Лавейл Спенсер - Прощение
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прощение"
Описание и краткое содержание "Прощение" читать бесплатно онлайн.
Действие этого романа-мелодрамы развивается в 1876-1877 годах. Сара Меррит, молодая, полная честолюбивых желаний женщина, приезжает в американский городок на диком Западе с двоякой целью. Она хочет разыскать свою сестру, несколько лет назад сбежавшую из дома по неясным причинам, и находит ее... в борделе. Кроме того, она налаживает издание собственной газеты, и это событие всколыхнуло жизнь захудалого городка. Но больше всех взбудоражен появлением Сары местный шериф Ноа Кемпбелл...
Никогда он не дарил ничего, стоящего денег, - исключительно то, что можно было рассматривать как "дар от чистого сердца".
Она никогда не отказывалась от этих подношений, но и ни разу не поблагодарила его за них.
Сара тоже приходила - каждый полдень, когда Адди только еще вставала, и ей, видимо, нечем было заняться.
Сара приносила ей новости о том, как идут дела у Роберта ("мельница скоро начнет работать"), или о том, что делается в городе ("все только и говорят, что об открытии телеграфной связи"). Она тоже всякий раз что-нибудь дарила сестре: свежую булочку из пекарни Эммы Докинс; последний выпуск газеты; смешную птицу, которую Патрик соорудил из газетного листа; вкусное печенье, не съеденное ею за вчерашним ужином.
Она старалась улыбаться, хотя не встречала ответной улыбки, и перед уходом обычно напоминала сестре:
- Я все время держу для тебя работу, Адди, а что касается жилища, мы можем жить в моей комнате у миссис Раундтри...
Если судить по тому, сколько душевных сил Сара и Роберт отдавали Аделаиде, их действия должны были - просто не могло быть иначе! - непременно увенчаться успехом.
1 декабря 1876 года вступила в строй телеграфная линия из Дедвуда до Форта Лареми, где она соединялась с линией, идущей на Запад.
В городе творилось нечто невообразимое. Стоял ясный мягкий зимний день, и все жители высыпали на улицу, чтобы увидеть, как в полдень будет протянут и подключен последний отрезок провода. Когда это произошло, человек, сидевший на телеграфном столбе, поднял руку, и воздух наполнился оглушительными приветственными возгласами.
Сара стояла рядом с Патриком, Джошем, Эммой и Байроном. Шапки летели вверх, шум нарастал. Байрон схватил Эмму и приподнял над землей, кто-то проделал то же самое с Сарой, и она крепко обнимала этого мужчину и кричала в самое ухо:
- Разве это не здорово?
Мужчина поставил ее на землю и поцеловал в губы - это был какой-то старатель, которого она не знала, - они оба смеялись и радовались со всеми остальными.
- Патрик! - позвала она, стараясь перекричать толпу. - Пойдемте на телеграф.
Они приблизились к крошечному помещению, где первый телеграфист города, Джеймс Халли, сидел за новеньким полированным столом, держа палец на медном телеграфном ключе. Внутрь было не пробраться. Сара постучала в окно, и один из находившихся там поднял его, так чтобы Сара могла слышать текст телеграммы, которую диктовал мэр Дедвуда в адрес мэра Шайенна.
- Тихо! Тихо! - раздалось вокруг, и те, кто стоял ближе, могли услышать - тук, тук, тук!.. - звуки ответного поздравительного послания. Когда прием закончился, Джеймс Халли вышел на порог и громко - так, что было слышно в конце квартала, - зачитал ответ.
"Поздравительная Дедвуд точка Наконец медный провод соединяет сказочно богатые золотые поля Блэк-Хиллз с остальным миром точка Ожидаю великого процветания точка Поздравляю точка Р.Л.Бреснем точка Мэр Шайенна точка".
Новый взрыв ликования. Все обнимаются. Патрик обнял Сару. Кто-то заиграл на банджо. Мужчины пляшут джигу. Патрик целует Сару в губы, она, слишком поддавшись общему настроению, не может протестовать.
- Только подумайте, Патрик! - возбужденно кричит она. - Мы можем теперь получать информацию со всей Америки. В тот же день, как что-то происходит!
- И газета будет выходить на шести, а потом на восьми полосах, и пальцы у меня так распухнут, что я не смогу удержать в них ни одной буквы! Только фляжку.
Она рассмеялась счастливым смехом.
- Но это случится не скоро. А теперь я пойду. Хочу узнать впечатления разных людей, пока не разошлись по домам...
Она стала проталкиваться через скопище собравшихся, задавая направо и налево один и тот же вопрос:
- Что означает для вас открытие телеграфной связи?..
Голландец Ван Арк ответил, что всегда мечтал сделать торговый заказ и получить то, что требуется, не позднее чем через три дня.
Доктор Терли сказал, что теперь легче будет спасать жизни людей в случае, не дай Бог, новых эпидемий или каких-то сложных болезней, потому что необходимые лекарства и помощь можно получить в тот же день, а не через три или четыре.
Коротышка Рис предположил, что теперь за золото можно будет получать по нормальному биржевому курсу, а не как Бог на душу положит.
