Марджори Фаррелл - Игра лорда Эшфорда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Игра лорда Эшфорда"
Описание и краткое содержание "Игра лорда Эшфорда" читать бесплатно онлайн.
Страстная любовь и безрассудный азарт карточной игры, верная дружба и холодный расчет тесно переплелись в авантюрно-любовном романе американской писательницы, причудливо связав судьбы главных героев – леди Джоанны Барранд и красавца Тони Вардена, лорда Эшфорда. Весть о жестоком, ужасном преступлении внезапно потрясла все светское общество Лондона. Мало кто сомневался в личности преступника. Лорд Эшфорд сделал слишком рискованную ставку в любви, чтобы остаться вне подозрений. Но Джоанна смело бросила вызов обществу, встав на защиту Тони, своего старого друга и возлюбленного…
– Ты любил ее, Тони? – спросила Джоанна. Ей необходимо было знать это.
– Мы были добрыми друзьями. Как с тобой. И взаимная симпатия появилась сразу. Но Клодии были известны мои чувства к ней. А я знал, что она меня любила, Джо. Но могу поклясться: я не вводил ее в заблуждение, я был честен с нею. И была уверенность, что если мы поженимся, то наш брак вполне может сложиться счастливо. Несмотря на мои побуждения.
– Сохранить Эшфорд?
– Да. А что еще я мог предпринять ради имения? Я думал, что ничего дурного не делаю. Немало людей женится даже безо всякой дружбы. И еще, наверное, Клодия думала, что со временем я ее полюблю.
– И ты бы потом ее полюбил?
– Откуда я знаю? Может быть.
– Надо помочь тебе отсюда выбраться, – решительно объявила Джоанна.
Тони только уныло усмехнулся:
– Судебное разбирательство состоится на днях. До него я дотерплю. И, знаешь, у меня такое ощущение, что поделом мне.
– Да ты что? За что ж тебе такое?
– А разве не за что? Неда не стало, а я… не помешал этому… деньги, сколько их там было-то, промотал… Клодию не любил. Тяжко все это. И понимаешь, виноват я, причастен как-то к ее гибели. Правда. Ведь, не повстречай она меня, до сих пор жива была бы.
– Какая чепуха, Тони. Ее чужой, наверно, убил. Гость незваный.
– Я понимаю, что логики в моих ощущениях нет. Но, Джо, я так чувствую, и тут ничего не поделаешь. – Тони поднялся. – Тебе надо идти, а то родители дознаются, чего доброго, где ты пропадаешь. Есть надежда, что после слушания, после этого разбирательства, меня выпустят. Ведь против меня нет настоящих, веских доказательств.
– Ну выпустят тебя, Тони, но покоя все равно не будет, пока кто-нибудь не отыщет подлинного убийцу.
Тони посмотрел на нее. Никаких чувств в его глазах не было.
– Да, могу догадываться. Но меня это не тревожит. Все, о чем я тревожился, потеряно… Нед, Клодия… Эшфорд. Буду дома сидеть и бороться за Эшфорд по способу Неда. Может, и получится что из этого.
Джоанна почувствовала обиду.
– А друзья, Тони? Или дружба уже не считается?
– Джо, миленькая, это столько для меня значит, что как бы само собой разумеется.
– Тони, никто не любит, когда его считают “само собой разумеющимся”.
– Ты права. Но, Джо, я боюсь и руку тебе протянуть. Я – грязный, одежда моя – воняет. И подходить к тебе не стану – неудобно. Уж прости. Но я тебе очень благодарен за то, что ты пришла. Теперь-то я точно несколько дней продержусь.
Тони открыл дверь и обратился к тюремщику:
– Я подожду здесь. Прошу вас, проводите леди Джоанну и найдите для нее экипаж. Пусть он довезет ее до дому. Вот, пожалуйста. – Тони полез в карман и вынул столько, что хватило и на извозчика, и на тюремщика. Джоанна пыталась отказаться, но Тони настаивал: – А чем я еще отплачу тебе за доброту твою, Джо?
Когда кучер спросил у Джоанны, куда ее везти, она, вместо своего адреса, велела ехать на улицу Боу. А когда горничная протестующе задышала, хозяйка только сказала:
– Тихо, Салли, получите с месячным жалованьем еще кое-что.
17
Добравшись до здания суда на улице Боу, Джоанна сразу же направилась к судейскому писарю. Клерк был очень удивлен, увидев даму в этом здании.
– Насколько я понимаю, частное лицо вправе нанять детектива?
– Да, миледи.
– Хорошо. Мне бы хотелось чего-то в этом роде. А сколько обычно приходится ему платить?
– Гинею в неделю, да еще издержки, миледи.
– А не могли бы вы мне кого-нибудь посоветовать?
Чиновник на мгновение пришел в замешательство.
– Э-э, а какого рода расследование может интересовать вас, сударыня?
– Дело об убийстве, – резко ответила Джоанна.
Глаза писаря стали круглыми от удивления. Вот уж не думал он, что такую даму может беспокоить что-то посерьезнее, чем погуливающий на стороне муженек. Хотя да, обручального кольца у этой дамы нет.
– Убийство, говорите? В таком случае вам подошел бы Мак-Мейнус. Или Нейлор. Только вот Мак-Мейнус пока в Кенте, значит…
– Значит, Нейлор. Верно? – сказала она сухо. – А где можно найти господина Нейлора?
