Андрей Смирнов - Безумная Роща
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Безумная Роща"
Описание и краткое содержание "Безумная Роща" читать бесплатно онлайн.
Собственно, эта книга уже написана, однако ни одно издательство не испытывает пока желания публиковать ее из-за спецэффического формата: это не роман, а сборник историй, объединенных общей идеей и сюжетом. Стиль — сознательно сделан более тяжеловесным, «эпическим». В этой книге рассказывается о древних временах, об изгнании Богов, о войнах Лордов и о причинах, вследствие которых Мъяонель был заключен в мир-тюрьму.
— К чему этот обман, за который ты сейчас же поплатишься и душой и жизнью? — Спросил его Баалхэаверд с сильным гневом.
— Несправедливым показалось мне то, что ты завладел оружием, которое могло сильно возвысить тебя над прочими Владыками Преисподней, — с насмешкой ответил ему Повелитель Зла.
Тогда бросился на него Повелитель Рабов, но в этот час вздрогнул весь замок, потому что Каэрдин приблизился к воротам цитадели и разрезал их своих мечом, словно были они сделаны не из крепчайшей стали, а из мягкого хлеба. Далее проник он во двор замка, и там был встречен гвардией Баалхэаверда и лучшими из его телохранителями. Тогда распахнул Каэрдин крылья, впервые воспользовавшись силой, которую приобрел в Третьей Долине. И поднялся сильный ветер, разметавший всех этих людей, а наисильнейших из них, сумевших воспротивиться действию ветра, Повелитель Затмений поразил своим мечом. Так вступил он в чертоги Баалхэаверда и сошелся с Повелителем Рабов в поединке. Впрочем, недолог был этот бой, ибо сам по себе Повелитель Рабов был слабее многих, кого сегодня уже случалось побеждать Каэрдину. И когда был повержен Баалхэаверд наземь, обратился он к своей Силе и так вскричал при этом:
— Ты — раб своей любви и слуга своей гордости!
Но будто бы в никуда кануло его заклятье. Далее приставил Каэрдин меч к горлу Баалхэаверда и сказал так:
— Назови меня рабом еще раз, и посмей еще раз обратить против меня свою Силу — клянусь, придется тебе подыскивать для себя новую голову и приобретать корсет для своей шеи! Теперь отвечай мне: где женщина, которую ты отнял у Кадмона?
— Господин, — взмолился тогда Баалхэаверд, — я ничтожнейший из слуг твоих и последний из числа твоих рабов. Разве посмел бы я противиться тебе, если бы знал, сколь ничтожное обстоятельство вынудило тебя вторгнуться в мои владения? С большой радостью подарил бы я тебе эту женщину, если бы ты сказал, что желаешь ее, хотя и дорога она мне, как любимая дочь. Однако ты не известил меня о своих желаниях, и от того мной была допущена некая ошибка, за которую, как я надеюсь, ты не станешь несправедливо карать меня…
— Твое словоблудство утомит и бога, — сказал ему Каэрдин, — отвечай мне немедленно: где женщина, что носит имя Соблазн?
Закричал тогда Повелитель Рабов в сильном страхе:
— Пощади меня, господин! Этот обманщик, Леонардо, заставил меня уничтожить ее, говоря, что так мы избегнем твоего гнева!
Подивился этим словам Каэрдин и так сказал Повелителю Рабов:
— Если верно то, что ты сейчас сказал мне, то ты дурак еще больший, чем полагал я вначале.
Меж тем, пока происходил сей разговор, Мастер Леонардо тайком выбирался из зала, и почти преуспел в этом, и лишь в самых дверях был остановлен Каэрдином. Взял его Повелитель Затмений за волосы и легко поднял над полом, потому что невысокого роста был Мастер Леонардо и весил немного.
Сказал Повелитель Затмений:
— Верно ли то, что я слышал? Верно ли то, что по твоей вине умерла эта женщина?
— О могущественный! — Возопил Леонардо. — О наиблагороднейший из королей и наилучший из воинов! Женщина та представляла для всех нас великую опасность — и для тебя тоже, мой повелитель! Ты разгневался на этого глупца, Баалхэаверда, за то, что он назвал тебя рабом любви — но разве он был не прав? Чары ее погубили бы тебя очень скоро, как погубили раньше Кадмона и еще многих других. Никогда бы она не полюбила тебя, потому что ее привлекает лишь то, что не принадлежит ей — а ведь твое сердце давно присоединилось к ее владениям! Вы оба, ты и Баалхэаверд, должны благодарить меня за то, что я избавил мироздание от наихудшей из бестий и помог сохранить в целостности порядок вещей, и тем уберег Вселенную от провала в хаос.
— Неизвестно мне то, что ты называешь порядком вещей, и я не знаю ничего о хаосе, от которого ты столь любезно уберег нас, — сказал ему Повелитель Затмений. — Теперь отвечайте, вы оба: каким образом была умерщвлена женщина и по каким путям после гибели оболочки была унесена ее сущность?
Рассказали ему об этом Леонардо и Баалхэаверд, и упомянули, что была уничтожена не только оболочка, но и сущность ее, чтобы никто не смог вернуть женщину к жизни. Сильно разгневался Каэрдин, узнав об этом, и с яростью швырнул Мастера Леонардо на пол.
