Теодор Старджон - Больше чем люди (More Than Human)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Больше чем люди (More Than Human)"
Описание и краткое содержание "Больше чем люди (More Than Human)" читать бесплатно онлайн.
Лучший и самый известный роман Старджона — «Больше чем люди» — More Than Human 1953 г. (Международная премия по фантастике-54) — классическая иллюстрация НФ гештальт-психологии; пятеро сверходаренных детей с помощью телепатии, телекинеза и других форм экстрасенсорного восприятия образуют симбиотическое целое (Homo gestalt), что помогает им выстоять во враждебном по отношению к «выродкам» мире.
— Мириам! — Сказано это было гусиным голосом. Я застыл, а женщина впала в истерику.
— О, мисс Алишия, вы только посмотрите! Он убьет нас всех. Вызовите полицию! Вызовите…
— Мириам! — снова послышался гусиный возглас, и Мириам замолчала.
На верху лестницы стояла женщина с красным лицом, в платье с кружевами. Она выглядела старше своего возраста, может, потому, что слишком плотно сжимала губы. Я подумал, что ей тридцать три года — тридцать три. У нее были злые глаза и маленький рот.
Я спросил:
— Вы мисс Кью?
— Да. Что значит это вторжение?
— Я должен поговорить с вами, мисс Кью.
— Не говори «должен». Выпрямись и расскажи, в чем дело.
Служанка сказала:
— Я вызову полицию. Мисс Кью повернулась к ней.
— Это успеется, Мириам. А теперь, грязный маленький мальчик, что тебе нужно?
— Я должен поговорить с вами наедине, — ответил я.
— Не позволяйте ему, мисс Алишия, — воскликнула служанка.
— Тише, Мириам. Маленький мальчик, я велела тебе не говорить «я должен». Можешь сказать, что хочешь, в присутствии Мириам.
— Какого дьявола! — Они обе ахнули. Я сказал:
— Лоун велел мне говорить только с вами.
— Мисс Алишия, не позволяйте ему…
— Тише, Мириам! Молодой человек, ты будешь вести себя вежливо… — Тут глаза ее округлились. — Кто тебе велел?
— Лоун.
— Лоун. — Она стояла на лестнице, глядя себе на руки. Потом сказала:
— Мириам, ты можешь идти. — И сказала это как совсем другой человек.
Служанка открыла рот, но мисс Кью указала на нее пальцем, как будто палец заканчивался стволом оружия. Служанка пошла.
— Эй, — сказал я, — ваша метла. — Я уже собирался бросить ее, но мисс Кью подошла и взяла у меня метлу.
— Сюда, — сказала она.
Она заставила меня пройти перед собой в комнату, большую, как наша нора. По стенам шкафы с книгами, на столах кожаная обивка, в углах по коже вышиты золотые цветы.
Женщина указала на стул.
— Садись здесь. Нет, подожди минутку. — Она подошла к камину, достала из ящика газету, принесла и расстелила на стуле. — Теперь садись.
Я сел на бумагу, а она подтащила другой стул, но не стала закрывать его газетой.
— В чем дело? Где Лоун?
— Он умер, — сказал я.
У нее перехватило дыхание, она побледнела. Смотрела на меня, пока на глазах не навернулись слезы.
— Вы больны? — спросил я. — Давайте, пусть вас вырвет. Почувствуете себя лучше.
— Умер? Лоун умер?
— Да. На прошлой неделе нас затопило, а потом он вышел в сильный ветер. Большое старое дерево подмыло наводнением. И оно упало прямо на него.
— Упало на него, — прошептала она. — О, нет., это не правда.
— Нет, правда. Мы закопали его сегодня утром. Не могли больше держать его. Он начал во…
— Перестань! — Она прикрыла лицо руками.
— В чем дело?
— Я сейчас приду в себя, — негромко ответила она. Встала и постояла перед камином, повернувшись ко мне спиной. Ожидая, когда она вернется, я снял один ботинок. Но она заговорила со мной со своего места. — Ты маленький мальчик Лоуна?
— Да. Он велел мне прийти к вам.
— О, мое бедное дитя! — Она подбежала ко мне, и я на секунду подумал, что она собирается схватить меня или что-нибудь такое, но она остановилась и немного сморщила нос. — К…как тебя зовут?
— Джерри, — ответил я.
— Ну, Джерри, не хочешь ли пожить со мной в этом красивом большом доме? У тебя будет чистая одежда… и все остальное.
— Ну, в том-то и дело. Лоун велел мне прийти к вам. Он сказал, что у вас столько денег, что вы не знаете, что с ними делать, и еще он сказал, что вы у него в долгу.
— В долгу? — Это, казалось, ее встревожило. Я попытался объяснить.
— Ну, он говорил, что когда-то сделал для вас что-то, а вы сказали, что когда-нибудь отплатите ему, если сможете. Вот что.
— Что он об этом сказал? — К ней вернулся трубный гусиный голос.
— Да ни черта не говорил!
— Пожалуйста, больше не пользуйся такими выражениями, — сказала она, закрыв глаза. Потом снова открыла и кивнула. — Я ему обещала. Отныне можешь здесь жить. Если… если хочешь.
— Мое желание к делу не относится. Так сказал Лоуп.