– В это время он обыкновенно бывает в пивной. Дежурная кружечка, знаете ли. Паб называется “Голова Гаррика”.
Лицо у Джоанны вытянулось. Одно дело – пожаловать на улицу Боу, но совсем другое – зайти в пивную, где только мужчины. Да и Салли туда не пошлешь. Неужели придется просить лакея?
Клерк заметил ее смятение.
– Не беспокойтесь, миледи. Я попытаюсь послать кого-нибудь в паб. Вам не надо туда ходить. Позвольте, я провожу вас в комнату потише. А за Нейлором я сейчас пошлю.
Джоанна одарила писаря благодарной улыбкой и, кивнув многострадальной Салли, пошла за ним.
– Тут будет получше, чем в приемной для посетителей в Ньюгейте, – засмеявшись, сказала она.
– Неужто вы и там побывали, миледи? – испуганно спросил клерк.
– Только что оттуда. И дело у меня спешное.
– Да, конечно, миледи. Я сию минуту пошлю Джейка. Подождите немного здесь.
– Ваши родители умерли бы, миледи, знай они, где вы, – проговорила рассерженная Салли.
– Но они же не узнают, Салли, – смиренно ответила Джоанна. – Разве что вы им расскажете.
– Да вы что, миледи? Ничего я не скажу. И даже того, что вы меня с собою целый день таскаете. Я только хотела сказать, что тут не такое место, где подобает быть леди, – ответила Салли, оскорбленная сомнениями своей госпожи насчет ее верности.
Прошло всего несколько минут, и в дверь легонько постучали.
– Войдите, – сказала Джоанна.
Вошел невысокий, ничем не привлекательный человек.
– Леди Джоанна Барранд?
– А вы, должно быть, Джейк. Так вы не нашли инспектора Нейлора? Можно, я ему записку оставлю? Пусть он со мной увидится.
– Гидеон Нейлор – это я, миледи, – ухмыльнулся мужчина.
– Да быть того не может, – вырвалось у Джоанны.
– Тем не менее это я. Насколько могу догадываться, миледи, вы заинтересованы в расследовании какого-то дела.
– Именно. Я бы хотела нанять детектива для расследования одного убийства. Но, может быть, мне лучше подождать господина Мак-Мейнуса. Мне сказали, что он теперь за городом. – Джоанна наконец поняла, что говорит что-то не то. – Простите. Я совсем не хотела обидеть вас. Но мне нужен…
– Кто-то великий и ужасный? – спросил он весело.
– Я всегда представляла себе инспектора по особым поручениям человеком… внушительным, что ли, – призналась Джоанна. – Когда я просила рекомендации, мне назвали и ваше имя тоже.
– Ну да, разумеется. Про меня и Мак-Мейнуса говорят: среди волков – как волк, а среди овечек – ягненок. Однако, леди Джоанна, если у вас есть возможность подождать пару деньков, то воля ваша…
– Помилуйте, но… Я понимаю, что была невежлива, но ждать совершенно не могу. Надеюсь, вы согласитесь взяться за это дело. – Джоанна улыбнулась. – Да, неловко получилось, нехорошо. Вы уж простите меня, господин Нейлор. Я совсем голову потеряла и ничего не соображаю – уж в очень трудное положение попал мой старинный приятель. Присядьте, прошу вас.
Нейлор сел. В дверь громко постучали, и Нейлор сказал:
– Я попросил Джейка принести нам чаю. Вы не против, надеюсь?
– Что вы, спасибо. – Джоанна и в самом деле была благодарна за его предусмотрительность и заботу.
Дверь распахнулась, и нескладный, здоровенный детина внес в комнату поднос. Этот крепыш мог поднять Нейлора одной рукой с той же непринужденностью, с которой он манипулировал сейчас подносом. Манеры его были безупречно почтительны.
После того как Джейк вышел, Нейлор посмотрел на Джоанну, вопросительно подняв брови.
Она рассмеялась.
– Да, да. Вы угадали. Я представляла себе, что инспектор по особым поручениям должен выглядеть примерно так.
– Джейк – человек очень полезный, и в суде очень хорошо иметь под рукой кого-то в этом роде, – рассуждал Нейлор, разливая чай по чашкам. – Он оказывается очень кстати в случае некоторых наших затруднений. Но что касается расследования преступлений, тут у него ничего не получается. А вас, насколько могу судить, интересует именно это, не так ли, миледи?
Джоанна отпила из чашки. Чай был горяч, крепок и настолько хорош, что она сразу же почувствовала себя лучше и расслабилась. День выдался особенный. Раньше она даже не знала, где находится эта тюрьма, не говоря уже о посещении Ньюгейта. Ей и в голову не приходило, что она может пить чай в суде на улице Боу, да еще в компании с детективом.
“Хорошо еще, что чай вкусный”, – успокоила она себя и улыбнулась.
Этот господин Нейлор, должно быть, знает свое дело. Не зря же его присутствие создает атмосферу уверенности и спокойствия. Можно было подумать, что он готов сидеть тут, прихлебывая чай, столько времени, сколько понадобится ей, чтобы изложить суть того дела, ради которого она пришла.
– Мне требуется человек для расследования одного убийства, в котором несправедливо обвиняют одного моего давнего друга, – произнесла она наконец.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Игра лорда Эшфорда"
Книги похожие на "Игра лорда Эшфорда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марджори Фаррелл - Игра лорда Эшфорда"
Отзывы читателей о книге "Игра лорда Эшфорда", комментарии и мнения людей о произведении.