» » » » Владимир Набоков - Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ


Авторские права

Владимир Набоков - Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ

Здесь можно скачать бесплатно "Владимир Набоков - Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика, издательство Независимая газета, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Владимир Набоков - Набоков о Набокове и прочем.  Рецензии, эссэ
Рейтинг:
Название:
Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ
Издательство:
Независимая газета
Год:
2002
ISBN:
5-86712-134-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ"

Описание и краткое содержание "Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ" читать бесплатно онлайн.



Книга предлагает вниманию российских читателей сравнительно мало изученную часть творческого наследия Владимира Набокова — интервью, статьи, посвященные проблемам перевода, рецензии, эссе, полемические заметки 1940-х — 1970-х годов. Сборник смело можно назвать уникальным: подавляющее большинство материалов на русском языке публикуется впервые; некоторые из них, взятые из американской и европейской периодики, никогда не переиздавались ни на одном языке мира. С максимальной полнотой представляя эстетическое кредо, литературные пристрастия и антипатии, а также мировоззренческие принципы знаменитого писателя, книга вызовет интерес как у исследователей и почитателей набоковского творчества, так и у самого широкого круга любителей интеллектуальной прозы.

Издание снабжено подробными комментариями и содержит редкие фотографии и рисунки — своего рода визуальную летопись жизненного пути самого загадочного и «непрозрачного» классика мировой литературы.






1. Что хорошего в этих шести рассказах? (Избегайте употребления таких слов как «убеждения», «экология», «реализм», «символы» и проч.)

2. Какие еще абзацы в этих рассказах несут метку вдохновения?

3. Как именно заставляли выть несчастную собачонку, держа ее в прикрытых кружевными манжетами руках, у самого пудреного парика?

Перевод Марка Дадяна и Марии Попцовой

Сноски

1

Краткий, сжатый (англ.).

2

Ласкайте фразу: она вам улыбнется (фр.).

3

Постфактум (лат.).

4

Целиком (лат.).

5

В крайнем случае (фр.).

6

Стул, кресло (англ.).

7

Вдохновение, душевный подъем (англ.)

8

Цитаты из Александра Полякова приводятся в обратном переводе с английского.

9

От suctorial (лат.) — сосущий.

10

Орнамент (лат.).

11

Круглая поляна (фр.).

12

Литературный вечер (фр.).

13

Модной (фр.).

14

Бескорыстный поступок (фр.).

15

В защиту себя и своих дел (лат.).

16

Дело Онегина (фр.).

17

Юбилейный сборник (нем.).

18

Читатели могут обратиться к этому тексту. В сокращенном и исправленном в ущерб логике виде он перепечатан в книге Эдмунда Уилсона «Окно в Россию» (Window on Russia. N. Y.: Farrar, Straus & Giroux, 1972). (Примеч. В. Набокова.)

19

Наоборот (лат.).

20

По причинам, ничего общего не имеющим с предметом этого эссе, впоследствии я поправил перевод, точный по тону, но не в синтаксисе, этих двух строк (см. эпиграф к английскому изданию «Машеньки», McGraw-Hill, New York, 1970). (Примеч. В. Набокова.)

21

Нега (фр.).

22

Свои юные годы он провел, погруженный в негу и наслаждение (фр.).

23

Его душа объята негой (фр.).

24

Despair. New York: G. P. Putnam's Sons, 1966, pp. 302–303.

25

Жупелы (фр.).

26

Замечу только, что чем меньше любим мы женщину, тем вернее мы можем овладеть ею. Однако забава эта достойна старой обезьяны восемнадцатого столетия. Цит. по: Пушкин А. ПСС. В 10 т. Ленинград: Наука, 1977–1979. Т.10. С.593.

27

Пересматривая свой перевод для нового издания, я заменил «clamorous» абсолютно точным «croaking». (Примеч. В. Набокова.)

28

Сборник критических статей и эссе Эдмунда Уилсона (1938).

29

Светский человек (фр.).

30

Самолюбие (фр.).

31

Дуэль по желанию (фр.).

32

жизнеописание (лат.).

33

"Дело "Лолиты"" (фр.).

34

 Герой следующей литературной волны (фр.)

35

возмущена этими претензиями (фр.).

36

Olga Carlisle. Poets on Street Corners. New York: Random House, 1968, pp. 142–144.

37

Юбилейный сборник (нем.)

38

Высшая буржуазия (фр.).

39

Моя вина (лат.).

40

Дословно: «Могуч я был, пока не увидел Эльбы» (англ.).

41

Данная ошибка вызвана неверной транскрипцией палиндрома на с. 218 журнала «Трикуотерли», выпуск 17. Русское слово «рвать», первое из слов в строке четвертой, было помещено в конец третьей строки. Ошибки в транскрипции и в заметке (с. 217) будут исправлены в отдельном издании этого тома (в мягкой обложке), которое выйдет осенью в издательстве "Саймон и Шустер». (Примеч. В. Набокова.)

