» » » » Эрнест Сетон-Томпсон - Крэг - кутенейский баран


Авторские права

Эрнест Сетон-Томпсон - Крэг - кутенейский баран

Здесь можно скачать бесплатно "Эрнест Сетон-Томпсон - Крэг - кутенейский баран" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Природа и животные, издательство Малыш, год 1974. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эрнест Сетон-Томпсон - Крэг - кутенейский баран
Рейтинг:
Название:
Крэг - кутенейский баран
Издательство:
Малыш
Год:
1974
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Крэг - кутенейский баран"

Описание и краткое содержание "Крэг - кутенейский баран" читать бесплатно онлайн.



О суровой природе гор, удивительных животных, населяющих скалистые утесы, увлекательно и интересно пишет автор многих рассказов для детей Э.Сетон-Томпсон.






Скотти усмехнулся.

— Вижу, что вы привыкли охотиться на равнине, приятель! Сначала посмотрите, в каких местах прыгает этот старый Крэг.

XIV

То место, где река Якиникек выходит из породивших её гор, к югу от Гендер-Пика, представляет собою мрачную расселину в гранитной стене, которая называется ущельем Скинклера. Глубина этой расселины доходит до пятисот футов. Со стороны Гендер-Пика спускается к ней изломанный скалистый гребень, оканчивающийся длинным выступом, висящим над клокочущим потоком.

Этот скалистый гребень был излюбленным убежищем горных овец, и, по странной случайности, Скотти, взобравшийся туда в сопровождении Ли и его трёх собак, сразу увидел самого Крэга. Охотники притаились и, крадучись между скалами, поспешили к тому месту, где они его тол что видели. Но опять повторилась старая история: Крэг исчез бесследно. Впрочем, не совсем бесследно, так как они нашли отчётливый отпечаток его больших копыт. Но твёрдая поверхность скал не давала возможности определить направлс ние следа. Скотти не оставалось бы ничего другого, как записать в свою летопись ещё об одном исчезновении Крэга если бы не собаки, которые принялись вынюхивать все ближайшие впадины в скалах и заросли карликовых берёз. Внезапно они залились оглушительным лаем, и в тот же миг из засады выскочил громадный горный баран, чудо Гендер-Пика. Через низкие заросли, над зубчатыми скалами, прыгая, взлетая, паря с великолепной уверенностью и изяществом, он нёс свои чудовищные рога так легко, как какая-нибудь дама носит свои серьги. Вслед за ним понеслось всё его стадо и присоединилось к своему вожаку. Оба карабина были наготове. Но три собаки, следуя по пятам, невольно загородили собою того, на котором были сосредоточены все помыслы охотников, и выстрелить им не удалось.

Всё стадо во главе с Крэгом быстро неслось вперёд по гребню. Будь это на открытой равнине, собаки скоро поймали бы отставших, а может быть, настигли бы и Крэга, но здесь, среди скал, очевидное преимущество было на стороне овец. Охотники побежали за ними, один с правой стороны гребня, другой с левой, чтобы лучше видеть бегущее стадо. Крэг, отрезанный от Гендер-Пика, бросился к югу, по направлению к ущелью. Поверхность гребня, приближаясь к реке, делалась всё ровнее, и собаки стали догонять овец. Потом охотники увидели, как Крэг внезапно отскочил назад. Он мчался теперь позади стада. Достигнув опять неровной части нагорья, овцы начали понемногу выигрывать расстояние. Одна, две, три мили, и охота перешла на скалистый гребень, обрывающийся в ущелье Скинклера. Минуту спустя все овцы столпились у края последнего утёса. В ужасе они жались друг к другу. Вокруг них была страшная бездна, а позади три свирепые собаки и два ещё более свирепых охотника. Тогда старый Крэг выскочил вперёд. Загнанный в тупик, он решил биться насмерть. Дикие животные никогда не просят пощады.

Он был теперь так далеко от собак, что охотники не побоялись пустить в него две пули, просвистевшие мимо. Собак он не боялся, с ними он мог ещё сражаться, но ружья охотников несли верную смерть. Оставался только один исход. Гранитные стены ущелья не страшнее других опасностей. Его четвероногие преследователи были уже совсем близко — прекрасные псы, искушённые в битвах, — а за ними охотники, беспощадные и в душе уже торжествовавшие победу. Верная смерть от пули или сомнительное спасение на дне ущелья. Для колебания не было времени: он, вожак, должен был действовать.

Он подошёл к самому краю бездны и прыгнул вниз. Но это не был прыжок вслепую, прямо на дно. Нет! В тридцати футах ниже, по ту сторону страшной пропасти, был маленький выступ, не шире его носа, — единственный, видневшийся среди гладкой отвесной стены. Крэг рассчитал свой прыжок с изумительной точностью. Он задержался на выступе всего лишь одно мгновение, но этого было достаточно, чтобы его зоркие глаза увидели на противоположной стороне ущелья другой, более широкий уступ, который сверху был скрыт нависшим утёсом. Он напряг мускулы, изогнул свою гибкую спину и опять перелетел через пропасть. Затем опять обратно к новому выступу, иногда лишь простой шероховатости в гранитной стене. Его мягкие копыта прикасались порой всего лишь на одно мгновение, чтобы рикошетом перенести его на другую сторону. Потом короткий переход по узкому карнизу вдоль стены и опять вниз и вниз, чуть касаясь точек опоры на обеих сторонах ущелья. И, наконец, последний прыжок длиной в двадцать футов, после которого он очутился в безопасности на узком берегу потока.

