» » » » Лион Фейхтвангер - Тысяча девятьсот восемнадцатый год


Авторские права

Лион Фейхтвангер - Тысяча девятьсот восемнадцатый год

Здесь можно скачать бесплатно "Лион Фейхтвангер - Тысяча девятьсот восемнадцатый год" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Тысяча девятьсот восемнадцатый год
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тысяча девятьсот восемнадцатый год"

Описание и краткое содержание "Тысяча девятьсот восемнадцатый год" читать бесплатно онлайн.








_Томас_. Фильм обо мне? Фильм - о нас всех. И публика для фильма в самый раз, и воздух в самый раз.

_Георг_. Но кто заставляет вас, Томас, смотреть на ваше невеселое прошлое?

_Томас_. Моя революция - чрезвычайно подходящий материал для кино: очень много движения и ни на йоту души.

_Голос конферансье_. Перед нашей главной картиной "Призрак в оперном театре" мы покажем вам сцены из недалекого прошлого Германии. Название: "Бурные дни".

_Молодой человек_ (своей подруге). Н-ну, Луиза, что касается сына моего отца, то он предпочитает бурные ночи.

_Конферансье_. Вы видите многолюдное собрание в Фольксгартене тотчас же после предложения о перемирии.

_Томас_. Там впереди, справа, - он хватает за руку человека, - это мой друг Кристоф. Он тоже умер.

_Георг_. Не поехать ли нам лучше в театр, Томас?

_Томас_. Чепуха. Я не сентиментален.

_Конферансье_. Перед вами революционное празднество на Марсовом поле.

_Девушка_. От этих политических фильмов уже с души воротит. Революция прямо в зубах навязла.

_Парень_. Ты права, Луиза. Но "Привидение в оперном театре" - это, должно быть, здорово. Если не прийти заранее, достанутся места за колоннами.

_Конферансье_. Вы видите массовые процессии. В празднестве участвовало более полумиллиона человек.

_Чей-то голос_. Ну, уж и полмиллиона.

_Томас_. Вглядитесь в лица. На всех та же глупая, счастливая улыбка, точно у акробатов в минуту напряжения. Тогда мне казалось, что все добры и воодушевлены. Но я только опьянил их своими речами. Несколько гектолитров спирта произвели бы такой же эффект.

_Конферансье_. Человек, который обращается в эту минуту с речью к массам, - это Томас Вендт.

Несколько робких хлопков, тотчас же заглушенных свистками.

_Томас_. Неужели это я? Неужели это был я?

_Пылкий господин_. Да здравствует Томас Вендт!

_Рабочий_. Заткнитесь, почтеннейший.

_Пылкий господин_. И не подумаю.

_Рабочий_. Заткнитесь, говорю я вам. Вы, интеллигенты, вообще во всем виноваты. Вы, интеллигенты, прошляпили революцию.

_Георг_. Что вы скажете на это, Томас?

_Томас_. Этот человек прав.

_Конферансье_. Здесь вы видите Томаса Вендта в апогее его власти. Вы видите, как перед ним склоняются знамена.

_Пылкий_. Да здравствует Томас Вендт. Склонить знамена перед Томасом Вендтом.

Свистки.

_Рабочий_ (пылкому господину). В последний раз, сударь, если вы не придержите язык, вам придется собирать свои кости.

_Возгласы_. Да тише там. Замолчите.

_Конферансье_. Господин, который выходит из автомобиля, - это Густав-Лебрехт Шульц. Он направляется на заседание народных представителей, чтобы взять в свои руки управление финансами.

Аплодисменты.

_Голос_ (насмешливо). Какими финансами?

_Конферансье_ (с достоинством). Финансами государства.

Аплодисменты.

_Конферансье_. Теперь мы отправляемся на площадь перед государственной канцелярией. Томас Вендт старается успокоить возбужденные массы.

_Рабочий_. Сначала он нас подстрекает, а как запахнет порохом, так становится кроткой овечкой и норовит в кусты.

_Конферансье_. Лицо Томаса Вендта крупным планом.

_Девушка-подросток_. Какой интересный! Душка.

_Рабочий_. Ах, фрейлейн! Незачем прикрашивать истину: от страха у него бывало мокро в штанах.

_Рассудительный господин_. Теперь видно: то, что прежде казалось нам в этом лице выражением тяжелой внутренней борьбы, на самом деле было не более как позой.

_Рабочий_. Внутренняя борьба, поза - чушь! Половодье в штанах - вот что!

_Конферансье_. Вы видите Густава-Лебрехта Шульца, окруженного журналистами. Он идет в государственную канцелярию, чтобы в момент наивысшей нужды решительно повернуть руль.

