Джанет Глисон - Гренадилловая шкатулка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гренадилловая шкатулка"
Описание и краткое содержание "Гренадилловая шкатулка" читать бесплатно онлайн.
Исторический детектив «Гренадилловая шкатулка» Джанет Глисон написан совсем недавно, но по полному на то праву отнесен к классике исторического детектива. Роман выгодно отличают великолепный язык, захватывающий сюжет, нескончаемая интрига и любопытные детали XVIII, самого модного сегодня века.
Спустя мгновение я понял, что кошмар повторяется. На дне лежали, аккуратно, как ложки на подносе, отсеченные пальцы — три штуки, — хотя я мог бы теперь и не пересчитывать. При виде этих жалких обрубков пьяную браваду с меня как рукой сняло. Однако я не чувствовал острого отвращения, которое должен был испытывать. Мои рефлексы притупились. Будто я грезил наяву, или смотрел издалека на неприятную картину, или наблюдал душераздирающее действо на театральной сцене. То, что предстало моему взору, было отвратительно и в то же время не имело ничего общего с реальностью. Правда, к оцепенению мой организм оказался менее стойким. Сознание заволокло серым туманом, в глазах потемнело, голова закружилась. Объятый паникой, я ухватился за край стола, ища в нем опоры, и зажмурился, надеясь, что мне просто снится непонятный сон и, открыв глаза, я окажусь совсем в другом месте и увижу совершенно безобидный предмет, а не эти сморщенные и высохшие части тела моего друга.
В какое-то мгновение я, должно быть, громко вскрикнул, ибо до меня донесся голос мисс Аллен:
— Мистер Хопсон, вам плохо? Почему вы так побледнели? Заметив ужас на моем лице и поняв, что я потрясен и не в состоянии ответить, она, вероятно, подошла к полкам, желая выяснить, чем я напуган. Я услышал, как она тихо вскрикнула, заглянув в ящичек. Я поднял веки и увидел, что шкатулка захлопнута. Мисс Аллен сочувственно накрыла мою ладонь своей.
— Пойдемте, — тихо проговорила она. — Здесь нам больше нечего делать. Да и вам уже хватит терзать себя. Я пошлю за судьей Уэстли. Пусть он примет необходимые меры.
Прошло несколько часов, прежде чем Уэстли явился за пресловутой шкатулкой. К этому времени я уже окончательно протрезвел и в полной мере осознал значение своей находки. Мисс Аллен велела мне ждать судью в библиотеке, где я и сидел в одиночестве, вслушиваясь в гнетущую тишину комнаты и необъяснимые скрипы и шорохи, доносившиеся из коридоров. Вскоре нервы мои напряглись до предела, я вновь был охвачен ужасом. Я чувствовал, что мне грозит смертельная опасность, и не мог понять, как и зачем я позволил, чтобы меня вновь привезли в этот дом. Ведь однажды я уже чуть не поплатился жизнью. Разве Роберт не предупреждал, что жестоко накажет меня, если я когда-либо появлюсь здесь? Сколь бы искренне ни заверяла меня мисс Аллен в том, что сохранит в тайне мой визит в Хорсхит и в лабораторию ее племянника, я не мог всецело положиться на ее обещания. Если Роберт вернется неожиданно, правда сразу откроется. Во мне поднималась паника всякий раз, когда я обдумывал свое безвыходное положение, вспоминал жуткое содержимое шкатулки и угрозы Роберта. По зрелом размышлении я пришел к выводу, что моя последняя находка изменила все. Теперь мисс Аллен никак не скроет мой визит; только глупец мог на это рассчитывать. Ей придется сказать, что я приезжал и что делал здесь. Иначе как она объяснит историю со шкатулкой?
Очень скоро Роберт узнает, что я пренебрег его предупреждением. Очень скоро выяснит, что я заходил в его покои и рылся в его вещах. И конечно же при первой возможности он не преминет призвать меня к ответу. В Лондоне или здесь — не имеет значения. Где бы мы с ним ни встретились, он обрушит на меня всю свою ярость, и мне придется обороняться. При этой мысли ужас захлестнул меня. Я знал, что начинаю терять рассудок, и пытался образумить себя. Я гнал из головы тяжелые думы, твердил себе, что сейчас Роберт никак не появится здесь, а в Лондоне я буду окружен дружескими лицами и таким образом защищен от его злобы. Но, сколько я ни старался, от тягостных мыслей избавиться не удавалось, и мне казалось, что я жду Уэстли уже целую вечность.
И все же судьба улыбнулась мне; мое горячее желание покинуть Хорсхит было услышано. Сэр Джеймс, как только приехал, с ходу заявил, что содержимое шкатулки следует немедля доставить в Кембридж, к лекарю, который обследовал труп Партриджа, и что он охотно подбросит меня в город в своей карете. Когда мы доберемся туда, будет очень поздно, в такое время никакой транспорт до Лондона не ходит, но я могу заночевать на постоялом дворе «Обод» и утром тронуться в путь с первым экипажем, отбывающим в южном направлении.
На следующий день меня должен был навестить в Хорсхите Фоули, но, готовясь к отъезду, я постарался не думать об этом и не написал ему, что у меня внезапно изменились планы.
Затрудняюсь сказать, знала ли мисс Аллен о нашей с ним договоренности, но ко мне она отнеслась с сочувствием и, вместо того чтобы чинить препятствия, тепло попрощалась со мной и проводила в дорогу — прямо как родная мать.
