» » » » Булат Жандарбеков - Томирис


Авторские права

Булат Жандарбеков - Томирис

Здесь можно скачать бесплатно "Булат Жандарбеков - Томирис" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство Изд-во "Жазуши", год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Булат Жандарбеков - Томирис
Рейтинг:
Название:
Томирис
Издательство:
Изд-во "Жазуши"
Год:
1993
ISBN:
5-605-01203-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Томирис"

Описание и краткое содержание "Томирис" читать бесплатно онлайн.



Роман "Томирис" — первая книга дилогии "Саки" — рассказывает о событиях VI века до н.э., когда на исторической арене появился один из первых завоевателей — Кир, царь Персии, имя которого еще при жизни было окутано туманом легенд. Незаурядный политический деятель и великий полководец, он был одержим химерической целью — завладеть миром. Свободолюбивые племена под предводительством царицы Томирис сумели дать сокрушительный отпор иноземным захватчикам.






Один Астиаг чувствовал себя вольготно. Ничуть не стесняясь присутствием дочери, он похлопывал своего запуганного насмерть зятя по спине, отпуская сальные шуточки по поводу брачной ночи и давая советы самого фривольного характера.

Отъезд молодоженов в Персию больше походил на бегство, чем на торжественное свадебное путешествие. Лишь достигнув покоев скромного дворца Камбиза в Пасаргадах, молодые перевели дух. Страх перед Астиагом сблизил их сильнее, чем это сделала бы самая пылкая любовь. Они зажили дружно, мирно.

Казалось, что Астиаг забыл о них. Но вскоре они убедились, что это не так. Не доверяющий никому, подозревающий всех и всякого в намерении покуситься на его драгоценную жизнь, Астиаг нашпиговал Мидию шпионами, доносчиками, лазутчиками, наряду с платными профессионалами подвизались и сотни любителей доносов. Неудивительно, что Астиаг бы незамедлительно осведомлен о беременности Манданы. Последовал грозный приказ — супругам прибыть в Экбатаны!

Зять и дочь покорно явились на зов. Мандана тут же была взята под стражу. Надо отдать должное мужеству Камбиза: пересилив страх перед тестем, он обратился к Астиагу с просьбой освободить беременную жену или же посадить под стражу вместе с ней его, Камбиза. Астиаг с издевательской иронией восхитился самоотверженностью любящего супруга и со зловещей улыбкой пообещал не забыть первой просьбы любимого зятя и удовлетворить ее, как только сочтет нужным он — Астиаг.

Майдана же, к тому времени узнавшая о злополучном сне, проводила дни и ночи в слезах и отчаяний. Она хорошо знала своего отца, о том, что он способен на всё.

Астиаг ждал. Он решил: если родится дочь, отпустит всех в Персию, если же сын, то в Персию вернутся Камбиз и Манда-на, но без ребенка.

Родился мальчик.

* * *

Подавленные, молчаливые возвращались в Пасаргады бедные родители. Камбиз, будучи в неведении, пытался успоко-щть жену; дед имеет право на первенца-внука, к тому же у Ас-тиага нет сыновей... Мандане эти слова разрывали сердце, она не решалась сказать наивному и доброму Камбизу истшщую и ужасную причину разлуки с сыном.

А Астиаг тем временем вызвал к себе Гарпага. Об этом человеке, сыгравшем огромную роль в дальнейшей истории, стоит сказать особо.

Умирая, вопреки желанию Астиага, не от стрелы или копья, а от самой обыкновенной старости, Киаксар призвал к себе сына. У изголовья умирающего царя стоял Гарпаг, ми-дийский военачальник. Киаксар во время болезни по лихорадочному блеску глаз Астиага, полных ожидания его кончины, пЬнял истинную цену сыновним чувствам наследника, а поэтому, не взывая к этим чувствам, начал прямо, по-солдатски:

— Слушай, сын мой! Сорок лет я провел в битвах. Изгнал саков, сокрушил великую Ассирию. Притих Вавилон. Дочь Аллиатта и сестра Креза — будущего царя Лидии — твоя жена. Я оставляю тебе могучую державу. Делай всё, что ты хочешь, но упаси тебя бог возглавить в будущих войнах не только армию, но и самый ничтожный отряд. Потому что из тебя полководец, как из мерина жеребец-производитёль. Мне не тебя жалко, сын мой, хотя запомни мои слова: сражение, которое ты начнешь во главе войска, будет первым и последним в твоей жизни, мне жалко Мидию, её растерзают хищные соседи. И поэтому я не приказываю и даже не прошу, а умоляю - доверить войну Гарпагу, нашему родственнику, опытному воину, которого я в предвидении своей кончины специально готовил к этому. Сейчас Гарпаг при мне даст клятву верности тебе — моему наследнику, а ты — клятву выполнить мою волю или просьбу, считай как хочешь, и вы пожмете друг другу руки, а я своей рукой скреплю этот союз. Это мое последнее благодеяние тебе, Астиаг, но благодеяние, которому нет цены!

Конечно же, Астиаг; как и все эгоисты, сразу нарушил волю отца, но, к счастью для Мидии, трусливый полководец почувствовал себя крайне неуютно среди воплей, стонов, криков, лязга мечей, свиста стрел, грохота боевых колесниц. Любая случайная стрела, посланная, может быть, и своими, могла прервать его жизнь!

Больше Астиаг не пытался проявлять свое полководческое "дарование", всецело доверившись в делах войны Гарпагу, и не прогадал. Гарпаг неоднократно доказывал, что он верен клятве, данной у смертного одра Киаксара, и Астиаг решил поручить ему важнейшую миссию.

