Дороти Мак - Временная помолвка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Временная помолвка"
Описание и краткое содержание "Временная помолвка" читать бесплатно онлайн.
В романе «Временная помолвка» юная Белинда, стараясь спасти свою кузину от крушения ее брака, соглашается на помолвку с человеком, который не испытывает к ней никаких чувств, но образ которого не оставлял ее равнодушной с ранних лет.
– Да, конечно, – сказала Белинда. – Она смотрела то на ноты, то на серьезного мужчину, который стоял рядом с ней. – Огромное вам спасибо, сэр. Я с удовольствием выучу эту мелодию.
– Ты сыграешь капитану, когда он снова придет, – быстро сказала Дирдре.
Капитан понял намек, пробормотал несколько вежливых слов и отошел в сторону.
Когда леди Бартон покинула салон, все остальные гости тоже стали прощаться. Дирдре позволила капитану Уэйнрайту лишь на короткий момент взять ее за руку, а сама продолжала обмениваться любезностями с другими гостями.
Белинда сидела на софе и думала о том, что кузина, как всегда, переигрывает.
Леди Илчестер и миссис Крэндэлл вышли вместе. В комнате вдруг стало очень тихо.
Дирдре смотрела выжидающе на кузину. Но у Белинды даже не было настроения сказать ей: «Я же тебе говорила!»
Сегодня Дирдре не обращала внимания на капитана, и это вселяло надежду. Может, им еще удастся выпутаться. Но бесполезные дискуссии Белинде надоели. Она пожала плечами и пошла к выходу.
– Одну минуту, Бел! – окликнула ее Дирдре. – Оставь мне мои ноты.
Белинда повернула голову и сказала небрежно:
– Ты же хотела, чтобы я выучила эту мелодию и сыграла ее капитану Уэйнрайту, когда мы с ним увидимся снова. Я так и сделаю.
– Что за ерунда! Я сказала подобную глупость только потому, что эта противная Лидия следила за Энтони и за мной целый вечер. Какая она все-таки вредная!
– Я понимаю прекрасно твою игру, но прошу запомнить на будущее, что слова имеют последствия. Ты получишь ноты, когда я выучу мелодию.
Кузина в бессильной ярости закусила губу, а Белинда вышла из комнаты.
Но эта маленькая победа не принесла ей радости. Опустив плечи, Белинда шла по коридору и уносила с собой ноты. Она заметила, что и сама изменилась, пока жила в этом доме. Белинда даже не подозревала, что может быть такой мелочной и злобной. Зачем ей ноты, которые капитан Уэйнрайт хотел подарить Дирдре? Сейчас Белинда уже стыдилась своего поступка.
«Как будто мне нужно то, что является знаком внимания другой женщине!» – подумала Белинда.
Она со злости швырнула ноты на кровать и подошла к окну. Кузина запросто использовала ее по своему усмотрению. Это злило Белинду. Но когда она успокоилась, то поняла, что не может оставить Дирдре в такой ситуации. Какой бы ни была Дирдре, но она ее кузина. Конечно, приятно, когда к тебе хорошо относятся, благодарят за твое самопожертвование, но ждать благодарности от Дирдре совершенно бесполезно. Что и говорить, ее кузина не способна понять чувства другого человека. Она любит только себя. И так было с самого детства. Теперь Дирдре повзрослела, но разница лишь та, что у нее теперь появились прекрасные манеры. Это сбивало с толку тех, кто не был знаком с Дирдре достаточно близко.
А что, интересно, думает о ней капитан Уэйнрайт? Может, он видел в Дирдре идеал женской красоты? Белинда разгладила ноты. Уголок листа загнулся, когда она бросила ноты на кровать. Должно быть это чудесно – знать, что любимый мужчина считает тебя идеалом! У везучей Дирдре есть аж двое мужчин, которые ее так обожают.
Романтический туман в голове Белинды понемногу рассеялся. Смятый лист с нотными знаками не представлялся уже чем-то важным. Белинда думала сейчас о другом. Она сравнивала проницательные глаза лорда Арчера с тем влюбленным взглядом, которым капитан Уэйнрайт смотрел на Дирдре. Неужели от любви мужчина становится настолько глуп, что ничего не видит?
В комнату вошла Полли, прервав эти интересные размышления. Служанка помогла Белинде одеться к обеду.
В последующие дни для философских вопросов не было времени. Дирдре не каталась больше верхом. Она боялась нежелательных комментариев со стороны леди Илчестер. Исполняя приказ кузины, Белинда следила за тем, чтобы у леди Илчестер не возникало лишних вопросов. Надо сказать, что Дирдре неплохо играла свою роль, но давалось ей это с большим трудом. У Дирдре был непоседливый характер, настроение ее менялось стремительно и без видимых причин. Она никогда не была всем довольной.
Леди Илчестер внимательно наблюдала за женой своего брата. В таких условиях от Дирдре требовался полный самоконтроль, но она была на это неспособна. Холодная корректность леди Илчестер действовала ей на нервы. Белинда видела, что кузине приходится нелегко. Пока еще Дирдре выдерживала это напряжение, но вот-вот могла взорваться.