Глава 20
Так уж случилось, что прошла целая неделя, прежде чем я наконец-то вернулся в Лондон. Сибирская вьюга внезапно налетела на равнины Кембриджа, наметая глубокие сугробы, в которых легко могли увязнуть и лошадь, и человек. Возчики понимали: если рискнуть в такую погоду тронуться в путь, кончится тем, что безнадежно застрянешь в каком-нибудь сугробе или замерзшей канаве, и потому отказывались ехать. Мне ничего не оставалось, как сидеть в «Ободе», мерить шагами комнату и смотреть на снегопад. Неделя — небольшой срок, но для меня часы тянулись, как дни, а дни превращались в бесконечность. В бездеятельном ожидании я только и мог, что размышлять о событиях, перевернувших всю мою жизнь. Да и как мне было не задуматься над нюансами последних происшествий?
Как я уже говорил, когда передо мной возникает какое-то затруднение, я всегда подвергаю критическому анализу каждую его отдельную грань, затем все выводы свожу в единое целое и получаю разумный ответ. В те долгие дни, что я торчал взаперти в унылой комнате постоялого двора, обогреваемой скудным камельком, я вдруг сообразил, что в путанице и суматохе последних недель я перестал использовать свой традиционный метод. Я действовал не более рассудительно, чем глупая зверушка в колесе — перебирал ногами, вращая ось и распаляясь все больше в бесцельном беге по кругу.
Я подумал о восхитительном шедевре Партриджа — шкатулке из красного дерева, которую я извлек из руки Монтфорта, — и о найденной в ней половинке кольца. Благодаря письменному свидетельству Джеймса Барроу, я теперь знал, что кольцо и древесина, из которой сделана шкатулка, были оставлены Партриджу, когда его привели в сиротский приют, но мне так и не удалось выяснить, кому они принадлежали прежде.
В центре обмана, окружавшего смерть Партриджа, стояла мадам Тренти. Теперь я понимал, что это она спровоцировала трагедию. Она сочинила байку о том, что Монтфорт — его отец, и послала моего друга в Хорсхит-Холл, дабы отомстить своему обидчику за те неприятности, которые он навлек на нее двадцать лет назад. Допустим, Монтфорт и впрямь поступил с ней дурно, когда лишил ее ребенка, пообещав, что воспитает его как собственного сына, но мне-то какое до этого дело? Мои симпатии отданы Партриджу, а не Тренти. Посеяв в душе Партриджа надежду на то, что он наконец-то обрел родителей, она подписала ему смертный приговор. Более того, своими действиями и ложью она подспудно внушила ему, что именно происхождение, а не талант станет для него спасением. Вот в чем ее главное преступление. То, что Партридж мучился неведением относительно своего прошлого, — само по себе было плохо, но, навязав ему свою коварную ложь, она и вовсе уничтожила то немногое, что он знал о себе.
Я был убежден, что Тренти не поможет мне разгадать тайну кольца, но все же собирался потребовать от нее объяснений. Пока я томился в Кембридже, моя ненависть к ней усиливалась, и вскоре я уже не мог без злости думать об этой вероломной женщине. Мне не терпелось представить ей доказательства ее беспринципности.
Едва я определился в своих дальнейших действиях относительно мадам Тренти, мной завладели мысли об Элис. Перебирая в памяти подробности нашей последней встречи, я приходил в глубочайшее смятение. Тогда я твердо говорил себе, что она привлекает меня своей неприступностью, и таким образом изгонял ее из своего сознания. Однако через какое-то время мой решительный настрой угасал, Элис вновь занимала мои мысли, и я уже только и думал о том, как бы ее умиротворить. Всю неделю, пока шел снег, маятник моих сомнений постоянно раскачивался то в одну сторону, то в другую, и даже когда погода прояснилась и я смог покинуть Кембридж, оказалось, что за долгие дни раздумий я так и не разобрался в своих чувствах к Элис.
Итак, промчавшись по заснеженным пустошам, я вернулся под гранитные небеса прокопченного Лондона. По уши в грязи, утомленный путешествием, я первым делом отправился в бани Неро на Королевской улице, где горячая вода согрела меня и успокоила мои нервы. Возвратившись домой, я переоделся в свежее белье и чистое платье и наспех набросал записку для Элис.
В письме я выразил надежду, что ей удалось избежать превратностей погоды, поскольку она уехала до того, как разыгралась вьюга, и мягко укорил за то, что она не соизволила попрощаться со мной. Теперь, когда я тоже в Лондоне, писал я, мне необходимо обсудить с ней одно частное дело, и я прошу ее завтра после обеда сопровождать меня в театр «Ройял», где, по моим сведениям, будет музыкальное представление. Если она не пришлет отказ, я буду считать, что мое приглашение принято. Я хотел также упомянуть про найденные пальцы, но потом подумал, что незачем расстраивать ее раньше времени; лучше в осторожных выражениях сообщить об этом при встрече. Я дал два пенса посыльному, чтобы он доставил записку по адресу, и, несколько успокоенный, отправился в «Черный лев» есть сытный рулет с почками.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гренадилловая шкатулка"
Книги похожие на "Гренадилловая шкатулка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джанет Глисон - Гренадилловая шкатулка"
Отзывы читателей о книге "Гренадилловая шкатулка", комментарии и мнения людей о произведении.