— Гарпаг! — обратился царь к своему сановнику,— Я надеюсь, что ты помнишь клятву верности, данную мне перед лицом твоего благодетеля, а моего отца, которую слышали и всеведущие боги?

— О великий царь! Разве у тебя был хоть малейший повод усомниться в моей беспредельной преданности тебе?

Астиаг подумал, что если бы такой повод был, то Гарпагу не суждено было бы уже вспомнить об этом.

— Мой верный слуга, мне грозит беда!

— Кто осмелился, мой царь?

— Боги, Гарпаг, боги. Наша судьба в их руках. Но они в своей милости послали знамение своему помазаннику в виде сна, и поэтому в твоих руках предотвратить смертельную угрозу твоему господину.

— Приказывай, мой повелитель! Если надо, возьми мою жизнь взамен твоей, драгоценной. Это будет для меня лучшей наградой!

— Нет-нет, мой верный Гарпаг, не я возьму твою жизнь, а ты мою...

— Что ты говоришь, владыка? Опомнись!

— Я сказал правду,— Астиаг вытер кулачками сухие глаза.— Ты возьмешь моего единственного внука и умертвишь его.

— Неужели я лишился доверия моего царя? Тогда горе мне! Прикажи убить меня! Разве я осмелюсь пролить священную кровь!

— Тебе придется выбирать — или ты убьешь младенца, или он убьет меня, твоего господина.

— Младенец — тебя? Мыслимо ли это? Ты шутишь, великий царь!

— Такова воля богов, которую они поведали мне, послав вещий сон,— сухо сказал Астиаг.— Где твои клятвы, Гарпаг?

Я вижу лишь то, что ты колеблешься, когда мне грозит смертельная опасность!

— Если так, мой царь, в моем сердце нет ни колебаний, ни жалости. Если на твою жизнь посягает даже неразумный младенец, то смерть ему!

— Ты выполнишь?

— Не сомневайся, царь! Только как прикажешь похоронить его?

— Похорони сам... тихо... где-нибудь...

Астяаг впился глазами в лицо Гарпага, онобыло бесстрастным. "Он сделает это",— подумал Астиаг и успокоился.

* * *

Гарпаг принес домой увесистую корзину, накрытую боль-щим платком. Внес в свои покои и поставил на ложе. Удивленный тем, что младенец не подает голоса, он сорвал льняной платок и увидел пышущего здоровьем ребенка в роскошных одеяниях, сосредоточенно сосущего свой палец. "Голоден",— догадался Гарпаг и наклонился над младенцем. Тот моментально вцепился рукой в завитую колечками бороду и, не отпуская, стал внимательно рассматривать бородатого дядьку. Затем загукал. "Просит есть",— понял Гарпаг, и острая жалость пронзила его насквозь. У сурового Гарпага засвербило в носу, и ему стало ясно, что он не в состоянии выполнить повеление царя, не сможет он убить этого ребенка, рука не поднимется. В это время вошла Табана, жена вельможи. Как истая женщина, она первым делом бросилась к ребенку, всплеснула руками: "Какой хорошенький!" — нахмурилась, ударом гонга Лызвала рабыню и приказала ей принести подогретое молоко, й затем вопросительно взглянула на мужа. Ребенок на ее руках загукал еще оживленнее, беззубый ротик растянулся в улыбке. Гарпаг не мог больше спокойно глядеть на него, он сам был молодым отцом, единственному сыну исполнилось три года. Отвернувшись, чувствуя лопатками вопрошающий ш&яяд жены, он глухо рассказал все.

— Какой изверг!— Как всякая женщина, Табана была откровенней в своих суждениях.— Бедная Мандана!

Мандана была подругой ее юности.

— В Мидии каждый третий — осведомитель царской тайной службы,— предупредил ее Гарпаг.

— Я знаю это, и, кроме моей Накии, у всех слуг отрезаны языки, а писать они не умеют.

— А моя клятва?

- Царь первый нарушил свою клятву. Хорошо, что со страху сбежал еще в начале сражения и тебе удалось сохранить армикх, хотя с большими потерями. Но не беда, больше он не будет корчить иа себя полководца, а войска у Мидии много...

— Он мой царь и повелитель, Табана...

— Он ничтожный и отвратительный старик, Гарпаг, а будущий повелитель у меня на руках и требует от своих слуг, чтобы его быстрее накормили. Я вообще удивляюсь, как это его хватило на Мандану, и не удивлюсь, если узнаю, что великанша Ариеннис со страху приголубила кого-нибудь...

— Ох и язык у тебя, Табана. Смотри, доведет он нас до беды!

— Вы, мужчины,— трусы. Машете мечами и думаете, что храбрее всех. Что ты видел хорошего от царя? Если бы он был мало-мальски похрабрее, давно бы избавился от тебя. Это ведь счастье, что воевать он предпочитает твоими руками и ты ему нужен. А вот этот младенец, если станет царем, кому он будет этим обязан? Нам, Гарпаг! Моя бедная подружка Мандана! Разве мать забудет спасителей ее ребенка? Ну, Камбиз не в счет...

— Одумайся! Далеко тебя твои мечты завели, вернись назад! Ты что, не знаешь Астиага? Этот младенец никогда не будет царствовать, потому что, так и не выговорив "мама", он умрет. Не я, так другой это злодейство совершит. Но тогда у царя будет другой военачальник, а Мандана лишится своей подруги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Томирис"

Книги похожие на "Томирис" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Булат Жандарбеков

Булат Жандарбеков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Булат Жандарбеков - Томирис"

Отзывы читателей о книге "Томирис", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.