Капитан Уэйнрайт два дня не появлялся в Арчер-Холле, хотя Белинда подозревала, что у любовников существует тайная переписка.
Однажды утром Белинда постучала и вошла в спальню кузины, чтобы вернуть ноты. Дирдре быстро спрятала какой-то листок в ящик стола, за которым она сидела, пока Меррит причесывала ее темные кудри. Белинда всегда подозревала, что именно служанка носит письма несчастных влюбленных, поскольку Меррит пользовалась доверием у своей хозяйки. Но сейчас Белинда встревожилась не на шутку. Значит, Дирдре нарушила свое обещание не встречаться с капитаном? Она уже хотела спросить ее, но затем передумала. Какой смысл что-то спрашивать? Дирдре наверняка будет все отрицать. Кроме того, письмо, – если это действительно было письмо, – могло быть и от ее мужа. Даже если эта записка от капитана Уэйнрайта, вполне возможно, что Дирдре и не собирается ему отвечать. Присутствие леди Илчестер должно убедить ее, что дальнейшие контакты с ним очень опасны. Поэтому Белинда отвела глаза в сторону и сделала вид, что ничего не заметила. Все равно она не стала бы говорить об этом в присутствии Меррит. Их взгляды встретились в зеркале. Может, это только воображение, но Белинде показалось, что на красивом лице служанки мелькнула загадочная и хитрая улыбка.
– Я принесла ноты, – сказала Белинда. – Куда их положить.
– Спасибо, я возьму, – ответила Дирдре, протягивая руку. – Между прочим, Бел, ты можешь забрать себе это мое сапфировое платье, в котором я была на вечеринке у Бартонов. Новое платье уже готово, и оно мне очень идет. А старое вон там, на постели. – Она показала на синее шелковое платье и добавила: – Только не надевай его завтра на бал к Прескоттам, потому что я сама буду в сапфировом платье.
– Спасибо. Это очень красивое платье, – сказала спокойно Белинда.
Ей не нравилась та небрежная манера, с которой Дирдре сделала этот подарок. Даже не хотелось его принимать. Однако Белинда взяла платье и пошла к себе.
Она не стала бы надевать такое шикарное платье и без предупреждений Дирдре. Белинда все еще носила траур. Поэтому следующим вечером она как обычно надела свое серое шелковое платье. За три недели пребывания в Сомерсете она сильно похудела и совершенно наивно радовалась этому. Преданная Полли не уставала нахваливать красоту своей хозяйки и превзошла себя, сделав ей изумительную прическу. Она накрутила множество блестящих кудряшек и вплела в них бархатный бант.
Леди Илчестер выглядела вполне достойно в пурпурном атласном платье и с перьями, украшавшими ее прическу. Она посмотрела на молодых леди, пока они ждали, когда будет подана карета.
– Вы очень похожи сейчас, особенно с этими кудряшками на голове у мисс Мелвилл, – сказала леди Илчестер с ноткой удивления в голосе. – Я не замечала до сих пор этого сходства.
– Может, моя кузина говорила вам, что наши матери были близнецы, – сказала Белинда, просто чтобы не молчать.
А Дирдре подошла к камину и нетерпеливо посмотрела на часы.
– Да, конечно, она говорила, – ответила леди Илчестер, следя глазами за Дирдре. – Моя дорогая Дирдре, ты уже второй раз подходишь к этим часам. Драммонд сказал, что карета будет через пять минут, и он обычно очень точен. Ты слишком волнуешься по поводу маленького танцевального вечера в деревне. Почти со всеми ты и так тут видишься чуть ли не каждый день.
– Если я и волнуюсь, моя дорогая Лидия, – сказала Дирдре, – то только потому, что боюсь ехать в карете. Чем скорее мы приедем, тем лучше. Тогда я смогу расслабиться. Слава Богу, что до Синглфорда всего четыре мили.
У Дирдре нашлось неплохое объяснение, но чувствовалось, что ее нервы на пределе.
Белинда вспомнила о письме, спрятанном в ящике стола, и ее охватила неясная тревога. Мечты о приятном вечере сразу куда-то исчезли.
В это время Драммонд объявил, что карета подана.
8
Белинда наслаждалась этим вечером. По пути в Синглфорд, как назывался современный, из красного кирпича, дом Прескоттов, она решила, что не стоит так волноваться. «Если я буду нервничать, – подумала Белинда, – то это лишь вызовет ненужные вопросы».
Разумнее было забыть пока об этом и наслаждаться тем, что предлагает жизнь. Кроме того, теперь не только Белинда пыталась спасти импульсивную Дирдре от капитана Уэйнрайта, под влиянием которого она могла совершить нежелательные поступки. У Белинды появился мощный союзник в этом деле. Бдительная леди Илчестер не даст кузине сбиться с пути.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Временная помолвка"
Книги похожие на "Временная помолвка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дороти Мак - Временная помолвка"
Отзывы читателей о книге "Временная помолвка", комментарии и мнения людей о произведении.