Шумные аплодисменты.

_Луиза_. По нему сразу видно, что он всей душой за народ. А тот скроил такую физиономию, что молоко может скиснуть.

_Конферансье_. Томас Вендт спускается по лестнице государственной канцелярии тотчас же после решающего заседания, на котором его вынудили отказаться от своего поста.

_Георг_. Неправда. Никто его не заставлял. Он ушел добровольно.

_Голоса_. Помолчи-ка, парень. Выгнали его, уже это верно.

_Рабочий_. Половодье в штанах.

_Голоса_. Выгнали. Вышвырнули. Выставили за дверь. Пулей вылетел. Поделом ему. К стенке бы его поставить.

_Томас_. Ложь. С первого же дня он хотел уйти. Он ушел добровольно. Добровольно. Вот как было дело. Но он во всем виноват. Это тоже правда.

_Многие голоса_. Заткните глотку, наконец. Выкиньте его, если он не замолчит.

_Рассудительный господин_ (Томасу). Лучше бы вам в самом деле помолчать. Что вы понимаете в революции и Томасе Вендте? Молокосос.

_Конферансье_. На этом кончается наш добавочный номер - фильм о германской революции. После двухминутного перерыва вы увидите наш коронный фильм, сенсационную драму "Привидение в оперном театре".

ПРИМЕЧАНИЯ

Драматический роман Л.Фейхтвангера написан в 1919 г. Впервые опубликован в 1920 г. в мюнхенском издательстве Мюллера, под названием "Томас Вендт". Вторично, в более полной редакции, вышел в 1936 г. в издательстве "Кверидо" (Амстердам), в сборнике "Пьесы в прозе". Этот текст положен в основу настоящего издания.

Карлейль Томас (1795-1881) - английский буржуазный философ, историк и публицист, консервативный романтик.

Геновева, Гризельда - героини одноименных немецких народных книг эпохи позднего средневековья. Обе представляют собой воплощение женской верности, кротости, величия в страдании.

"Слава тебе, в венце победителя" - начальная строка гимна кайзеровской Германии.

Обераммергау - деревня в Верхней Баварии. В ней каждые десять лет, начиная с 1634 г., местные жители устраивали "Представления страстей господних" - театрализованные зрелища, изображавшие эпизоды "страстей Христовых".

"Садовая листва" - еженедельный берлинский журнал "для семейного чтения", крайне мещанский.

Предпочитаю тип Саломеи типу Лулу. - Саломея - героиня драмы О.Уайльда, Лулу - драм Ведекинда.

Кокошка Оскар (род. 1886 г.) - австрийский художник и драматург, крупнейший представитель экспрессионизма.

Гинденбург Пауль фон (1847-1934) - германский фельдмаршал, президент Германии в 1925-1934 гг. Один из видных представителей империалистических кругов Германии.

Людендорф Эрих (1865-1937) - немецкий генерал, военный идеолог германского империализма. Впоследствии один из вдохновителей и организаторов фашизма.

Геракл на распутье - басня афинского софиста V в. до н.э. Продика, в которой рассказывается о том, как молодой Геракл выбирал между путем труда и доблести и путем праздности и неги.

...тускуланскую виллу... - Тускул - в древности городок близ Рима, где было много загородных вилл знатных римлян, в частности - Цицерона.

Спальня бидермайер. - Бидермайер - направление в немецком искусстве первой половины XIX в. Названо так по вымышленной фамилии немецкого мещанина. Художники этого направления старались угождать вкусам немецкого мещанства. В убранстве комнат господствовало стремление к нарочитой камерности, мещанскому уюту.

Гумбольдт Вильгельм (1769-1835) - известный немецкий филолог и государственный деятель Пруссии.

...даже из списка кораблей. - Имеется в виду часть второй песни "Илиады" - список греческих кораблей, пришедших под Трою. Это место считается самым однообразным во всей поэме.

Шамфор Себастиан Рок Никола (1741-1794) - французский писатель; эпиграф взят из его книги "Максимы и и мысли, характеры и анекдоты".

Леман - насмешливое прозвище Вильгельма Второго.

...нового Книгге... - Книгге Адольф - автор популярной в свое время в Германии книги правил хорошего тона "Об обхождении с людьми", вышедшей в 1788 г.

"Обнимитесь, миллионы" - строка из "Оды к радости" Шиллера.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тысяча девятьсот восемнадцатый год"

Книги похожие на "Тысяча девятьсот восемнадцатый год" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лион Фейхтвангер

Лион Фейхтвангер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лион Фейхтвангер - Тысяча девятьсот восемнадцатый год"

Отзывы читателей о книге "Тысяча девятьсот восемнадцатый год", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.