. Я…

М-да, опять ошибка… Гном придвинулся ближе, указательный палец прижался к растянутому в глупой ухмылке рту, глаза испуганно заблестели. Блейд замолчал, печально размышляя о том, что полет с лошади головой в землю не прибавил ему ума. Скорее наоборот.

Карлик поставил лампу на пол, скрывшись на миг в тени. Затем, шагнув к скованному цепями разведчику, он вновь очутился в круге света.

— На этот раз нам повезло, сир Блейд, — тихо прошептал гном, — но в дальнейшем тебе стоит следить за своим языком. Иначе я вскоре разделю твою участь, а мне этого совсем не хочется. Пока что я не в силах облегчить твое положение, зато ты можешь кое-чем мне помочь. И прежде всего — забудь о том, что я тебе говорил.

— Уже забыл, — кивнул Блейд.

— Сейчас я служу Садде, и эта женщина доверяет мне настолько, насколько она вообще в силах кому-нибудь доверять.

Он на минуту замолк, внимательно разглядывая Блейда; тот, в свою очередь, не без интереса смотрел на карлика. Теперь на маленьком человечке был совершенно другой наряд — высокий заостренный колпак с бубенчиком на конце украшал его голову, на теле — полосатый камзольчик с неуклюжим стоячим воротником и обтягивающие кожаные штаны. Крохотные кожаные башками опоясывала меховая оторочка, они были невероятно узкими, с загнутыми вверх носками.

Блейд откинулся на подстилку и тихо застонал. Шут! Обычный шут! Ну и союзник! Однако он сказал, что служит Садде… Ладно, шут так шут! Сейчас важнее обзавестись другом, а этот коротышка, кажется, единственный, кто проявил к нему сочувствие.

— Кхад знает, что ты здесь? — прошептал Блейд. — Или тебя подослала Садда?

Гном легко перекувырнулся в воздухе, приземлившись точно на то же самое место.

— Нет — на первый вопрос, да — на второй, — раздался из темноты утробный голос. — Кто ты такой, сир Блейд, чтобы меня допрашивать? Наоборот, я буду допрашивать тебя.

Блейд вздрогнул. Он совсем забыл, что коротышка к тому же еще и чревовещатель. И весьма неплохой — на его ухмыляющейся физиономии не дрогнул ни один мускул.

— Допрашивать меня? Тогда скажи хоть, как тебя зовут?

Гном улыбнулся еще шире:

— Зови меня Морфо. А также учти — Садда послала меня посмотреть, на что ты сгодишься, и доложить ей. Затем она решит, что с тобой делать.

Блейд заворочался на старой шкуре, цепи обиженно зазвенели. Пока он не слишком хорошо понимал, куда клонит собеседник, но, может быть, после этой беседы у него появится шанс? Кто знает?

— Ну, тогда смотри и спрашивай, — произнес он. — Если ты поможешь мне остаться в живых, я сумею отблагодарить тебя.

Морфо вновь поднес палец к губам и покачал головой.

— Не надо, сир Блейд. Не всегда в дурацкие одежды одеты только дураки, — в утробном голосе явно послышались грустные нотки.

Гном встал на руки и пару раз прошелся вокруг ложа Блейда, держась, правда, на почтительном расстоянии от него. Даже разгуливая вниз головой, он не переставал улыбаться. Блейда уже начала тревожить эта ухмылка, словно приклеившаяся к лицу карлика.

— Послушай, приятель, ты не мог бы перестать улыбаться? — спросил он.

— Нет, — Морфо опять стоял на ногах. — Я должен улыбаться всегда, сир Блейд. Я шут, и появился на свет в семье таких же шутов. В детстве мое лицо слегка подправили… и теперь я улыбаюсь, и буду улыбаться до конца жизни. Взгляни, если хочешь, — шрамы еще видны.

Гном приблизил лицо к лампе, и Блейд действительно разглядел тонкие шрамики в уголках его рта.

Морфо в раздумьи почесал нос, нахмурил брови и зашептал опять:

— Буду с тобой откровенным, сир Блейд. Человек в твоем положении может рассчитывать на откровенность… Нас весьма занимает, откуда ты взялся. Ты не похож ни на катайцев, ни на монгов. Разведчики донесли, что ты якобы прибыл из Пукки с важным поручением. Готов поверить. Но случилось это при весьма странных обстоятельствах: император Сака Мей убит, вдруг появляешься ты, и императрица, вместо того, чтобы надеть желтые траурные одежды, носится за тобой по стенам крепости. Вероятно, ты сумел как следует ублажить ее… Ну, что скажешь, сир Блейд? — Карлик панибратски подмигнул разведчику.

Блейд лихорадочно соображал, что сейчас сулит ему большую безопасность — правда или ложь. Наконец он сказал:

— Ваши шпионы не лгут. Сака Мей действительно убит, и я приехал из Пукки с приказом Верховного Владыки заменить его и выяснить, почему Кат не может покончить с этой затянувшейся войной. В столице уже давно проявляют нетерпение.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ричард Блейд, агент Её Величества"

Книги похожие на "Ричард Блейд, агент Её Величества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеффри Лорд

Джеффри Лорд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества"

Отзывы читателей о книге "Ричард Блейд, агент Её Величества", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.