» » » » Сандра Мартон - Свежесть твоих губ


Авторские права

Сандра Мартон - Свежесть твоих губ

Здесь можно скачать бесплатно "Сандра Мартон - Свежесть твоих губ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сандра Мартон - Свежесть твоих губ
Рейтинг:
Название:
Свежесть твоих губ
Издательство:
Радуга
Год:
2000
ISBN:
5-05-004892-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свежесть твоих губ"

Описание и краткое содержание "Свежесть твоих губ" читать бесплатно онлайн.



Оба они молоды и красивы. Он богат и разведен, она – вдова у которой за душой ни гроша. Что же связывает Дэвида и Стефани? Какие узы не дают расстаться, забыть друг друга? Неужели всему виной это пьянящее чувство, имя которому... любовь?..






– Миссис Уиллингхэм… Стефани! По поводу того, что произошло раньше… – Она подняла голову. Дэвид улыбнулся. – Я хочу сказать, в церкви…

– Ничего не произошло, – поспешно сказала она.

– Да будет вам! Что-то произошло. Я посмотрел на вас, вы посмотрели на меня…

– Мистер Чэмберс.

– Дэвид.

– Мистер Чэмберс. – Стефани сложила руки на коленях. – Послушайте, я знаю, что вы не виноваты. То есть я знаю, что, вероятно, Энни все это подстроила.

– Вероятно? – Он засмеялся. – Конечно, подстроила. Вы не замужем. Вы ведь не замужем, не так ли?

Стефани кивнула.

– Я вдова.

– Ну а я разведенный. Так что Энни просмотрела список гостей, увидела мое имя, увидела ваше, и этого было достаточно. Это у нее в крови, хотя не могу понять почему, зная, как сложилась ее собственная личная жизнь.

Краска залила лицо Стефани.

– Уверяю вас, мистер Чэмберс, я не испытываю абсолютно никакого желания когда-нибудь снова выйти замуж.

– Стоп! – Дэвид воздел руки к небу. – Давайте все по порядку, миссис Уиллингхэм. И пока кто-то из нас не сделает следующий шаг, позвольте мне вас заверить, что я скорее буду вальсировать с миссис Блюм все три следующие недели, чем совершу глупость, еще раз связав себя узами брака. Никогда. Ни в этой жизни, ни в какой-то другой.

Стефани сдержала улыбку.

– В миссис Блюм нет ничего ужасного.

– Она наступает мужу на ноги, когда танцует, – ответил Дэвид, – и весит больше нас двоих, вместе взятых.

Стефани рассмеялась.

– Мистер Чэмберс…

– Дэвид. Мы уже нанесли друг другу так много оскорблений, что вполне можем называть друг друга по имени.

– Дэвид, возможно, мы неудачно начали, но… давайте забудем об этом! Договорились?

– С удовольствием, тем более что виноват я.

– Очень мило с вашей стороны, Дэвид, но и доля моей вины тоже есть. Я… я увидела, как вы посмотрели на меня в церкви, и… и подумала… – Она опять глубоко вздохнула. – Я пытаюсь сказать, что не собиралась быть такой… такой…

– Невежливой? – спросил он невинно.

Ее глаза заискрились смехом.

– Вы испытываете судьбу, – предупредила она, – вкладывая мне в уста свои слова.

Он подумал, что с удовольствием припал бы к ее устам.

– А я-то думал, – сказал он, качая головой, – что вдова Уиллингхэм собирается принести мне извинения за свое поведение. А еще говорят, что у южан хорошие манеры.

– Обычно мои манеры безупречны. А почему вы так уверены, что я с юга?

Он хмыкнул.

– А почему-у вы так уве-ерены, что я с ю-юга? – сказал он, смешно растягивая слова.

Стефани старалась сдержать улыбку, но это было невозможно.

– Я рада, что мой акцент вас забавляет, мистер Чэмберс.

– Уверяю вас, миссис Уиллингхэм, что я не смеюсь над вами. Больше того, мне нравится, как вы говорите. Это очень женственно.

– Если вы ждете, что я скажу, что мне нравится, как гнусавят у вас в Монтане, мистер Чэмберс…

– В Монтане? – Дэвид хлопнул себя по груди. – Господи, женщина, вы знаете, чем можно больно ранить мужчину. Я из Вайоминга.

Стефани вежливо засмеялась.

– Приношу свои извинения.

– Извинения приняты. И для справки: я говорю без акцента.

На этот раз ее улыбка стала теплой и открытой. У него был акцент. Он вызывал в воображении высокие горы и широкие просторы, места, где ночное небо усыпано звездами, а сочные луга простираются до самого горизонта…

– Я понял вас, – мягко сказал он.

Стефани заморгала.

– Что?

– Вы улыбнулись, – сказал Дэвид. – И я согласен.

– Согласны с чем? – спросила она в полном недоумении.

– Что мы плохо начали.

Она задумалась. Возможно, так и есть. Он казался довольно милым, этот друг Энни. И чувством юмора не обделен. Не то чтобы он ее заинтересовал. Но это не значит, что она не должна быть вежливой. Ведь это всего-навсего один день ее жизни. И что, собственно, он такого сделал, если хорошо подумать? Посмотрел на нее, вот и все. Просто посмотрел на нее и даже мысли не допустил, что ей это может быть неприятно.

Впрочем, мужчины всегда смотрели на нее, еще до того, как Эйвери появился на горизонте.

Кроме того, она и сама небезгрешна. На какое-то мгновение у нее замерло сердце, на каком-то молниеносном витке планеты она взглянула на Дэвида и почувствовала… почувствовала…

– Стефани?

