Авторские права

Валери Макгэрри - Сумочка

Здесь можно скачать бесплатно "Валери Макгэрри - Сумочка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Валери Макгэрри - Сумочка
Рейтинг:
Название:
Сумочка
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-7-057731-6, 978-5-403-00674-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сумочка"

Описание и краткое содержание "Сумочка" читать бесплатно онлайн.



Модная дамская сумочка.

Почему муж Клео заплатил за нее в Лондоне двойную цену? Может, он купил две такие сумочки?

Кому же предназначалась вторая? Неужели другой женщине? И что теперь делать Клео?

Романтическая комедия Валери Макгэрри предлагает варианты развития событий.

Но какой – единственно верный?!






В уголке глаза Майи появляется слезинка. Растроганная, я встаю и обнимаю ее. Приникнув головой к волосам подруги, я пытаюсь ее успокоить:

– Ты не одинока, Майя. Я с тобой. И всегда буду рядом.

Улыбается. Мужчины приходят и уходят, а подруги остаются…

* * *

Дрожу как осиновый лист. Ральф накрывает меня одеялом и прижимается к моей спине, чтобы согреть. Сказал, что любит меня.

– Вы опять дрожите, Клео…

– Ральф…

Он только что признался мне в любви. Оборачиваюсь, чтобы посмотреть ему в глаза.

– Как вы посмотрите на то, что мы будем проводить… – Сложно закончить фразу. Удастся ли точно выразить мою мысль? – Больше времени вместе?

Он рассеянно гладит меня по волосам.

– You mean… holidays?[60]

– Да, отпуск… Но не только…

Рука повисла в воздухе. Он, судя по всему, не понимает.

– Мы могли бы просыпаться по утрам… вместе.

Улыбаюсь. Ральф приподнимается:

– I don't get it…[61]

К моему великому удивлению, он встает и начинает расхаживать взад– вперед по комнате, словно лев в клетке. Его лицо, обычно такое спокойное, оживляется гримасой. Останавливается. Думает. Отказываясь верить своим глазам, я понимаю, что последует «нет».

– Клео…

Стоя передо мной, он дотрагивается до своего горла.

– А Марк?

Марк. Это все, что он может мне сказать? Однако до последнего момента существование моего мужа его не очень– то заботило. Я встаю, подхожу к нему, целую в мочку уха и беру его за руку, усаживая на кровать.

– Look,[62] Ральф…

Он качает головой:

– No…[63]

– Mark is out…[64]

Продолжает качать головой:

– No, no, no. No!

Он почти прокричал это. В оцепенении я убираю прядь, упавшую мне на лицо, чтобы разглядеть выражение его лица.

– No, Клео. Не бросайте мужа… Только не из– за меня. У нас все было так прекрасно, но…

«Было»? «Но»? Этих двух слов достаточно, чтобы меня убить. Я готова сгореть от стыда. Прячу глаза, уже полные слез. Ральф сжимает мои запястья:

– Вы слишком увлечены мной, Клео. Это опасно.

Потоки слез струятся у меня по щекам. Голова непроизвольно поворачивается в разные стороны в знак отрицания. Я не могу поверить.

– Давайте на том и остановимся… Пошло все к черту. Пустота.

– В Нью– Йорке… у меня жена… и двое детей…

При этих словах его глаза светятся нежностью.

Я понимаю, что никогда уже не смогу быть рядом с этим мужчиной. Как настоящий джентльмен, Ральф протягивает мне бумажный платочек и обнимает, чтобы успокоить.

– Послушайте, Клео, мы пережили столько прекрасных моментов вместе. Вы станете одним из лучших моих воспоминаний…

Зачем тогда все прекращать? Потом он говорит, пытается найти аргументы, чтобы меня утешить, а мне хочется исчезнуть в его объятиях. Навсегда.

– My little french girl…[65]

Он тихонько отстраняется. Я глубоко вдыхаю запах его тела, волос, последнее ощущение аромата «Аби руж» и осознаю, что я, как и он, пытаюсь оставить себе «воспоминания». Затем быстро одеваюсь и возвращаюсь домой.

Марк застает меня принимающей ванну с лавандой. Он подходит, садится на край и гладит меня по лбу.

– У тебя был неважный день, детка?

Трудно его разубеждать: у меня глаза красные, как у кролика.

– Хочешь все мне рассказать?

Я качаю головой, и он протягивает мне полотенце. Не задавая вопросов, Марк энергично растирает меня, высушивает волосы, брызгает туалетной водой и одевает, словно куклу. Затем, обнимая меня за плечи, выводит на улицу.

– Пойдем выпьем по стаканчику.

Подчиняюсь. Подстраиваюсь под его шаг, не отдавая себе в этом отчета. Мое сердце разбито.

Заботливость Марка раздражает меня.

