» » » » Эдгар Пэнгборн - Зеркало для наблюдателей


Авторские права

Эдгар Пэнгборн - Зеркало для наблюдателей

Здесь можно скачать бесплатно "Эдгар Пэнгборн - Зеркало для наблюдателей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдгар Пэнгборн - Зеркало для наблюдателей
Рейтинг:
Название:
Зеркало для наблюдателей
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Зеркало для наблюдателей"

Описание и краткое содержание "Зеркало для наблюдателей" читать бесплатно онлайн.








Я помню мою первую встрече с Анжело Понтевеччио. Как я могу объяснить, почему с такой легкостью и уверенностью узнал его, когда он, прихрамывая, вошел в дом, положил "Крития" и принялся изучать меня с любопытством двенадцатилетнего, столь отличным от дружелюбия его матери?.. Как я могу объяснить свою уверенность в том, что рядом со мной оказалось человеческое существо, которое я всегда должен любить, даже если и не понимаю его?

Заставил ли я вас увидеть Фермана? Или кого-либо еще из этих сбивающих с толку комплексов противоречий, называемых нами людьми? Мак... Я так никогда и не узнаю, не нанес ли я ему душевную рану тем, что вырвал эту проклятую зубную щетку из общей шеренги... А миссис Кит и ее аметистовая брошь...

Я всегда буду помнить Розу, ее милые брови на круглом лице, вечно приподнятые в удивлении своим сыном и миром вокруг него.

Я не забуду Амагою.

Я помню, как впервые увидел спутник. В Америках его называют "Полночной Звездой". Я видел его поднимающимся над северным горизонтом. Он двигался не так быстро, как метеор, но гораздо быстрее обычной звезды. Это самое драматическое достижение человеческой науки, однако я думаю, он нечто большее, чем наука. Это живой палец, ощупывающий небеса. Над Тихим океаном он пролетает в дневное время, и его не видно, но я снова увижу его когда вернусь домой. Я помню море, море прошлых веков и сегодняшней ночи, море, которое меняется только для того, чтобы остаться тем ж самым.

И никогда, прекрасная Земля, никогда — даже в разгар человеческих бурь — я не забывал тебя, моя планета Земля. Я не забывал твои леса и поля, волнение твоих океанов и спокойствие гор, твои луга и реки. Твое вечное обещание, что весна вернется.

1

Эдуард II (1284-1327) английский король с 1307, из династии Плантагенетов. Находился в постоянном конфликте с баронами. Во время одного из выступлений баронов был низложен и убит. (Здесь и далее — примечание переводчика.)

2

Роберт Брюс (1274-1329) — шотландский король с 1306. В 1314 разбил английскую армию при местечке Баннокберн. В 1328 добился от Англии признания независимости Шотландии.

3

Так называемая Война алой и белой розы (1455-1485), отражала борьбу за престол между двумя ветвями династии Плантагенетов — Ланкастерами (в гербе алая роза) и Йорками (в гербе белая роза).

4

Хосе Рисаль (1861—96) — филиппинский просветитель, писатель, ученый. Один из лидеров Филиппинской освободительной революции 1896—98 гг. Казнен испанскими колониальными властями.

5

В оригинале имена Elmis (Элмис) и Miles (Майлз) являются анаграммами.

6

Конфуций (около 551-479 до н. э.) — древнекитайский мыслитель.

7

Артемус Уорд (1834-1867) — американский писатель-юморист, писавший под псевдонимом Чарлз Ф.Браун.

8

Главная улица (англ.).

9

В оригинале игра слов. Грамматический термин split infinitive в дословном переводе звучит как "разбитый инфинитив".

10

Спондей и ямб — термины из теории стихосложения.

11

Лусон — крупнейший остров Филиппинского архипелага.

12

Винер Норберт (1894—1964) — американский ученый, сформулировавший основные положения кибернетики.

13

Roger! — Вас понял! (на жаргоне радистов).

14

Хайвэй — скоростное загородное шоссе.

15

"А" — в США высшая отметка за классную работу.

16

"Е" — плохая отметка.

17

Под Йорктауном в октябре 1781 года американская армия одержала решающую победу в войне английских колоний за независимость. Франция в этой войне выступила на стороне американцев.

18

Красные мундиры во время североамериканской войны за независимость носили солдаты английской армии.

19

Ди Ассизи Франциско, или Франциск Ассизский (1181 либо 82 — 1226) — итальянский проповедник, основатель ордена францисканцев, автор религиозных поэтических произведений.