— Тебе здесь будет хорошо, — сказала она. И осмотрела меня снизу доверху. — Я об этом позабочусь.
— Ладно. Привести остальных ребят?
— Остальных ребят? Детей?
— Да. Это не только для меня. Для нас всех. Она откинулась на стуле, достала глупый маленький платочек, промокнула губы, все это время глядя на меня.
— Теперь расскажи мне об этих… о других детях.
— Ну, во-первых Джейни. Ей, как и мне, одиннадцать. Бонни и Бинни восемь, они близнецы. И Бэби. Бэби три года.
* * *Я закричал. Стерн мгновенно оказался рядом с кушеткой, прижал ладони к моим щекам, удерживая голову. Голова у меня дергалась вперед и назад.
— Хороший мальчик, — сказал Стерн. — Ты нашел. Ты еще не знаешь, что это, но знаешь где.
— Еще бы, — хрипло ответил я. — Вода есть? Он налил мне воды из термоса. Она была такой холодной, что заныло во рту. Я снова лег и отдыхал, словно после подъема на гору. Потом сказал:
— Я больше такого не выдержу.
— Хочешь кончить на сегодня?
— А вы?
— Я буду продолжать, пока ты хочешь.
Я подумал.
— Хотелось бы продолжать, но не так тяжело. Пока.
— Если хочешь еще одну приблизительную аналогию, — ответил Стерн, психиатрия подобна карте дорог. Всегда существует множество путей, чтобы добраться с одного места на другое.
— Я лучше пойду кружным путем, — сказал я ему. — По дороге восьмеркой. А не в грузовике через холм. У меня сцепление отказывает. Где же мне повернуть?
Он усмехнулся. Мне это понравилось.
— Поезжай по дороге из гравия.
— Я там уже был. На ней размыт мост.
— Ты здесь на всех дорогах был, — сказал он. — Начни по другую сторону моста.
— Никогда об этом не думал. Мне казалось, что нужно пройти все заново, каждый дюйм.
— Может, так и придется, а может, нет. Но мост легче будет перейти, если побываешь в других местах. Этот мост может иметь значение, а может и не иметь, но ты не узнаешь, пока не побываешь повсюду.
— Пошли. — Я снова был полон желания.
— Можно сделать предложение?
— Нет.
— Просто поговорим. Не углубляйся слишком в то, что говоришь. Первая часть — когда тебе восемь — ты ее по-настоящему пережил. Вторая — с этими детьми ты просто рассказывал о них. Третья — это посещение в одиннадцать — ты чувствовал. А сейчас снова просто рассказывай.
— Ладно.
Он подождал, потом негромко сказал:
— В библиотеке. Ты рассказал ей об остальных детях.
* * *Я рассказал ей о… и тогда она сказала… и что-то произошло, и я закричал. Она успокаивала меня, а я бранил ее.
Но мы сейчас не говорим об этом. Мы идем.
В библиотеку. Кожа, столы, могу ли я договориться с мисс Кью, как велел Лоун.
А Лоун сказал вот что:
— Там на вершине холма живет женщина, ее зовут Кью. Она будет о вас заботиться. Пойди и скажи ей об этом. Делайте все, что она говорит, только оставайтесь вместе. Не разрешайте ни одному из вас уходить от остальных, слышите? А в остальном пусть мисс Кью будет довольна, и вы будете довольны. Делайте, что я велю. — Вот что сказал Лоун. Все его слова связаны стальным тросом, и все в целом превращается в нечто неуничтожимое. Я во всяком случае сломать это не могу.
Мисс Кью сказала:
— Где твои сестры и младенец?
— Я их приведу?
— Это близко?
— Достаточно близко. — Она ничего на это не ответила, и я встал. — Скоро вернусь.
— Подожди, — сказала она. — Я., на самом деле мне нужно подумать. Я хочу сказать… ну, нужно же подготовиться, понимаешь?
Я ответил:
— Думать вам не нужно, и вы готовы. Пока.
У двери я услышал, как она говорит все громче и громче:
— Молодой человек, если хочешь жить в этом доме, у тебя должны быть хорошие манеры… — и много еще такого же.
Я крикнул в ответ:
— Ладно, ладно! — И вышел.
Солнце грело, небо ясное, и очень скоро я снова оказался в доме Лоуна. Огонь погас, от Бэби несло. Джейни уронила свой мольберт и сидела на полу, положив голову на руки. Бонни и Бинни обнявшись сидели на стуле, они как можно теснее прижимались друг к другу, словно в комнате холодно. Но холодно не было.
Я ударил Джейни по руке, чтобы она пришла в себя. Она подняла голову. У нее серые глаза — а может, зеленые, — но сейчас они выглядели странно, как вода в стакане, в который накапали молока.
Я спросил:
— Что тут происходит?
— А что? — переспросила она.
— Все. Она сказала:
— Нам все равно, вот что.
— Хорошо, — ответил я, — но мы должны сделать, что сказал Лоун. Идемте.
— Нет.
Я посмотрел на близнецов. Они повернулись ко мне спинами. Джейни сказала:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Больше чем люди (More Than Human)"
Книги похожие на "Больше чем люди (More Than Human)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Теодор Старджон - Больше чем люди (More Than Human)"
Отзывы читателей о книге "Больше чем люди (More Than Human)", комментарии и мнения людей о произведении.