Однажды возле площади Бастилии мне показалось, что я увидела Ральфа. Сзади. Когда тот человек обернулся, оказалось, что я ошиблась. Со мной в последнее время такое часто случалось. Знакомый силуэт, голос, запах. Ральф все еще жив в моей памяти.

Я не держу на него зла. Мы пережили нашу связь каждый по– своему. Вот и все. Я почти поверила в большую любовь, но для него все было просто приятным времяпрепровождением. Если он и не любил меня по– настоящему, то по– своему любил те минуты, которые мы проводили вместе.

Я осознала свою ошибку. Из наших мимолетных встреч я пыталась создать что– то прочное, в точности похожее… на мои отношения с Марком. Перейти от одного брака к другому.

Какой в этом смысл?


Здравствуйте. Я видела вашу рекламу, и меня заинтересовала лакированная серая сумочка, примерно…

Но что я делаю? Звоню, чтобы узнать, сколько стоит подарок мужа? С той же импульсивностью, которая заставила меня позвонить в магазин, кладу трубку.

Однако остается сон. И огромная сумма в распечатке остатка на нашей кредитной карточке. Потом – конверт, он лежит здесь, на письменном столе, не давая мне покоя.

– Привет, детка!

Марк стоит за моей спиной. Я не заметила, как он вошел: муж передвигается неслышно, словно кошка. Он целует мои волосы, от него приятно пахнет.

Я смотрю на этого высокого, улыбающегося парня со светло– карими глазами, веселого, нежного, возможно ВИНОВНОГО, НО беззаботного.

Конверт притягивает меня как магнит. Достаточно лишь вскрыть его, чтобы вес пошло прахом. Не отводя глаз от мужа, тоже улыбаясь, я беру его…

…рву и кидаю в мусорную корзину. Марк не шевельнулся. Я напоследок обхожу галерею и выключаю свет.

– Пошли ужинать?

Идем под руку к площади Вогезов, в наш любимый ресторан.

Жизнь продолжается. Жизнь прекрасна!

Примечания

1

Кто верен одной, с другими жесток…

2

Лоренцо да Понте (1749–1838) – итальянский поэт, автор либретто к операм на музыку Моцарта: «Женитьба Фигаро»(1786), «Дон Жуан»(1787) и «Много шума из ничего» (1790). – Здесь и далее примеч. пер.

3

Не откажетесь от чашечки кофе? {англ.)

4

«Воскресенье, Понедельник», картина американского художника Дональда Бехлера (род. в 1956 г.).

5

Простите… Этот маленький ангелочек – Воскресенье, а второй – Понедельник (англ.).

6

У меня уже есть один земной шарик дома… (англ)

7

Какова ваша последняя цена? (англ.)

8

Образ жизни (лат.).

9

Лови день (лат.).

10

Я закрыта… (англ.)

11

Много шума из ничего! (англ.)

12

Вы понимаете… (англ.)

13

Я скажу вам одну вещь (англ.).

14

Следовательно… (англ.)

15

И еще… (англ.)

16

Брюзга… (англ.)

17

Хорошо смеется тот, кто смеется последним! (англ.)

18

Теперь (англ.).

19

Очень плохо… Черт! (англ.)

20

До свидания (англ.).

22

Что это? (англ.)

23

Привет! (англ.)

24

Неплохо… (англ.)

25

Я имею в виду… (англ.)

26

До свидания! (англ.)

27

Подлинная груда (англ.).

28

Корнель «Сид», акт 3, сцена 3.

29

О Господи! О Господи! (англ.)

30

Вон (англ.).

31

Я восхищен! (англ.)

32

Это великолепно… Просто великолепно! (англ.)

33

Просто сделай это (англ.). – Таков слоган фирмы «Найки», вошедший в двадцатку лучших слоганов XX века.

34

Привет! (англ.)

35

Сначала вы… (англ.)

36

Любовь (англ.)

37

Как насчет вас? (англ.)

38

Поменяйте ее! (англ.)

39

Как бы то ни было. У вас отличное занятие! Скажите… (англ.)

40

В минималистском искусстве – конструкция сознания, воплощенная в материале.

41

Ты такая сладкая… (англ.)

42

Мне надо идти! (англ.)

43

Привет… (англ.)

44

Привет… (англ.)

45

К черту… Это дело решенное (англ.)

46

Увидимся там! (англ.)

47

Прекрасная дочь любви! (ит.) Здесь и далее слова из оперы Верди «Риголетто».

48

Я – раб твоих прелестей… (ит.)

49

Одним своим словом ты можешь… (ит.)

50

утешить мои страдания… (ит.)

51

Приди и почувствуй биение моего сердца… (ит.)

52

Частое… Биение (ит.)

53

Мне нужно идти (англ.).

54

Вы плачете (англ)

55

Нет, нет, нет, нет… (англ.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сумочка"

Книги похожие на "Сумочка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Валери Макгэрри

Валери Макгэрри - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Валери Макгэрри - Сумочка"

Отзывы читателей о книге "Сумочка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.