» » » » Константин Душенко - Словарь современных цитат


Авторские права

Константин Душенко - Словарь современных цитат

Здесь можно купить и скачать "Константин Душенко - Словарь современных цитат" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2006. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Константин Душенко - Словарь современных цитат
Рейтинг:
Название:
Словарь современных цитат
Издательство:
неизвестно
Год:
2006
ISBN:
5-699-17691-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Словарь современных цитат"

Описание и краткое содержание "Словарь современных цитат" читать бесплатно онлайн.



В книге собраны наиболее известные цитаты и выражения ХХ века – литературные, политические, песенные, киноцитаты и т.д. Приводится их точный текст, указываются источники, авторы, датировка. Подробнейший вспомогательный указатель позволяет быстро отыскать нужную цитату. Большая часть представленных в книге цитат не включалась в русские справочники; источники многих из них указаны впервые.

В III издании добавлено около 500 новых единиц (кроме 600, добавленных во II издании). Во многих случаях уточнены атрибуции, датировки, сведения об авторах, а также о цитатах-предшественницах.

Почти все литературные цитаты, а также цитаты из Ленина и Сталина, заново сверены с источниками – по возможности с последними авторитетными изданиями. При этом, увы, обнаружилось немало неточностей и ошибок в предыдущем издании «Словаря...».

Издание предназначено журналистам, филологам, историкам, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой ХХ века.






Загл. рассказа (1941)

«Вавилонская библиотека» – по аналогии с «вавилонской башней» (Бытие, 11: 1—9).

262

Сад расходящихся тропок.

Загл. рассказа («El jardin de senderos que se bifurcan», 1942), пер. Б. Дубина

263

Быть может, всемирная история – это история нескольких метафор.

Начало эссе «Сфера Паскаля» (1951), пер. Е. Лысенко

Последняя фраза эссе: «Быть может, всемирная история – это история различной интонации при произнесении нескольких метафор» (пер. Е. Лысенко).

БРАГИНСКИЙ Эмиль Вениаминович (1921—1998),

драматург, сценарист;

РЯЗАНОВ Эльдар Александрович (р. 1927), кинорежиссер

264

* А не замахнуться ли нам на Шекспира?

К/ф «Берегись автомобиля» (1966), сцен. Брагинского и Рязанова по одноименной повести тех же авторов (1964), реж. Рязанов

«Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира? – И замахнемся!»

265

Играть надо головой!

Там же

266

Кругом понаставили капканов!

Там же

267

Это нога у того, у кого надо нога!

Там же

268

Тебя посодют! А ты не воруй!

Там же

269

Твой дом – тюрьма!

Там же

270

Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками!

Там же

271

В тюрьме тебя перевоспитают. Лет через десять вернешься другим человеком.

Там же

272

Положь птичку!

Там же

273

Жениться нужно на сироте!

Там же

274

Мама такая хорошая, про паровоз поет.

Там же

275

Свободу Юрию Деточкину!

Там же

276

Я за машину родину продал.

К/ф «Гараж» (1979), сцен. Брагинского и Рязанова, реж. Рязанов

277

Всю нерастраченную женскую нежность она расходовала на общественную работу.

К/ф «Зигзаг удачи» (1968), сцен. Брагинского и Рязанова, реж. Рязанов

278

Какая гадость эта ваша заливная рыба!

Т/фильм «Ирония судьбы, или С легким паром!» (1976), сцен. Брагинского и Рязанова, реж. Рязанов

279

Мафия бессмертна!

К/ф «Невероятные приключения итальянцев в России» (1974), сцен. Брагинского и Рязанова, реж. Рязанов

280

Плечи откинуты назад, походка свободная, от бедра!

К/ф «Служебный роман» (1977), сцен. Брагинского и Рязанова по их пьесе «Сослуживцы» (1971), реж. Рязанов

281

Ерунда, бандитская пуля!

К/ф «Старики-разбойники» (1972), сцен. Брагинского и Рязанова, реж. Рязанов

Диалог-предшественник: «...Пустяки, царапнули плечо. – Хорошие пустяки! Крови сколько вытекло. Японская пуля» – из кинофильма «Жестокость» (1956), сцен. П. Нилина, реж. В. Скуйбин.

БРАММЕР Юлиус (Brammer, Julius);

ГРЮНВАЛЬД Арнольд (Grünwald, Arnold),

австрийские либреттисты

282

Мистер Икс.

Персонаж оперетты «Принцесса цирка» (1926), либр. Браммера и Грюнвальда, муз. И. Кальмана

283

Снова туда, где море огней.

Там же, выходная ария Мистера Икс, пер. О. Фадеевой

284

Цветы роняют / Лепестки на песок.

Никто не знает, / Как мой путь одинок!

Там же

285

Устал я греться / У чужого огня.

Там же

286

Всегда быть в маске – / Судьба моя!

Там же

287

Карамболина, Карамболетта.

Ария Карамболины из оперетты «Фиалка Монмартра» (1930), либр. Браммера и Грюнвальда, муз. И. Кальмана

БРАНДТ Вилли

(Brandt, Willy, 1913—1992), немецкий социал-демократ, канцлер ФРГ

288

Мы должны жить с этой [Берлинской] стеной.