Тедди Руннер сказал, что теперь его родные в Огайо будут знать, что он жив и здоров, не по письмам, которые уж страсть как не любит писать.
Бенджамин Уинтерс сообщил, что собирается по этому случаю устроить - и непременно, - грандиозный званый обед у себя в Центральной гостинице.
Это заявление вызвало восторженный рев слушателей, после чего он направился к своему дому в сопровождении огромной толпы, откуда раздавались крики:
- Эй! Все в Центральную!
- Эй! Кто играет на банджо! Сюда!.. В самой гуще этого скопища народа идущая вместе со всеми Сара увидела почти рядом с собой Ноа Кемпбелла.
- Шериф, ну разве не чудесно? - воскликнула она со счастливой улыбкой.
- Посмотрим, чем еще закончится праздник, - сдержанно ответил он.
- Ох, зачем вы так? Они же просто хотят повеселиться! Такой большой день в истории Дедвуда, разве нет? Лучше скажите, что для вас означает открытие у нас телеграфной связи?
- Означает, что смогу узнавать об ограблении почтовых дилижансов по горячим следам. И, может быть, получу один-два телеграфных привета от кого-нибудь. - Он озорно улыбнулся, она не видела никогда раньше у него такой мальчишеской улыбки. - А сейчас это означает, - продолжал он, - что я тоже иду в гостиницу и собираюсь праздновать вместе со всеми, а не следить за порядком. А вы как? Вы-то хоть знаете, как надо праздновать, или только и умеете что работать?
- Я знаю, как праздновать, уверяю вас. И у меня это неплохо получается.
- Тогда пошли вместе!
- С удовольствием, но сначала хочу найти Джоша и Патрика, сообщить им, что сегодня работать не будем.
- Значит, приходите потом.
- Обязательно.
- Только без вашего блокнота и без ручки.
- Этого не могу обещать.
- Но вы же не сможете танцевать с открытой чернильницей!
- Откуда вы знаете, что я вообще танцую?
- Потому что, во-первых, вы женщина, а во-вторых, слышите, как наигрывают на банджо вокруг нас?
- Ладно, увидим. - Она, оставив его посреди улицы, стала выбираться из толпы.
Патрика и Джоша нигде не было видно, Сара повесила на дверях редакции объявление: "ЗАКРЫТО НА ОДИН ДЕНЬ", заперла помещение и снова окунулась в толпу веселую и возбужденную, вознамерившуюся, судя по всему, как следует отпраздновать сегодняшнее событие.
Внезапно она свернула в сторону пансиона миссис Раундтри: захотелось свой первый праздничный вечер в Дедвуде провести не в обычной, каждодневной одежде. Она должна переодеться!
В доме было пусто: даже хозяйка покинула его, присоединившись к остальным жителям. У себя в комнате Сара умылась, спрыснула руки и плечи розовой водой, поправила прическу. Потом затянулась в крепкий бумазейный корсет, надела две белые нижние юбки и в первый раз за все время пребывания в Дедвуде прикрепила к талии турнюр из волосяной ткани - чтобы фигура выглядела более пышной. После чего натянула свой единственный выходной костюм - темно-зеленый жакет в стиле "полонез" и юбку в зеленую и розовую полоску, отороченную на подоле кружевами.
Она не задержалась перед зеркалом, лишь мельком взглянула на свое отражение и поспешила из дома, оставив на столе блокнот и пузырек с чернилами.
Роберт в этот день зашел в заведение мадам Розы немного позже обычного. В гостиной что-то наигрывала музыкальная машина, за столом хозяйка с сигарой в углу рта играла сама с собою в карты.
По времени наступила уже пора для прихода клиентов, но их не было.
За Адди послали, и она спустилась вниз, вполне одетая, хотя верхняя половина вишневого платья оставляла большую часть груди обнаженной.
Роберт заговорил с ней, когда она еще сходила с лестницы.
- Адди, ты слышала...
- Меня зовут Ив.
- Только не для меня... Ты слышала новость, Адди? В городе работает телеграф! Хозяин Центральной гостиницы пригласил всех на бал! Пойдешь со мной?
- Конечно. Но мой выход из дома тебе влетит в копеечку.
- Это не частный визит. Там общественное место.
- Я не хожу в общественные места.
- Адди! Не можешь сделать исключения ради старого друга?
- Ты что, сошел с ума?
- Нисколько. Могу повторить: приглашаю тебя на вечерний бал в Центральную гостиницу.
- У меня своя работа.
- У тебя ее нет. Посмотри... Никто не пришел. Они все там, на празднике. Иди наверх, сотри краску с лица, надень приличное платье и пойдем вместе.
На мгновение лицо Адди показалось ему трогательно-жалким, уязвимым. Она задержала взгляд на Роберте, Он ощутил, что в ней что-то дрогнуло, смягчилось, в броне ее внешней твердости и бессердечности появилась перваятрещина.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прощение"
Книги похожие на "Прощение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лавейл Спенсер - Прощение"
Отзывы читателей о книге "Прощение", комментарии и мнения людей о произведении.