Она подняла голову. Дэвид напряженно смотрел на нее потемневшими глазами.

– А что, если нам начать сначала?

Он протянул руку. Стефани замялась. Потом, очень медленно и осторожно, подняла руку с колен и положила на его ладонь.

– Решено, – мягко сказал он.

Его пальцы сжали ее руку. Они были теплыми, сильными и огрубелыми. Это удивило ее. Несмотря на то что, по его словам, он приехал с западного побережья, несмотря на его ковбойские сапоги, хвостик и невероятный разворот плеч, все в нем говорило о богатстве и могуществе. Руки подобных мужчин не носят следов тяжелой работы.

Он смотрел ей прямо в глаза. Просто впился взглядом.

– Вы очень красивая женщина, Стефани.

– Мистер Чэмберс…

– Мне казалось, что мы уже договорились называть друг друга по имени.

– Дэвид… – Стефани провела кончиком языка по губам. Она видела, как он проследил за этим движением взглядом, и ощутила, что крошечное пламя, вспыхнувшее за несколько часов до этого, снова разгорелось. Она чувствовала кожей опасность. – Дэвид, – снова сказала она, – я думаю… я думаю… это, конечно, прекрасно, что мы заключили мир, но…

– … но мы должны быть еще и честными.

– Я и говорю честно. Я не хочу…

– Нет. Вы хотите. – Его голос стал резким. Хриплым. От этого дрожащее пламя у нее в груди разгорелось еще сильнее. – Мы оба хотим.

– Нет!

Он почувствовал, что напряжение неожиданно передалось от ее пальцев к его пальцам. «Не будь дураком, – жестко одернул себя Дэвид. – Времени предостаточно. Чем больше его пройдет с момента первого сексуального импульса до постели, тем сладостнее будет наслаждение». Он достаточно прожил на свете, чтобы понимать это.

Но не смог сдержать себя. Не с этой женщиной. Она нужна ему сейчас. Прямо сейчас. Он жаждал ощутить ее наготу руками и губами, увидеть ее глаза, повлажневшие от желания, навалиться на нее, овладеть ею.

– Идемте, – сказал он поспешно. – У меня машина на улице. Мы найдем какой-нибудь отель.

– Негодяй! – Она вырвала свою руку. – Неужели именно об этом шла речь все последние несколько минут?

– Нет, – возразил Дэвид, пытаясь убедить скорее себя, чем ее.

Он будто стоял на краю пропасти, и достаточно легкого порыва ветра, чтобы рухнуть в бездну. Он и прежде встречал женщин и испытывал к ним влечение, но не такое, как сейчас. Неистовое, нестерпимое, заставляющее за быть обо всем на свете.

– Стефани…

– Я вам не Стефани! – Она отодвинула свой стул. Ее лицо пылало. – Вы напрасно тратили время, мистер Чэмберс. Я прекрасно понимаю, какую игру вы ведете.

– Но это вовсе не игра! Я хочу вас! А вы хотите меня. Потому так и злитесь! Разве я не прав? Вы чувствуете то же, что и я, но боитесь в этом признаться.

– Я ничего не боюсь, мистер Чэмберс, особенно таких мужчин, как вы.

Это была ложь. Она явно напугана. Он видел это по ее глазам, по лихорадочному румянцу.

– Мне известен такой тип мужчин, как вы, сэр. Когда вы видите привлекательную женщину, у вас сразу возникают грязные мысли.

– Что? – спросил он с недоверчивой улыбкой.

– А что касается того, чего хочу я… вы себе льстите. Вы нужны мне в постели не более, чем ядовитая змея. К чему мне это? Разве здравомыслящая женщина захочет подчиняться такому… э…

– Привет, ребята. Ну, как вы? – Над ними со счастливой улыбкой возвышалась Энни Купер.

– Энни, – сказал Дэвид и откашлялся. – Привет.

– Мне не хотелось вам мешать, – сказала Энни, все еще улыбаясь. – Вы так увлечены беседой.

Стефани взглянула на Дэвида, потом на Энни.

– О да. Да, мы были увлечены. – Она широко улыбнулась. – Чудесная свадьба, Энни. Правда, чудесная.

Энни выдвинула стул и села.

– Итак, – лукаво спросила она, – я правильно вычислила, не так ли?

– Правильно вычислила?

– Насчет вас, – усмехнулась Энни. – Доун и я планировали, как рассадить гостей, и Доун сказала мне: «Мам, после Ники самым красивым мужчиной на свадьбе будет дядя Дэвид». А я ответила: «Не считая тебя, моя роскошная, слишком юная, чтобы быть невестой, доченька, самой красивой женщиной на свадьбе будет твоя любовь, Стефани».

– Энни, – сказал Дэвид, – послушай…

– Так что мы, не утруждая себя сомнениями… посадили вас за один стол. – Энни улыбнулась. – Разве не мудро, осмелюсь я спросить?

– Нет, – ответила Стефани. – То есть…

Энни засмеялась.

– Успокойтесь оба. Мы не ждем, чтобы вы объявили о своей помолвке или о чем-то подобном. Во всяком случае, не сегодня… Господи, Стеф. Я вогнала тебя в краску. А Дэвид… если бы можно было убить взглядом, я бы уже лежала на полу. – Она нахмурилась. – Только не говорите, что мы попали пальцем в небо… Разве вы плохо провели время? Неужели наш план не удался?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свежесть твоих губ"

Книги похожие на "Свежесть твоих губ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сандра Мартон

Сандра Мартон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сандра Мартон - Свежесть твоих губ"

Отзывы читателей о книге "Свежесть твоих губ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.