42

Ни к селу ни к городу (фр.).

43

Тамарак, лиственница американская (Larix laricana).

44

 Здесь и далее строка под карикатурой является одновременно подписью к ней и подзаголовком 

45

Пребывание, посещение (фр.).

46

«Да, лучше дантова ада гореть ему в седьмом кругу» (англ.).

47

Ночью, под горканье
Цапли, вдруг встать
Тянет Набокова,
Сесть и писать.

(Пер. М. Попцовой.)

48

stillicide — убить стилетом; ganch — кабаний клык (англ.).

49

Перевод Р. Райт-Ковалевой.

50

Сенека — название племени американских индейцев Лиги ирокезов, населявших земли на западе современной территории штата Нью-Йорк.

51

Перевод В. Минушина.

52

Перевод В. Минушина.

53

Здесь — имеет зуб (фр.)

Комментарии

1

Впервые — New Republic. 1940. Vol. 103. November 18, pp. 699–700, под заглавием «Diaghilev and Disciple».

Рецензия на перевод мемуарной книги «Дягилев и с Дягилевым» (Париж: Дом книги, 1939) балетного танцовщика и хореографа Сергея Михайловича Лифаря (1905–1986) — первая критическая статья, написанная Набоковым в Америке по заказу Эдмунда Уилсона.

2

Впервые — New York Sun. 1940. December 10, p.15, под заглавием «Prof. Woodbridge in an Essay on Nature Postulates the Reality of the World».

3

Впервые — New Republic. 1941- Vol.103. December 9, pp.808–809, под заглавием «Mr. Masefield and Clio».

4

Мэйсфилд Джон (1878–1967) — английский писатель, поэт; в 1930 г. был удостоен звания поэта-лауреата.

5

Гекобол — персонаж Мэйсфилда в качестве прототипа имеет реальное историческое лицо — архонта города Пентаполис. Согласно византийскому историку Прокопию Кесарийскому, юная Феодора, будучи гетерой («из тех, что в древности называли "пехотой"»), одно время была любовницей Гекобола, «угождая его самым низменным страстям» (Тайная история, IX.27).

6

Руритания — страна, выдуманная английским писателем Энтони Хоупом (наст. имя: Энтони Хоуп Хоукинс; 1863–1933). Впервые Руритания появляется в романе «Пленник Зенды» (1894), отдельные сюжетные мотивы которого обыгрываются в «Бледном огне».

7

Впервые — New Republic. 1941. Vol.104. № 20 (May 19), р. 702, под заглавием «Mr. Williams' Shakespeare».

8

Волюмния — героиня пьеса Уильяма Шекспира «Кориолан», мать главного героя.

9

Арден Мэри — мать Уильяма Шекспира.

10

Хетеуэй Энн (1556–1623) — жена Шекспира.

11

Впервые — New York Times Book Review. 1941. November 23, p.23, под заглавием «Belloc Essays — Mild But Pleasant».

12

Беллок (Джозеф) Хилари (1870–1953) — писатель и историк англо-французского происхождения (уроженец острова Сен-Клод, Франция); в 1902 г. принял британское подданство; автор нескольких романов, сборников эссе и историко-биографических сочинений «Дантон» (1899). «Робеспьер» (1901), «Мария Антуанетта» (1909), «Кромвель» (1927) и др. ход коня — по всей вероятности, это образное выражение заимствовано у В. Шкловского, во многих работах 1920-х гг. (в том числе и в статьях, вошедших в сборник «Ход коня», 1923) разрабатывавшего теорию «остранения», преодоления автоматизации восприятия с помощью обновленных художественных средств. Данная реминисценция лишний раз подтверждает тот факт, что Набоков был знаком с работами формалистов и даже в какой-то степени разделял некоторые их теоретические положения.

В лекции, посвященной роману Джейн Остен «Мэнсфилд-парк», Набоков использовал выражение «ход коня» в более узком значении: как «шахматный термин, обозначающий рывок в ту или другую сторону на черно-белой доске переживаний Фанни» (Лекции-1998. С.94). Правда, Набоков вовсе не был поклонником формалистов — и этого было бы странно ожидать от писателя, чьи творческие принципы формировались не без влияния эстетических воззрений В.Ф. Ходасевича. В шестидесятые годы, отвечая на письменный запрос переводчика Майкла Скэммела, Набоков отрезал: «То, что называют «формализмом», содержит черты, мне отвратительные» (Цит. по: Иностранная литература. 2000. № 7. С.278).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ"

Книги похожие на "Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Набоков

Владимир Набоков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Набоков - Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ"

Отзывы читателей о книге "Набоков о Набокове и прочем. Рецензии, эссэ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.