Речь 18 авг. 1962 г. в качестве правящего бургомистра Берлина

=> «Жить с [ядерной] бомбой» (В-5).

289

Север – Юг.

Доклад «Север – Юг: программа выживания» (1980)

Доклад был подготовлен под руководством Брандта и издан более чем на 20 языках.

БРАНДЫС Казимеж

(Brandys, Kazimierz, 1916—2000), польский писатель

290

Как быть любимой.

Загл. рассказа («Jak być kochaną», 1960), экраниз. в 1963 г., реж. В. Хас

БРАУН Джон Мейсон

(Brown, John Mason, 1900—1969), американский критик

291

Жвачка для глаз.

Из интервью 28 июля 1955 г.

«Некоторые телепрограммы напоминают жвачку для глаз [chewing gum for the eyes]» – так, согласно Брауну, говорил приятель его сына-подростка. Выражение приписывалось также американскому архитектору Ф. Л. Райту (1869—1959).

БРДЕЧКА Иржи

Brdečka, Jiři, 1917—1982), чешский сценарист

292

Это он, моего сердца чемпион!

К/ф «Лимонадный Джо» (1964), сцен. Брдечки, реж. О. Липский

БРЕЖНЕВ Леонид Ильич (1906—1982),

генеральный секретарь ЦК КПСС

293

Образцовый коммунистический город.

Отчетный доклад ЦК ХХIV съезду КПСС 30 марта 1971 г., разд. II, 2

«Сделать Москву образцовым коммунистическим городом – это дело чести всего советского народа».

В 1930-е гг. ставилась задача превратить Москву в «образцовый социалистический город» («Правда», 2 авг. 1934).

294

Новая историческая общность – советский народ.

Там же, разд. III, 1

295

Есть хлеб – будет и песня.

«Целина» (1978), начало книги

296

* Спасибо, партия, за это!

Отчетный доклад ЦК ХХVI съезду КПСС 23 фев. 1981 г. (вводная часть)

«...Прежде всего (...) удается сохранить мир. Люди разных возрастов и профессий говорят от всей души: спасибо тебе, партия, за это».

Отсюда двустишие конца 1980-х гг.: «Прошла зима, настало лето, – / Спасибо, партия, за это!» – контаминация цитаты из Брежнева и строки из песни «Чубчик» (=> Ан-102).

297

Экономика должна быть экономной.

Там же, разд. II, 2

БРЕЙН Джон

(Braine, John, 1922—1986), английский писатель

298

Путь наверх.

Так был назван роман Брейна «Место наверху» («Room at the Top», 1957) в пер. Т. Кудрявцевой и Т. Озерской (1960); английская экранизация романа (1958) шла в советском прокате под назв. «Путь в высшее общество».

«Наверху всегда есть место для достойных» – так будто бы сказал американский юрист Дэниэл Уэбстер (1782—1852), которого в молодости отговаривали от карьеры юриста, потому что, дескать, в этой профессии слишком велика конкуренция. Это изречение приводится, как ходячая мудрость, в 28-й главе романа.

БРЕТОН Андре

(Breton, André, 1896—1966), французский писатель

299

Автоматическое письмо.

«Второй манифест сюрреализма» (1930)

300

Черный юмор.

«О черном юморе» («De l’humor noir», 1937)

Выражение встречалось в книге немецкого писателя Эрнста Фёхтерслебена (1806—1849) «Гигиена души» (1838), а возможно, и раньше.

Первоначально «l’humor noir» (франц.), «black humour» (англ.) означало «черную жёлчь», или меланхолию, – согласно учению Гиппократа о «пяти соках» в организме человека.

БРЕХТ Бертольт

(Brecht, Bertolt, 1898—1956), немецкий драматург

301

Несчастна страна, которая нуждается в героях.

«Жизнь Галилея», 13 (1939)

302

Карьера Артуро Уи, которой могло и не быть.

Загл. пьесы («Der aufhaltsame Aufstieg des Arturo Ui», 1941; поставлена в 1958 г.) в пер. Е. Эткинда

303

Еще плодоносить способно чрево,

Которое вынашивало гада.

Там же, «Эпилог» (1958), пер. Е. Эткинда

304

* Если правительство недовольно своим народом, оно должно распустить его и выбрать себе другой.

Перефразированная цитата из стихотворения «Решение» (1956): «Народ / Утратил доверие правительства / И может вернуть его только, / Удвоив свои усилия. / Не проще ли было бы, / Чтобы правительство / Распустило народ / И выбрало себе другой?»

305

Страх и нищета Третьего рейха.

Загл. пьесы («Furcht und Elend des Dritten Reiches», 1938);

в СССР пьеса ставилась под загл. «Страх и нищета III Империи»

По аналогии с заглавием романа Бальзака «Блеск и нищета куртизанок» (1838).

306

Что такое ограбление банка по сравнению с основанием банка?

«Трехгрошовая опера» (1928), III, 3

307

Сначала хлеб, а нравственность потом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Словарь современных цитат"

Книги похожие на "Словарь современных цитат" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Константин Душенко

Константин Душенко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Константин Душенко - Словарь современных цитат"

Отзывы читателей о книге "Словарь современных цитат", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.