Овцы, воодушевлённые примером вожака, последовали за ним. Это был настоящий каскад. Если бы Крэг где-нибудь оступился, всё стадо погибло бы вместе с ним. Но этого не случилось. Одна за другою прыгали овцы по следам своего вожака, перелетая с уступа на уступ, от одной точки опоры в гранитной стене к другой, противоположной, с удивительной ловкостью и самообладанием.

Но лишь только последняя овца коснулась копытами второго уступа, как над её головой пронеслись, с придушенным воем ужаса, три белых с жёлтыми пятнами существа, вниз, навстречу смерти. Это были собаки. Стремительные и отважные, они, не колеблясь, продолжили преследование и слишком поздно узнали, что враг их перехитрил. А в это время в самом низу, на берегу потока, Крэг собирал вокруг себя своё стадо. Далеко вверху он слышал крики и свистки охотников. Внизу, под собою, он видел, как бурные волны Якиникека уносили к морю жалкий, истерзанный труп собаки.

Ли и Скотти в полной растерянности остановились на краю утёса. Овцы и собаки бесследно исчезли. Было совершенно невероятно, чтобы кто-нибудь из них мог спастись. Скотти пробормотал несколько слов, хотя и не относившихся к делу, но весьма крепких. Ли готов был заплакать. Его чувство поймёт каждый, кому пришлось бы потерять верного, благородного друга — собаку — так неожиданно и трагически.

— Брэн! Ролло! Ида! — звал он в смутной надежде. Но ему отвечал лишь ветер, свистя и завывая в мрачном ущелье Скинклера.

XV

Ли был ещё совсем молодым человеком, мягкосердечным и впечатлительным. Потеря четвероногих друзей была для него тяжёлым ударом. Он целых два дня не выходил из хижины. У него пропало всякое желание продолжать экскурсии в горы. Но уже несколько дней спустя его настроение под чарами солнца и живительного горного воздуха улучшилось настолько, что он согласился на предложение Скотти отправиться с ним на охоту.

Они достигли горной области, когда Скотти, который времени до времени осматривал вершины в подзорную тpубу, внезапно воскликнул:

— Ого! Вон он, сам старый баран с Гендер-Пика! А я думал, что он разбился в ущелье Скинклера.

И он даже присел от изумления. Ли взял от него трубу и сразу узнал Крэга по его великолепным рогам. Кровь бросилась в лицо молодому человеку. Теперь ему представлялся случай прославиться и заодно отомстить. Он вспомнил своих погибших собак:

— Бедный старый Брэн! Добрые мои Ролло и Ида!

Животные обычно не настолько умны, чтобы остерегаться засады. Скотти хорошо знал и местность и нравы горных баранов.

— Крэг никогда не побежит по ветру и никогда не оставит скал, где он может укрыться. А значит, он помчится к Гендер-Пику, если вообще двинется с места. В таком случае, он может бежать по одной или по другой стороне хребта. Он не пойдёт по западной стороне, если увидит меня там. А вы становитесь с восточной. Я вам даю два часа на то, чтобы занять позицию вон у того гребня, где я его частенько замечал, — сказал Скотти.

Ли направился к назначенному месту, а Скотти, подождав два часа, взошёл на высокий утёс и нарочно стал махать руками и прогуливаться взад и вперёд, отчётливо вырисовываясь на фоне неба. Скотти не видел барана, но баран, несомненно, видел охотника. Потом старый горец пробрался под прикрытием скал к югу и стал напрямик взбираться к тому месту, где недавно ещё находился Крэг. Но всё это про-делывалось им не для того, чтобы его встретить, а только для вида, в расчёте на то, что Крэг наблюдает за ним из-за какого-нибудь прикрытия.

Ли стоял на своём посту. После короткого ожидания он увидел Крэга в расстоянии одной мили, с лёгкостью прыгавшего вниз по скалистому гребню. Его сопровождали три овцы. Вскоре они скрылись в расселине, поросшей соснами, и когда снова показались по другую сторону гребня, было видно, что они бежали, охваченные тревогой, прижав уши назад. А из расселины, позади них, доносились какие-то звуки. Но нет, это не треск карабина, как ожидал Ли, не голос Скотти, — это был вой волчьей стаи. Посреди скал овцы могли бы легко уйти от преследования. Но когда кругом были деревья, а впереди ровный склон горы, все преимущества были на стороне волков, которые скоро показались в виду — пять больших косматых животных. С стремительной быстротою они неслись по открытому горному склону: далеко впереди Крэг, позади него, одна за другою, три овцы, а в шагах сорока от последней из них — пятеро свирепых волков, приближаясь и настигая их с каждым скачком. К востоку нагорье суживалось и переходило в скалистый кряж. Долгие годы и бесчисленные опасности научили овец, что только среди скал было для них верное убежище. И они мчались к скалам вслед ва вожаком. Но одна из овец оступилась, зацепившись ногою за корень в зарослях березняка, и это заставило её потерять несколько драгоценных мгновений. Волки были почти на расстоянии одного прыжка, когда Крэг достиг скалистого кряжа, который с обеих сторон круто обрывался в пропасть.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Крэг - кутенейский баран"

Книги похожие на "Крэг - кутенейский баран" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эрнест Сетон-Томпсон

Эрнест Сетон-Томпсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эрнест Сетон-Томпсон - Крэг - кутенейский баран"

Отзывы читателей о книге "Крэг - кутенейский баран", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.