— Вынуждены мы были поступить так, ибо неизбежную гибель несла она всем нам, — сказали ему родичи.
— Где ключ? — Спросил у них Каэрдин. И когда дали ему ключ, он подошел к одной из дверей и вложил ключ в замочную скважину. В тот же миг вскочил Леонардо с пола и вцепился ему в руки.
— Остановись! — Крикнул он Каэрдину. — Куда ты хочешь идти и с кем вступать в поединок? Ничто, таящееся за этой Дверью, без всякого труда уничтожит тебя, как бы ты не был силен, ибо за этим порогом исчезает разница между слабым и сильным, и волшебное искусство, и верность, и воля перестают иметь какое-либо значение. Нет возврата тому, кто пройдет этой Дверью. Опомнись! Кого ты хочешь найти там? Женщины этой давно уже нет. И ты сгинешь следом за ней и исчезнешь без всякого следа, если переступишь порог!
Сказал Каэрдин:
— Множество дорог мне ведомо, и многими путями ходил я, достигая областей, о которых вы никогда даже не помышляли, но Дверь, подобную этой, вижу впервые. Все вещи связаны между собой незримыми нитями, порвать которые не так-то легко; пройдя этой Дверью, не встречу ли я снова женщину, которую люблю, пусть даже и будем облачены мы в иные оболочки?
Сказал Леонардо:
— Неужели ты не слышал ничего из того, что говорили мы тебе об этой Двери? Невозможно вернуться, пройдя ею, ибо она обрывает все нити. Не смерть тебя ждет там или какое-нибудь иное изменение, но полное Ничто. Ты исчезнешь, как будто бы никогда тебя и не существовало.
Сказал Каэрдин:
— Легко уничтожить тело, и нетрудно — душу, если знать, как. Однако зерно души, называемое Истинным Я, неуязвимо ни для какой магии.
Сказал Леонардо:
— Никогда не держал я это Истинное Я в руках и не пробовал его на вкус, хотя и раньше немало о нем слышал. А ведь я — Повелитель Зла, и мне лучше, чем кому-либо, известны свойства душ и составляющие их элементы, ибо в душе каждого из живущих имею я свою часть. Но положим, ты прав, и это Истинное Я и в самом деле существует. Какая тебе от того польза? Ведь ты лишишься не только своей Силы, но и любви, которая сейчас толкает тебя к безумству, и навсегда утратишь даже память о своей возлюбленной.
— Посмотрим, — сказал Каэрдин и хотел открыть Дверь, но Леонардо снова удержал его.
— Подожди еще одну минуту, — сказал он. — Выслушай то, что я тебе скажу. Предположим даже, что мы солгали тебе, или Повелитель Гибели обманул нас еще раньше, и за этой Дверью вместо окончательной смерти тебя ждет дорога, усыпанная лепестками роз, а в конце дороги высится дворец из золота, в котором поселилась Соблазн. Что из этого? Она не любит тебя и никогда не полюбит, ведь привлекает ее лишь то, что еще не принадлежит ей. Даже и чувства, которые ты испытываешь к ней — не более, чем морок, навеянный ее Силой, а сама она не способна любить.
— Я так не думаю, — сказал Каэрдин. — И не от того ли она столь легко поддалась вашему обману, что сама желала войти в эту Дверь и навсегда избавиться от своей магии, которая сродни проклятью?
— У нее для того могла найтись тысяча других причин! — Вскричал Леонардо. — И первейшая из этих причин — женское любопытство! Так же легко я перечислю тебе и остальные девятьсот девяносто девять.
— Но так же могла быть верной и та, которую назвал я.
— Ты ослеплен любовью, — молвил Леонардо, — и видишь все в перевернутом свете.
— Это твой мир перевернут, — ответил ему Каэрдин. — А мой таков, как и прежде.
С этими словами он оттолкнул Леонардо, открыл Дверь и перешагнул через порог. Двигаясь боком вдоль стены, Леонардо добрался до Двери и захлопнул ее за Каэрдином. Закрывшись, Дверь утеряла все свои необыкновенные свойства и стала тем, чем была — одной из многих дверей во дворце Баалхэаверда. Однако некоторое время Леонардо смотрел на нее со скрытым беспокойством, и странным было лицо его, как будто бы он боялся того, что они — Каэрдин и Соблазн — все же смогут вернуться, хотя это было и невозможно. Но прошла минута, а затем вторая, и никого не было. Расхохотался Мастер Леонардо и помог Баалхэаверду подняться с пола.
— Скажи, — обратился он к Повелителю Рабов, — не следует ли тебе благодарить меня? Ты видел сам, что эта женщина сотворила с его разумом. Ты хотел, чтобы с тобой произошло нечто подобное? А так бы и случилось, и она обрекла бы тебя верной гибели, если бы задержалась в твоем дворце еще на несколько дней.
— Благодарю тебя, родич, — сказал Баалхэаверд, отряхивая свою одежду, — что ты уберег меня от столь гибельного безумия, а ведь сколь близок я был к бездне, о существовании которой даже и не подозревал!.. Но от чего ты хмуришься, и от чего веселость покидает твое лицо?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Безумная Роща"
Книги похожие на "Безумная Роща" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Смирнов - Безумная Роща"
Отзывы читателей о книге "Безумная Роща", комментарии и мнения людей о произведении.