20

Эндрю Джексон (1767-1845) — 7-ой президент США в 1829-1837 гг.

21

Тоника и доминанта — термины из музыкальной грамоты.

22

Бикини — атолл в Тихом океане, место проведения США испытаний ядерного и водородного оружия.

23

Мелвилл Герман (1819-1891) — американский писатель, автор романа "Моби Дик".

24

Чауде — густая похлебка из рыбы, моллюсков, свинины, овощей и т.п.

25

В оригинале здесь игра слов. Глагол cook имеет значение как "придумать", так и "стряпать" (пищу).

26

Дискант — высокий детский голос.

27

Иегова (Яхве, Саваоф) — Бог в иудаизме. Здесь в смысле "Бог" вообще, "Создатель".

28

Буква "эйч" (H) в ряде английских слов произносится как легкий выдох.

29

Гаутама Сиддхартха (623-544 гг. до н.э.) — основатель буддизма.

30

Джон К.Калхоун (1782—1850) — американский государственный деятель, в 1825—32 гг. — вице-президент.

31

Здесь имеются в виду американские президенты: Томас Вудро Вильсон, президент США в 1913—21 гг., проводил более либеральную политику, нежели Теодор Рузвельт, президент США в1901—1909 гг.

32

Эйнджел (англ. angel) — лицо, оказывающее кому-либо финансовую или политическую поддержку.

33

Джерси (Джерси-Сити) — район Большого Нью-Йорка. Расположен на западном берегу Гудзона, напротив острова Манхаттан.

34

Здесь в оригинале игра слов. Слово jellyfish (медуза) имеет еще и значение "бесхарактерный и мягкотелый человек".

35

Бауэри — квартал, в котором расположены дешевые бары и притоны.

36

Шугэдэдди (sugar-daddy) — пожилой поклонник молодой женщины, делающий богатые подарки.

37

Мезоморф — в антропологии тип пропорций человеческого тела, средний между обладателем широкого туловища и коротких конечностей и обладателем узкого туловища и длинных конечностей.

38

Никель — монета в пять центов.

39

Слова "унионисты" и "унитарии" в данном случае Уолкер производит от английского "unity" — единство. Оба термина известны в истории: унионисты — сторонники федерации в гражданской войне в США; унитарии — члены одной из сект в христианстве.

40

Гипертиреоз — один из признаков неправильной работы щитовидной железы.

41

Шокер — дешевый бульварный роман.

42

Транспортная развязка, напоминающая в плане форму клеверного листка.

43

Пентхаус — фешенебельная квартира на крыше небоскреба.

44

Горилла — охранник.

45

Брайан Уильям Дженнингс (1860—1925) — политический деятель США, в 1913—15 гг. государственный секретарь в кабинете В.Вильсона.

46

"Непобедимая Армада" — крупный военный флот, созданный в 1586—88 гг. Испанией для завоевания Англии. В это же время вела борьбу за независимость Голландия, бывшая испанской колонией.

47

Имеется в виду Авраам Линкольн, 16-й президент США, один из инициаторов отмены рабства, убитый агентом южан в 1865 году. Символ революционных традиций американского народа.

48

Калигула (12-42гг.) — римский император, прославившийся своей жестокостью.

49

Амбивалентность — двойственность переживания, выражающаяся в том, что один объект вызывает у человека одновременно два противоположных чувства, например, удовольствие и неудовольствие, симпатию и антипатию и т.д.

50

Филд Джон (1782-1837) — ирландский пианист, педагог, композитор. С 1802 года жил в России. Создатель жанра фортепьянного ноктюрна и изящного поэтического стиля пианизма.

51

du lieber Gott! — милостивый Господи! (нем.)

52

Феокрит (конец 4 в. — I половина 3 в. до н.э.) — древнегреческий поэт, основал жанр идиллии. Анакреонт (около 570 — 478 гг. до н.э.) — древнегреческий поэт-лирик. Пан — в греческой мифологии божество стад, лесов и полей. Покровитель пастухов, сын Гермеса.

53

Буддизм принято разделять на три течения, называемые "колесницами".

54


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Зеркало для наблюдателей"

Книги похожие на "Зеркало для наблюдателей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдгар Пэнгборн

Эдгар Пэнгборн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдгар Пэнгборн - Зеркало для наблюдателей"

Отзывы читателей о книге "Зеркало для наблюдателей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.