» » » » Виктория Шавина - Дорога в небо


Авторские права

Виктория Шавина - Дорога в небо

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Шавина - Дорога в небо" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Дорога в небо
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дорога в небо"

Описание и краткое содержание "Дорога в небо" читать бесплатно онлайн.



Вторая книга дилогии. (Ранее называлась «Южные весы».) Продолжение романа «Научи меня летать».






4

Упачи — небольшой, человеку до колена, хищник с красным мехом, пушистым хвостом и длинными тонкими лапами.

5

В морите нет уважительной формы второго лица единственного числа. «Вы» — это исключительно множественное число.

6

Центральная научная библиотека Академии наук Маро.

7

Звуковой барьер — создаётся представителями ментальных профессий (магами, жрецами, ведунами, ведьмами). Может быть настроен по-разному. В данном случае пропускает внутрь все звуки, но не выпускает их изнутри.

8

Вéсни — уроженка Весны.

9

Шарль Бодлер, XXVII. «В струении одежд мерцающих её…» Перевод А. Эфрон.

10

Кутур — четырёхструнный тар (вид лютни).

11

С. Есенин «Сторона ль ты моя, сторона!»

12

Ф.Лист. Трансцендентные этюды. V. Feux Follets. Allegretto. Затем XI. Harmonies Du Soir. Andantino. Потом с начала по порядку.

13

Гомер, «Одиссея». Перевод В. Вересаева.

14

Из своего поколения.

15

Аналог выражения «тет-а-тет» у людей Йёлькхора.

16

Н. Гумилёв «Выбор».

17

Бернард Шоу.

18

Ваа — тысяча и двадцать четыре ди, примерно треть километра.

19

Именно «над». Огонь магически изолирован от земли и не вредит ни траве, ни обитателям почвы.

20

* — в главе VII упоминаются слова Ф.Петрарки, И.Ялома и Г.Г.Маркеса.

21

* — в главе VIII упоминаются слова Горация, Б.Грасиана, Л.Н.Толстого. И, традиционно, вся упомянутая музыка у меня есть. Вышлю по просьбе.

22

Мацуо Басё.

23

* — в главе IX упоминаются слова И.Канта.

24

В Весне солнце восходит на востоке.

25

Можно перевести как «главнокомандующая» с морита.

26

* — в главе X упоминаются слова И.В.Гёте, отрывки из арии Ленского (опера «Евгений Онегин», П.И.Чайковский) и стихотворения «Сокровище» К.Блэк, перевод Т.Хархура.

27

* — в главе XIII приведено стихотворение Rondeau, Остин Добсон, мой перевод. И отрывок из «Жизнь — обман с чарующей тоскою», С. Есенин.

28

* — Программа парада оркестров:

Первое отделение: Х.Альфвен, симфоническая поэма «En skärgardssägen» («Легенды скал», ор. 20).

Второе отделение: А. Хачатурян, скрипичный концерт ре минор. Переложение Ж.-П.Рампаля для флейты.

Третье отделение: Д.Шостакович. Концерт для фортепиано номер 2.

29

* — В цитате, которую приводит Синкопа — указание на стихотворение «В зале», М. Цветаева.

30

Братом здесь именуется птица, поющая о потерянной возлюбленной. Песня птицы выделена курсивом

31

* — «Из колыбели, раскачивающейся бесконечно» Уолт Уитман. Переложил К.С.Фарай. Отрывки.

32

Ёрвень — крупное лесное промысловое животное.

33

Мезея — морит, первый род «ревность, жадность».

34

Мидаирэ — морит, «зависть». Имена двух других: Нэбели — «нега» и Даэа — «власть». Все три слова — во втором роде.

35

Терраса, ж. (фр. terrasse от terre — земля). 1. Земляная насыпь, Площадка. 3. Горизонтальный или несколько наклонный уступ земной поверхности в ряду других подобных, расположенных один над другим (геогр.). Источник: толковый словарь Ушакова. Иллюстрация

36

Мэйя — морит, первый род «откровение». Аведа — морит, второй род «хмурость, горесть, горе».

37

Мем — ментальный механизм.

38

* — В главе XVI упоминаются слова Бернарда Шоу и С. Зеничева.

39

* — В главах XII и XVIII речь представителя Льера — по мотивам отрывка из книги Н.Н.Шпанова «Первый удар. Повесть о будущей войне».

40

* — В главе XVIII цитата из стихотворения С. Есенина «Исповедь хулигана».

41

«На берегу Великого Океана», Б.Окуджава.

42

* — В главе XIX упоминаются слова С.Лема и Б.Паскаля, отрывки из стихов С.Есенина и Б.Окуджавы.

43

Дж. Кейдж. Фрагменты из «Лекции о Нечто».

44

* — В главе XXI упоминаются слова Гераклита, В.Маяковского, Н.В.Гоголя, К.Симонова.

45

«Лорелея» Генрих Гейне. Перевод С.Маршака.

46

«Молчание», Каитана.

47

* — В главе XXII упоминаются слова Б.Паскаля, цитаты из «Фауста» И.Гёте. Сюрфюс играет «Симфонические этюды» Р.Шумана.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дорога в небо"

Книги похожие на "Дорога в небо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Шавина

Виктория Шавина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Шавина - Дорога в небо"

Отзывы читателей о книге "Дорога в небо", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.